Table of Contents
  • Montage
  • Wartung
  • Technische Daten
  • EU-Konformitätserklärung
  • Utilisation Prévue
  • Consignes de Sécurité
  • Garantie
  • Risques Résiduels
  • Caractéristiques
  • Protection de L'environnement
  • Caractéristiques Techniques
  • Déclaration de Conformité CE
  • Uso Previsto
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Sicurezza Elettrica
  • Rischi Residui
  • Accensione E Spegnimento
  • Manutenzione
  • Protezione Dell'ambiente
  • Dati Tecnici
  • Garanzia
  • Elektrische Veiligheid
  • Overige Risico's
  • Gebruik Van Het Apparaat
  • Technische Gegevens
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • Seguridad Personal
  • Riesgos Residuales
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Utilização Pretendida
  • Instruções de Segurança
  • Riscos Residuais
  • Dados Técnicos
  • Personlig Säkerhet
  • Tiltenkt Bruk
  • EU-Samsvarserklæring
  • Udskiftning Af Savkæden Og Sværdet
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Tekniset Tiedot
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Οδηγίες Ασφαλείας
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
  • Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση
  • Προστασία Του Περιβάλλοντος
  • Elektrická Bezpečnost
  • Bezpečnost Osob
  • Zbytková Rizika
  • Technické Údaje
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Útmutatások
  • Uključivanje I Isključivanje
  • Zaštita Okoliša
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Zamýšľané Použitie
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Zapnutie a Vypnutie
  • Predvidena Uporaba
  • Navodila Za Varno Uporabo
  • Vklop in Izklop
  • Tehnični Podatki
  • Varovanje Okolja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

www.blackanddecker.eu
BDALLI18
www.blackanddecker.com.au
www.blackanddecker.co.nz

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BDALLI18 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Black+Decker BDALLI18

  • Page 1 BDALLI18 www.blackanddecker.com.au www.blackanddecker.co.nz...
  • Page 3: Intended Use

    (Original instructions) ENGLISH Intended use Your BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator Lopper has been designed for trimming the branches of trees, cutting fallen branches and cutting small logs 25 mm to 100 mm in diameter while the operator is standing on the ground. This tool is intended for consumer use only.
  • Page 4: Electrical Safety

    ENGLISH (Original instructions) 2. Electrical safety g. If devices are provided for the connection of dust a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify extraction and collection facilities, ensure these are the plug in any way. Do not use any adapter plugs connected and properly used.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH c. When battery pack is not in use, keep it away from Hold the tool in front of you and be aware of the saw other metal objects, like paper clips, coins, keys, chain position especially when cutting branches near the nails, screws, or other small metal objects, that can ground.
  • Page 6: Residual Risks

    ENGLISH (Original instructions) Don't use this tool for purposes not intended - for example Warning! To reduce the risk of injury, the - Don't use tool for cutting plastic, masonry or non wood user must read the instruction manual. building materials. If any debris gets caught with the guard or tool discontinue Do not use your saw in wet conditions or use, remove the battery and clear debris.
  • Page 7 Warning! Never attempt to replace the charger unit with a receptacle. regular mains plug. Use your BLACK+DECKER charger only to charge the Opening the handles (fig. B) battery in the appliance/tool with which it was supplied. To open the handles, slide the latch (5) backwards and Other batteries could burst, causing personal injury and pull the handles apart.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Oiling (fig. G) It will also lead to reduced product performance. Note: With first use and when the saw chain is new, check Before first use and every ten minutes of use you must tension frequently as a new saw chain stretches slightly. oil the product with the correct chain oil.
  • Page 9: Maintenance

    Carry out regular cleaning of the unit as described in the maintenance section and in particular cleaning inside the Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has chain access cover (11). been designed to operate over a long period of time with a The lower jaw (2) and top jaw (1) are designed to close minimum of maintenance.
  • Page 10 Technical data Guidance for this procedure is found on the sharpener package. For this purpose we recommend the purchase of BDALLI18 BLACK+DECKER saw chain sharpening kit A6039 (available Voltage from BLACK+DECKER service agents and selected dealers). Chain speed (No-load) Replacing worn out saw chains...
  • Page 11 Anweisungen) d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwendungszweck Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie Der Astschneider BLACK+DECKER BDALLI18 Alligator das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. ist für den Beschnitt von Baumästen, für das Sägen von Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen...
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
  • Page 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Beschädigte oder modifizierte Akkus können sich Halten Sie das Gerät vor dem Körper, und achten Sie auf unvorhersehbar verhalten und stellen ein Risiko von die Position der Kette, insbesondere wenn Sie Äste in Feuer, Explosionen oder Verletzungen dar. Bodennähe schneiden.
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann immer mit voller Geschwindigkeit laufen. mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
  • Page 15: Montage

    Spanauswurf in die Sägekette Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. Drehrichtung der Kette. Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER- Garantierter Schalldruckpegel, gemessen Werkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren nach Richtlinie 2000/14/EG zu vermeiden.
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einsetzen und Entnehmen des Akkus (Abb. A) Austauschen der Sägekette und des Führungsschwerts Um den Akku (6) einzusetzen, richten Sie ihn an der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku (6) in die Nach längerem Gebrauch müssen eventuell die Kette (14) Aufnahme bis der Akku (6) in die richtige Position gelangt und/oder das Führungsschwert (3) erneuert werden.
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Legen Sie die Kettenschutzhaube (11) wieder auf, und Die Lebensdauer des Akkus wird ziehen Sie die Arretierungsschrauben (12) fest an. erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand Achten Sie darauf, dass die Kette (14) korrekt und aufbewahrt wird.
  • Page 18: Wartung

    Wartung finden Sie auf der Verpackung des Schärfers. Wir empfehlen den Kauf des BLACK+DECKER Kettenschärfersatzes A6039 Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde (erhältlich bei Ihrer BLACK+DECKER Vertretung und im im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst Fachhandel).
  • Page 19: Technische Daten

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Technische Daten Erneuern einer verschlissenen Kette Austauschketten sind über den Fachhandel oder bei einer BDALLI18 BLACK+DECKER Vertretung erhältlich. Verwenden Sie Spannung ausschließlich Originalersatzteile. Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) Schärfe der Sägekette Maximaler Schnittdurchmesser Die Zähne der Kette werden sofort stumpf, wenn sie beim Sägen den Boden oder einen Nagel berühren.
  • Page 20: Utilisation Prévue

    Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Votre élagueuse BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator Erklärung im Namen von Black & Decker ab. a été conçue pour tailler des branches d’arbres, couper les branches mortes et couper de petites bûches de 25 mm à 100 mm de diamètre, l’utilisateur se tenant débout au sol.
  • Page 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de peuvent être happés par les pièces mobiles. g.
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être préhension soient sèches et propres, sans trace effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires d’huile ou de graisse.
  • Page 23: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Lorsque vous coupez une branche maîtresse cintrée, Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et prenez garde à l’effet ressort (son redressement la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques soudain). Lorsque le bois se décintre, la branche peut résiduels ne peuvent pas être évités.
  • Page 24: Caractéristiques

    10 minutes d’utilisation et ajustez-là de de charge par une prise secteur ordinaire. manière à conserver un jeu de 3 mm, N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour comme requis. Graissez la chaîne toutes recharger la batterie de l’appareil/outil avec lequel il a été...
  • Page 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 2. Mâchoire inférieure Remarque : Veillez à ne pas trop tendre la chaîne. Cela 3. Guide-chaîne provoquerait une usure excessive et une réduction de la 4. Couvercle de graissage durée de vie du guide-chaîne et de la chaîne. Une autre 5.
  • Page 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tirez le guide-chaîne (3) et la chaîne (14) vers l’arrière en Laisser la batterie dans le chargeur engageant cette dernière dans la rainure du guide-chaîne Le chargeur et le bloc-batterie peuvent restés raccordés en (3) puis par-dessus le pignon (16), en plaçant les dents permanence avec le voyant allumé.
  • Page 27 BLACK+DECKER. Maintenance Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été Affûtage de la chaîne conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement continu et satisfaisant dépend Les dents de la chaîne s’émoussent immédiatement si elles...
  • Page 28: Protection De L'environnement

    EN 60745 : Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour Coupe, conifère fraîchement abattu (ah) = 4,9 m/s², incertitude (K) = 1,5 m/s² enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
  • Page 29: Uso Previsto

    (modelli lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in BDALLI18) è concepito per il taglio di rami dagli alberi, di rami movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o caduti a terra e di piccoli tronchi di diametro compreso tra i 25 impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Page 30 ITALIANO (Traduzione del testo originale) h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso a. Ricaricare la batteria utilizzando esclusivamente il frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione caricabatterie l’alimentatore specificato dal di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. fabbricante.
  • Page 31: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Non utilizzare mai l’elettroutensile al di sopra Non tentare di utilizzare l’elettroutensile stando in dell’altezza delle spalle. L’operatore deve sempre posizionarsi equilibrio sull’albero, su una scala o su qualsiasi altro al riparo dalla caduta dei rami e dei frammenti di legno. supporto instabile.
  • Page 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) menomazioni uditive; Non utilizzare l’elettroutensile stando in rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere piedi su una scala. generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di Per garantire sempre un funzionamento quercia, faggio o l’MDF).
  • Page 33 Per montare la batteria (6), allinearla all’apposito vano con una spina elettrica tradizionale. sull’elettroutensile. Infilare la batteria (6) nell’apposito Usare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per caricare vano e calzarla fino a quando si aggancia in sede. la batteria dell’elettrodomestico/elettroutensile con il Per estrarre la batteria (6), premere il pulsante di rilascio quale è...
  • Page 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sostituzione della catena del troncarami e della Tirare all’indietro barra di guida della catena (3) e la barra di guida della catena catena del troncarami (14) inserendo quest’ultima nel solco nella barra di guida (3) e quindi sopra al pignone Dopo un utilizzo prolungato, potrebbe essere necessario (16) collocando i denti nella corretta posizione sullo sostituire la catena del troncarami (14) e/o...
  • Page 35: Accensione E Spegnimento

    è tagliato Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER, completamente. Se ciò non avviene, interrompere l’utilizzo con o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo con ed estrarre la batteria dall’elettroutensile.
  • Page 36: Protezione Dell'ambiente

    Sostituzione delle catene del troncarami consumate BDALLI18 Le catene di ricambio per il troncarami sono disponibili Tensione presso i dettaglianti o i centri di assistenza BLACK+DECKER. Velocità della catena (senza Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. carico) Massimo diametro di taglio...
  • Page 37: Garanzia

    DIRETTIVA MACCHINE ITALIANO (Traduzione del testo originale) DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA BDALLI18 – Troncarami Alligator™ Bedoeld gebruik Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al capitolo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti norme:: De BLACK+DECKER...
  • Page 38: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 1. Veilige werkomgeving Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken letsel.
  • Page 39 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit d. Wanneer de accu slecht wordt behandeld, kan er het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap vloeistof uit de accu spuiten, vermijd contact met instelt, accessoires wisselt of het elektrisch deze vloeistof.
  • Page 40: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Blijf te allen tijde met lichaam en kleding uit de buurt Wees bedacht op bewegende takken of andere krachten van de zaagketting. Controleer voordat u de kettingzaag die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de ketting in start dat de zaagketting vrij kan draaien.
  • Page 41 3 mm. Smeer de ketting steeds na 10 Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor minuten gebruik. de accu in het gereedschap/ apparaat waarbij de lader is geleverd. Andere accu’s kunnen openbarsten, met...
  • Page 42 Draai, als u de zaagketting (14) wilt spannen, de twee Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden kettingkapbouten (12) met de steeksleutel (13) los. De vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER- kettingspanner drukt nu de kettinggeleider (3) naar voren, servicecentrum, zodat gevaarlijke situaties worden waardoor de juiste kettingspanning ontstaat.
  • Page 43: Gebruik Van Het Apparaat

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De zaagketting en de kettinggeleider verwijderen Breng vervolgens olie aan door licht in het olieflesje te (afb. C & D) knijpen. Dit is voldoende voor ongeveer 10 minuten gebruik, Draag altijd handschoenen bij het verwijderen afhankelijk van de zaagsnelheid en de houtsoort.
  • Page 44 De onderkaak (2) en bovenkaak (1) zijn zo ontworpen dat ze sluiten wanneer één van de handgrepen wordt Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ losgelaten of nadat een tak is doorgezaagd. Als dit niet snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te gebeurt, schakel het gereedschap dan onmiddellijk uit en functioneren met een minimum aan onderhoud.
  • Page 45: Technische Gegevens

    Richtlijnen voor deze procedure vindt u op de verpakking van de slijper. Wij Technische gegevens raden u aan voor dit doel de BLACK+DECKER kettingslijpset BDALLI18 A6039 aan te schaffen (verkrijgbaar bij servicecentra van BLACK+DECKER en geselecteerde dealers).
  • Page 46 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens La podadera Alligator BDALLI18 de BLACK+DECKER Black & Decker. sido diseñada para podar las ramas de árboles y cortar ramas caídas y troncos pequeños de diámetro comprendido entre 25 y 100 mm mientras el operador se encuentra de pie en el suelo.
  • Page 47: Seguridad Personal

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o aspiración o captación de polvo, asegúrese de que desenchufarla.
  • Page 48 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las empuñaduras resbalosas y las superficies Advertencia. No utilice nunca la herramienta por encima de engrasadas impiden aferrar y controlar la herramienta en la altura de los hombros. Colóquese siempre en una posición situaciones imprevistas. alejada de las ramas y los restos que caen.
  • Page 49: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No intente manejar la herramienta mientras se encuentre Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo subido a un árbol o una escalera de mano o sobre otro demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas soporte inestable.
  • Page 50 Utilice únicamente el cargador BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato o la Dirección de rotación de la cadena. herramienta. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales.
  • Page 51: Montaje

    Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser de sierra (Fig. C) sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar Para tensar la cadena de la sierra (14), afloje los dos pernos cualquier situación de riesgo.
  • Page 52 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Montaje de la barra guía de la cadena y la cadena Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura de sierra (Figs. E y F) de la celda es inferior a 0 °C o superior 40 °C aproximadamente.
  • Page 53: Mantenimiento

    Su aparato o herramienta con o sin cable de herramienta y extraiga la batería de la herramienta. BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante Compruebe si existen restos que impiden el movimiento. un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
  • Page 54 Con este fin, se recomienda adquirir el con las disposiciones locales. Puede obtener más información kit de afilado de la cadena de la sierra de BLACK+DECKER en www.2helpU.com. A6039 (disponible en los agentes de servicio y concesionarios Datos técnicos...
  • Page 55: Utilização Pretendida

    El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación A podadeira BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator de Black & Decker. concebida para podar os ramos de árvores, cortar ramos caídos e cortar troncos pequenos com um diâmetro de 25 mm a 100 mm, quando o operador estiver em pé...
  • Page 56 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a substâncias oleosas, extremidades aguçadas ou utilização frequente das ferramentas o torne peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta.
  • Page 57 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se tiver as mãos escorregadias e as superfícies com b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação de gordura, isso não permite um manuseamento e controlo baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por seguros da ferramentas em situações inesperadas. fornecedor de serviços autorizado.
  • Page 58: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando estiver a cortar uma pernada sob tensão, Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança esteja atento à recuperação elástica. Quando a tensão relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, das fibras de madeira for libertada, a pernada sob tensão alguns riscos residuais não podem ser evitados.
  • Page 59 10 minutos de utilização conforme Utilize o carregador BLACK+DECKER apenas para descrito neste manual, ajustando-a carregar a bateria do aparelho/ferramenta com o qual foi conforme necessário para uma distância de fornecido.
  • Page 60 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Componentes Verifique se foi estabelecida a tensão correcta, puxando ligeiramente a corrente de serra (14). A tensão é correcta 1. Garra superior quando a corrente de serra volta à sua posição após ter sido 2. Garra inferior puxada em 3 mm da barra de orientação.
  • Page 61 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Certifique-se de que a operação é executada numa Certifique-se de que a bateria está completamente superfície estável. introduzida no carregador (9). Faça deslizar a patilha (5) para a posição de bloqueio, Ligue o carregador (9) e ligue-o à corrente. abra as pegas e puxe a garra superior para trás (1).
  • Page 62 Para este fim, recomendamos funcionar na velocidade máxima. a compra do kit de afiador da corrente de serra A6039 da BLACK+DECKER (disponível nos representantes de Manutenção assistência da BLACK+DECKER e distribuidores aprovados). O seu aparelho/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção.
  • Page 63: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Dados técnicos Substituir correntes de serra gastas As correntes de serra sobresselentes são disponibilizadas BDALLI18 pelos revendedores ou agentes de serviço BLACK+DECKER. Tensão Utilize sempre peças sobresselentes genuínas. Velocidade da corrente (sem mín. carga) Gume da corrente da serra As lâminas da corrente da serra ficarão imediatamente...
  • Page 64 Avsedd användning O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Din BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator grenkap har Black & Decker. konstruerats för arbete som användaren utför stående på marken, exempelvis kvistning, kapning av nedfallna grenar och grenar som är 25 till 100 mm i diameter.
  • Page 65: Personlig Säkerhet

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren minskar risken för elektriska stötar. är farligt och måste repareras. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, c.
  • Page 66 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) f. Utsätt inte batteripaket eller verktyg för brand eller Kringstående träd och hinder, bland annat höga temperaturer. Exponering för brand eller luftledningar. temperaturer över 129 ºC kan orsaka en explosion. Vindhastighet och -riktning. g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte Säkerhetsavståndet mellan grenar som faller ned och batteripaketet eller verktyget utanför det personer som står nära, byggnader och andra föremål...
  • Page 67 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte Håll åskådare borta undvikas. Dessa omfattar: Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. Skador som orsakas av långvarig användning av ett Använd inte sågen när du står på...
  • Page 68 Ta ur batteriet (6) genom att trycka på låsknappen (18) nätkontakt. samtidigt som du drar ut batteriet (6) från dess plats. Använd endast laddaren från BLACK+DECKER för att Öppna handtagen (bild B) ladda batteriet i apparaten/verktyget som den levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador Öppna handtagen genom att skjuta spärrhaken (5) bakåt...
  • Page 69 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Skjut spärrhaken (5) till öppet läge, öppna handtagen och Vid laddning av batteriet (6) sätter du det i laddaren (9). dra tillbaka överkäken (1). Batteriet kan bara placeras i laddaren på ett sätt. Tvinga Dra tillbaka svärdet (3) och lyft sedan ut kedjan (14) inte.
  • Page 70 Se till att sågen har full fart innan du börjar såga. Håll sågen stadigt för att undvika att den gör kast eller BLACK+DECKER slipsats för kedjesågar med kat.nr A6039 flyttar sig åt sidan. (finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker-verkstäder Styr sågen med bara ett lätt tryck.
  • Page 71 Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Tekniska data Storbritannien 04/09/2018 BDALLI18 Alligator grenkap är patent- och mönsterskyddad i Europa, Spänning USA och andra länder runt om i världen. ALLIGATOR är ett Kedjehastighet (utan registrerat varumärke tillhörande Black & Decker Corporation.
  • Page 72: Tiltenkt Bruk

    Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. Din BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator kutteren er f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et utformet for å beskjære grenene på trær, dele opp felte grener fuktig sted, må...
  • Page 73 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy batteripakken på elektroverktøyet før du utfører temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer innstillinger, bytter tilbehør eller legger over 130 ºC (130°C) kan føre til eksplosjon.
  • Page 74 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Trær i nærheten og andre hindringer, inkludert kabler Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og eller ledninger i luften. sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende Vindstyrke og -retning. risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: Trygg avstand mellom grener som skal kuttes og Personskader som forårsakes av berøring av en personer, bygninger og andre gjenstander, er minst...
  • Page 75 Du sikrer kontinuerlig sikker bruk ved å Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel. kontrollere kjedestrammingen hvert 10. BLACK+DECKER-laderen skal bare brukes til å lade minutt og justere tilbake til klaring på 3 batteriet i maskinen/verktøyet som laderen kom sammen mm etter behov –...
  • Page 76 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montering Advarsel! Sverdet og sagkjeden kan være varme etter bruk. La delene avkjøles før du bytter dem ut. Advarsel! Fjern batteriet (6) fra verktøyet før montering. Legg verktøyet på en stabil og solid overflate. Sette inn og ta ut batteriet (figur A) Skru de to festeskruene (12) mot klokken med skrunøkkelen (13) som følger med, og ta dem helt av.
  • Page 77 Vedlikehold Forberedelse BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri Rengjør enheten regelmessig som beskrevet er laget for å brukes over lang tid med et minimum av i vedlikeholdsdelen, og rengjør spesielt under vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, kjedetilgangsdekselet (11).
  • Page 78 BLACK+ DECKER-serviceverksteder og forhandlere). Maksimal kuttediameter Vekt Skifte utslitte sagkjeder Nye sagkjeder kan fås hos forhandlere og autoriserte Batteri BL2018 BLACK+DECKER-serviceverksteder. Bruk alltid originale Spenning reservedeler. Kapasitet Kjedeskarphet Type Li-Ion Sagetennene på kjedet vil bli sløve med én gang hvis de...
  • Page 79: Eu-Samsvarserklæring

    100 mm i diameter, mens brugeren står på jorden. Værktøjet DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY er kun beregnet til privat brug. BDALLI18 – Alligator™ kutter Sikkerhedsinstruktioner Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under “Tekniske data”, er i samsvar med: Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende...
  • Page 80 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, kontakten, er farligt og skal repareres.
  • Page 81 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, der er Vær opmærksom på den retning, grene kan falde beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller i. Tag alle forhold, som kan påvirke faldretningen, i modificerede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, betragtning, herunder: hvilket kan resultere i brand, eksplosion eller risiko for Den tilsigtede falderetning.
  • Page 82 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis fremmedlegemer sætter sig fast i afskærmningen Advarsel! Brugeren skal læse eller værktøjet, skal arbejdet afbrydes, batteriet tages ud brugervejledningen for at reducere risikoen og fremmedlegemet fjernes. for tilskadekomst. Slidte kæder og sværd skal udskiftes. Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er Anvend ikke saven under våde forhold, og godkendt af producenten.
  • Page 83 Skyd batteriet (6) ind i holderen, og et almindeligt netstik. skub mod det, indtil batteriet (6) går i indgreb. Brug kun din BLACK+DECKER oplader til at oplade Tryk på udløserknappen (18), og træk samtidigt batteriet batteriet i det apparat/værktøj, som den blev leveret (6) ud af holderen for at tage batteriet (6) ud.
  • Page 84: Udskiftning Af Savkæden Og Sværdet

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Smøring (fig. G) Der må ikke være nogen ”nedbøjning” mellem sværdet (3) og savkæden (14) på undersiden. Før første ibrugtagning og for hver 10 minutters brug skal Bemærk: Savkæden må ikke overspændes, da det vil produktet smøres med den foreskrevne kædeolie.
  • Page 85 Rengør apparatet regelmæssigt som beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse om vedligeholdelse, og vær især opmærksom på Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden indersiden af skjoldet (11). ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum Den nederste kæbe (2) og den øverste kæbe (1) skal af vedligeholdelse.
  • Page 86 Hvis værktøjet skal yde sit bedste, er det vigtigt at holde BDALLI18 tænderne på savkæden skarpe. Slibevejledningen findes på Spænding slibesættet. Til dette formål anbefaler vi BLACK+DECKER slibesæt til savkæder A6039 (fås hos BLACK+DECKER- Kædehastighed (ubelastet) forhandlere og andre udvalgte forhandlere).
  • Page 87 Besøg venligst vores Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin BLACK+DECKER produkt og modtage opdateringer om nye pistorasioihin. produkter og specielle tilbud. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä...
  • Page 88 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman f.
  • Page 89 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat johtaa puun kallistuma odottamattomiin tilanteisiin ja vaarana ovat tulipalo, poikkeuksellisen raskaat oksat tai lahot kohdat räjähdys ja henkilövahingot. ympäröivät puut ja esteet, myös yli kulkevat jännitteiset f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta johdot lämpötiloilta.
  • Page 90 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Uusi kulunut teräketju ja terälevy viipymättä. Käytä aina suojalaseja. Käytä varaosina vain valmistajan suosittelemia levyjä ja ketjuja. Käytä aina kuulonsuojaimia. Jäännösriskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä Varo putoavia esineitä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
  • Page 91 Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on säilytyksen ajaksi. turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Ketjun kireyden säätö (kuva C) BLACK+DECKER-huoltopalvelun tehtäväksi. Älä altista laturia vedelle. Varoitus! Ennen ketjun ja muiden osien säätöä varmista, että Älä avaa laturia. laitteen virta ei ole kytkettynä ja että akku on irrotettu.
  • Page 92 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä ainoastaan Black & Deckerin suosittelemia varaosia. Tämä on normaalia, eikä siitä tarvitse huolestua. Käyttö Teräketjun ja -levyn irrottaminen (kuvat C ja D) Pidä aina suojakäsineitä asentaessasi tai Akun lataaminen (kuva H) irrottaessasi teräketjua (8). Teräketju on terävä Varoitus! Älä...
  • Page 93 Käytä aina vain alkuperäisiä Poista työkalu katkaisukohdasta moottorin käydessä varaosia. täydellä nopeudella. Teräketjun terävyys Huolto Ketjun leikkuuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton maahan tai naulaan. BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
  • Page 94: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Säilytä työkalua ja akkua (6) turvallisessa ja kuivassa ULKOILMAMELUDIREKTIIVI paikassa. Säilytyspaikan lämpötilan täytyy aina olla +5°C - +40°C. Aseta akku (6) tasaiselle alustalle. BDALLI18 – Alligator™-oksatrimmeri Lataa akku (6) täyteen, ennen kuin käytät työkalua pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen. Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien...
  • Page 95: Προβλεπόμενη Χρήση

    γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο Προβλεπόμενη χρήση αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Το κλαδευτήρι σας BLACK+DECKER , BDALLI18 Alligator δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη έχει σχεδιαστεί για το κλάδεμα θάμνων και δέντρων, για...
  • Page 96 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, πρέπει να επισκευαστεί. αντιολισθητικά...
  • Page 97 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές άλλα...
  • Page 98: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Βεβαιωθείτε πως υπάρχει κάποιος κοντά (αλλά σε Αυτοί περιλαμβάνουν: απόσταση ασφαλείας) για την περίπτωση ατυχήματος. Τραυματισμούς από την επαφή με οποιαδήποτε Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο όταν περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. στέκεστε πάνω σε δέντρο, σε σκάλα ή σε οποιαδήποτε Τραυματισμούς...
  • Page 99 φορτιστές Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο Μπαταρίες κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το προϊόν για κανένα κινδύνου. λόγο. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
  • Page 100 Για την τάνυση της αλυσίδας πριονιού (14), ξεσφίξτε τα δύο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της μπουλόνια συγκράτησης του καλύμματος πρόσβασης στην BLACK+DECKER για την αποφυγή κινδύνου. αλυσίδα (12) με το μηχανικό κλειδί (13), η διάταξη τάνυσης της αλυσίδας θα ωθήσει προς τα έξω τη ράβδο οδήγησης...
  • Page 101 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαιρέστε το κάλυμμα πρόσβασης της αλυσίδας (11). Από την οπή, το λάδι διοχετεύεται στην αλυσίδα πριονιού, Σπρώξτε το σύρτη (5) στη θέση απασφάλισης, ανοίξτε τις στη ράβδο οδήγησης της αλυσίδας (3), και, σε περίπτωση χειρολαβές και τραβήξτε προς τα πίσω την άνω σιαγώνα χορήγησης...
  • Page 102: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση

    να παρουσιάζεται, επιστρέψτε τη μονάδα σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να ασφαλίσετε ή...
  • Page 103: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Decker (διατίθεται στα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο και επιλεγμένους αντιπροσώπους της Black & Decker). www.2helpU.com. Αντικατάσταση των φθαρμένων αλυσίδων Τεχνικά δεδομένα Τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών BLACK+DECKER BDALLI18 διαθέτουν ανταλλακτικές αλυσίδες. Να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά. Τάση Ταχύτητα αλυσίδας (χωρίς...
  • Page 104 μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, BDALLI18 – Κλαδευτήρι Alligator™ ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά...
  • Page 105: Elektrická Bezpečnost

    ČESKY (překlad originálního návodu) Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může pro budoucí použití. Termín „elektrické nářadí“ ve všech vést k vážnému zranění. b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (je ochranu zraku.
  • Page 106 ČESKY (překlad originálního návodu) Elektrické nářadí je v rukou nekvalifikované obsluhy Nesprávně nabíjení nebo teploty mimo stanovený rozsah nebezpečné. mohou poškodit baterii a mohou zvýšit riziko požáru. e. Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých částí, 6. Servis poškození...
  • Page 107: Zbytková Rizika

    ČESKY (překlad originálního návodu) Zbytková rizika Bezpečná vzdálenost mezi odřezávanou větví a okolo stojícími osobami, budovami a jinými objekty musí Je-li toto zařízení používáno jiným způsobem, než je uvedeno odpovídat minimálně 2,5 násobku délky této větve. v přiložených bezpečnostních varováních, mohou se objevit Všechny osoby, budovy nebo objekty nacházející...
  • Page 108 3 mm. Používejte nabíječku BLACK+DECKER pouze k nabíjení Provádějte mazání řetězu po každých 10 baterie, která byla dodána s výrobkem. Jiné baterie minutách provozu.
  • Page 109 Na spodní části vodicí lišty řetězu (3) se nesmí objevit být výrobcem nebo v autorizovaném servisu žádný průhyb řetězu pily (14). Poznámka: Neprovádějte nadměrné napnutí řetězu, protože BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno možným rizikům. by došlo k jeho nadměrnému opotřebování a zkrácení Popis provozní životnosti řetězu i vodicí lišty.
  • Page 110 ČESKY (překlad originálního návodu) Nasaďte zpět kryt přístupu k řetězu (11) a řádně utáhněte Diagnostická funkce nabíječky oba upevňovací šrouby (12). Bude-li tato nabíječka detekovat slabou nebo poškozenou Pomocí značek na nářadí se ujistěte, zda je řetěz pily (14) baterii, indikátor na liště...
  • Page 111 úkon najdete na obalu brusného přípravku. Pro tento Při řezání vyvíjejte na pilu mírný tlak. účel vám doporučujeme zakoupení sady BLACK+DECKER na Vždy provádějte řez shora směrem dolů. Tímto způsobem broušení řetězů A6039 (k dostání v autorizovaných servisech zabráníte přiskřípnutí...
  • Page 112: Technické Údaje

    Black & Decker a kde můžete získat informace o SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ našich nových výrobcích a speciálních nabídkách. SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU BDALLI18 – Prořezávací pila Alligator™ Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto výrobky popisované v části „Technické údaje“ splňují požadavky následujících norem:...
  • Page 113: Rendeltetésszerű Használat

    Az elektromos szerszámot soha ne a tápkábelnél fogva hordozza vagy húzza, a dugaszát pedig ne a Az Ön BLACK+DECKER , BDALLI18 típusú Alligator kábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Óvja a kábelt ágvágóját faágak kiigazításához, leesett ágak és kisebb, hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől.
  • Page 114 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) h. Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori használata 5. Akkumulátoros szerszámok használata és gondozása során szerzett tapasztalatai túlzott biztonságérzetet a. Csak a gyártó által előírt töltővel töltse az keltsenek Önben, és amiatt elhanyagolja a biztonsági akkumulátort.
  • Page 115 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Figyelmeztetés! Fakidöntéshez ne használja a szerszámot. A zsíros, olajos fogantyú csúszós, a szerszám feletti Az elektromos szerszámot csak a szigetelt markolási uralom elvesztését okozza. felületeinél tartsa, ha azzal olyan műveletet végez, Soha ne hagyja, hogy a mozgó lánc bármilyen tárgyhoz amelynél a tartozék rejtett kábelekhez vagy a érjen a láncvezető...
  • Page 116 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) A megadott érték felhasználható a súlyozott effektív Figyelmeztetés! Ne érintse a fűrészláncot rezgésgyorsulásnak való kitettség mértékének előzetes a forgácskidobó pontnál. becsléséhez is. Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott effektív A lánc forgásiránya. rezgésgyorsulási érték az elektromos szerszám használata A 2000/14/EK irányelv szerint garantált során a használat módjától függően eltérhet a feltüntetett hangteljesítmény...
  • Page 117 Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik megbízott A fogantyúk nyitásához csúsztassa a reteszt (5) hátra, BLACK+DECKER szakszervizzel. majd húzza el a fogantyúkat. Víztől óvja a töltőt. Használat után csukja össze a fogantyúkat, majd Ne bontsa szét.
  • Page 118 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Csavarja a két rögzítőcsavart (12) az óramutató járásával Tartsa szem előtt: A töltő nem tölti az akkucsomagot, ha a cella hőmérséklete kb. 0°C alatt, ill. 40°C felett ellentétes irányba a csavarkulccsal (13), majd vegye ki. van.
  • Page 119 Távolítsa el az ágakat, amint az I ábra mutatja. Ha az ág hegyénél kezdi, kisebb darabokban vágja le. Kopott lánc cseréje Akkor vegye ki a szerszámot a vágatból, amikor teljes Csere fűrészlánc a kereskedőktől vagy BLACK+DECKER sebességgel működik. szervizektől szerezhető be. Mindig eredeti pótalkatrészeket használjon fel.
  • Page 120 és +40°C közötti hőmérséklete és sima felületen tárolja az akkumulátort (6). Amikor hosszú idejű tárolás után használja a szerszámot, BDALLI18 – Alligator™ ágvágó újból töltse fel teljesen az akkumulátort (6). A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő...
  • Page 121 Pri radu s električnim alatom na otvorenom prostoru upotrijebite produžni kabel koji je za to predviđen. Namjena Upotreba kabela prikladnog za otvorene prostore smanjuje Ove škare za podrezivanje BLACK+DECKER , BDALLI18 rizik od strujnog udara. Alligator predviđene su za podrezivanje grana drveća, f.
  • Page 122 HRVATSKI (izvorne upute) e. Ne posežite predaleko. Pazite na ravnotežu i zauzmite Klizavi rukohvati i prihvatne površine ne omogućuju stabilan položaj. To omogućuje bolji nadzor nad sigurno rukovanje i upravljanje alatom u neočekivanim električnim alatom u neočekivanim situacijama. situacijama. f. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit.
  • Page 123 HRVATSKI (izvorne upute) Uvijek se postavite tako da ne budete na putu padanja grana Započnite i nastavite rezanje tek kada se lanac kreće i otpadaka. punom brzinom. Upozorenje! Ne upotrebljavajte ovaj alat za sječu drveća. Pazite na pomične grane ili druge sile koje mogu zatvoriti Električni alat pridržavajte isključivo za izolirane rez ili prikliještiti lanac.
  • Page 124 Upozorenje! Ne pokušavajte jedinicu punjača zamijeniti običnim utikačem električne mreže. Ne upotrebljavajte ljestve. BLACK+DECKER punjač koristite isključivo za punjenje baterije u uređaju/alatu uz koji je isporučen. Ostale baterije Da osigurate stalni sigurni rad, provjerite mogu prsnuti i uzrokovati tjelesne ozljede i materijalnu napetost lanca prema opisu u ovom štetu.
  • Page 125 Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti To će također dovesti do smanjenih radnih značajki proizvoda. proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER Napomena: Pri prvoj uporabi kada je lanac nov, često kako bi se izbjegle opasnosti. provjeravajte zategnutost jer će se novi lanac malo rastegnuti.
  • Page 126: Uključivanje I Isključivanje

    HRVATSKI (izvorne upute) Ponovo postavite poklopac lanca (11) i dva vijka (12) te ih Nastavite na sljedeći način: čvrsto zategnite. Ponovo umetnite bateriju (6). Provjerite je li lanac pile (14) pravilno postavljen prema Ako pokazivač punjenja (19) nastavi treperiti crvenom oznakama na alatu.
  • Page 127: Zaštita Okoliša

    Alat čvrsto držite kako biste izbjegli moguće poskakivanje preporučujemo kupnju BLACK+DECKER kompleta za ili bočno pomicanje alata. oštrenje lanca pile A6039 (dostupnog kod BLACK+DECKER Alat vodite primjenom laganog pritiska. servisera ili odabranih distributera). Uvijek režite odozgo prema dolje. Na taj način izbjegavate Zamjena istrošenih lanaca pile...
  • Page 128 DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy Škare za obrezivanje BDALLI18 – Alligator™ elektronarzędziami Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima: Ostrzeżenie! Zapoznać się ze wszystkimi EN 60745-1:2009 +A11:2010 ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy...
  • Page 129 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) a. Miejsce pracy musi być czyste i dobrze oświetlone. leków. Miejsca ciemne i takie, w których panuje nieporządek, Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy elektronarzędziem stwarzają ryzyko wypadku. może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. b. Nie wolno używać elektronarzędzi w strefach b.
  • Page 130 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) i musi zostać naprawione. akumulatora; unikać kontaktu z tą substancją. c. Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany W razie styczności, obficie przemywać wodą. W akcesoriów oraz przed schowaniem elektronarzędzia, przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub należy zgłosić...
  • Page 131: Pozostałe Zagrożenia

    POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) od łańcucha pilarki. Łańcuch pilarki musi być poprawnie napięty. Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić, czy łańcuch Regularnie sprawdzać napięcie przy wyłączonym silniku i pilarki niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi podczas pracy odłączonym kablu zasilania. narzędziem może spowodować wplątanie odzieży lub Rozpoczynać...
  • Page 132 Ostrzeżenie! Nigdy nie próbować zastępować ładowarki w celu utrzymania ugięcia 3 mm w razie zwykłą wtyczką zasilania sieciowego. potrzeby. Smarować łańcuch co 10 minut Ładowarka BLACK+DECKER służy wyłącznie do użytkowania. ładowania akumulatora w urządzeniu/narzędziu, z którym została dostarczona. Ładowanie innych akumulatorów Ostrzeżenie! Nie dotykać...
  • Page 133 Sprawdzić poprawność ustawienia napięcia, lekko pociągając lub autoryzowanemu centrum serwisowemu za łańcuch pilarki (14). Napięcie jest prawidłowe, gdy łańcuch BLACK+DECKER. pilarki odskakuje na miejsce po odciągnięciu go na 3 mm od prowadnicy. Łańcuch pilarki (14) nie powinien zwisać z Funkcje prowadnicy łańcucha (3) na spodzie narzędzia.
  • Page 134 POLSKI (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Eksploatacja Obracać dwie śruby mocujące (12) przeciwnie do wskazówek zegara przy pomocy dołączonego klucza (13) i całkowicie je wykręcić oraz wyjąć. Ładowanie akumulatora (rys. H) Zdjąć pokrywę łańcucha (11). Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy Przesunąć zatrzask (5) w położenie odblokowane, temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C.
  • Page 135 Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie Sprawdzić, czy jakieś resztki nie blokują ruchu. W celu BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić usunięcia resztek konieczne może być zdjęcie pokrywy długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. łańcucha (11). Jeśli po zmontowaniu narzędzia problem Aby długo cieszyć...
  • Page 136 Więcej danych na stronie znajdują się na opakowaniu narzędzia do ostrzenia. Do www.2helpU.com. tego celu zalecamy zakup zestawu do ostrzenia łańcucha Dane techniczne pilarki BLACK+DECKER A6039 (dostępny w serwisach i u niektórych sprzedawców BLACK+DECKER). BDALLI18 Wymieniać zużyty łańcuch pilarki Napięcie prądu...
  • Page 137: Zamýšľané Použitie

    SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Zamýšľané použitie BDALLI18 – Pilarka łańcuchowa Alligator™ Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod Vaše nožnice na konáre BLACK+DECKER , BDALLI18 „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: Alligator sú určené na orezávanie konárov stromov, pílenie EN 60745-1:2009 +A11:2010 spadnutých konárov a pílenie malej guľatiny s priemerom 25...
  • Page 138 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Poškodené alebo zapletené káble zvyšujú riziko úrazu Správne elektrické náradie lepšie a bezpečnejšie zvládne elektrickým prúdom. danú úlohu rýchlosťou, na ktorú bolo navrhnuté. e. Pri používaní elektrického náradia v exteriéri b. Nepoužívajte elektrické náradie, ak sa nedá zapnúť a používajte predlžovací...
  • Page 139 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) d. Za nevhodných podmienok môže z batérie vytiecť Náradie držte pred sebou a dávajte pozor na polohu tekutina. Vyhnite sa kontaktu. Ak dôjde k náhodnému pílovej reťaze, najmä pri pílení konárov v blízkosti zeme. kontaktu, opláchnite vodou. Ak sa tekutina dostane do Vopred si naplánujte bezpečný...
  • Page 140 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Použite tohto náradia na iné ako zamýšľané činnosti môže a navyše doby, kedy je náradie vypnuté a keď je funguje na viesť k nebezpečnej situácii. Píľte iba drevo. voľnobeh. Nepoužívajte toto náradie na iné ako určené účely. Štítky na náradí...
  • Page 141 Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte nahradiť nabíjačku za miesto. bežnú sieťovú zástrčku. Ak chcete demontovať batériu (6), stlačte uvoľňovacie Nabíjačku BLACK+DECKER použite len na nabíjanie tlačidlo (18) a zároveň vytiahnite batériu (6) z miesta jej batérie v prístroji/náradí, s ktorým bola dodaná. Iné batérie uloženia.
  • Page 142 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Kontrola a nastavenie napnutia pílovej reťaze (obr. Pílová reťaz je ostrá a môže vás porezať, aj keď nie je v prevádzke. Uistite sa, že sa úkon vykonáva na pevnom povrchu. Ak chcete napnúť reťaz (14), uvoľnite dve upevňovacie Posuňte západku (5) do odomknutej polohy, otvorte skrutky krytu reťaze (12) pomocou kľúča (13).
  • Page 143: Zapnutie A Vypnutie

    Údržba. Čistite najmä vnútro prístupového krytu reťaze Váš akumulátorový/káblový prístroj/náradie značky (11). BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s Dolná (2) a horná čeľusť (1) sú navrhnuté tak, aby sa minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí zatvorili, keď sa uvoľní niektorá z rukovätí alebo keď sa od správnej starostlivosti o náradie a od pravidelného čistenia.
  • Page 144 Napätie pre tento postup nájdete na balení ostriaceho nástroja. Na tento účel odporúčame zakúpiť súpravu na ostrenie pílovej Rýchlosť reťaze (bez záťaže) reťaze A6039 BLACK+DECKER (k dispozícii u servisných zástupcov spoločnosti BLACK+DECKER a vybraných Maximálny priemer rezu predajcov). Hmotnosť Výmena opotrebovaných pílových reťazí...
  • Page 145: Predvidena Uporaba

    25 mm do 100 mm, Nožnice na konáre BDALLI18 – Alligator™ če uporabnik stoji na tleh. To orodje je namenjeno izključno za Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty, domačo uporabo.
  • Page 146 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in Uporabite pravo orodje za svoje delo. Pravo električno premikajočimi se deli orodja. Prepleteni ali poškodovani orodje bo delo opravilo bolje in varneje s predpisano kabli povečujejo tveganje za električni udar. hitrostjo in načinom uporabe.
  • Page 147 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) d. Ob nepravilnem ravnanju z baterijo lahko iz Samo trenutek nepozornosti med delovanjem orodja notranjosti baterije brizgne tekočina; izogibajte se lahko povzroči, da se v veriga žage zapletete z obleko stiku s tekočino. Če po naključju pride do stika ali telesom.
  • Page 148 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Uporaba orodja za dela, ki zanj niso predvidena, lahko Opozorilo! Za zmanjšanje nevarnosti povzroči nevarnost. Žagajte samo les. telesnih poškodb morate natančno prebrati Orodja ne uporabljajte v namene, ki niso predvideni - na navodila za uporabo. primer - ne uporabljajte orodja za žaganje plastike, zidov ali materiala za gradbeništvo, ki ni iz lesa.
  • Page 149 Če se električni kabel poškoduje, ga lahko zamenja ali vrtanjem, ker lahko to povzroči nevarnost telesnih samo proizvajalec ali pooblaščeni serviser podjetja poškodb ali požara. BLACK+DECKER, da se izognete potencialnim Ne polnite poškodovanih baterij. nevarnostim. V ekstremnih pogojih obstaja nevarnost izlitja baterije.
  • Page 150 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Z rahlim vlečenjem za verigo (14) preverite, ali ste nastavili Povlecite vodilni meč verige (3) in verigo žage (14) nazaj pravilno napetost. Napetost je pravilna, če veriga skoči nazaj, in ju zataknite v žleb v vodilnem meču verige (3) in nato ko jo povlečete za 3 mm stran od vodilnega meča.
  • Page 151: Vklop In Izklop

    Orodje odstranite iz reza ob polni hitrosti. LED izmenično utripa rdeče, hitro in počasi, po en utrip za Vzdrževanje vsako hitrost. Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER je Priprava zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja. Redno čistite enoto tako, kot je opisano v razdelku Dolgoročno zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne nege...
  • Page 152: Tehnični Podatki

    Za ta postopek Hitrost verige (brez priporočamo, da kupite komplet za brušenje verige za žago obremenitve) BLACK+DECKER A6039 (na voljo pri servisih in izbranih Največji premer rezanja prodajalcih BLACK+DECKER). Teža Zamenjava obrabljenih verig...
  • Page 153 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in izjavlja to v imenu Black & Decker. R. Laverick Direktor inženiringa Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Velika Britanija 4. 09. 2018 Žaga za veje Alligator je predmet patentnih in oblikovalskih aplikacij v Evropi, Združenih državah Amerike in drugih državah po svetu.
  • Page 155 Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05 www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26 serwis@erpatech.pl 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735 Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550 www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440 bandservis@bandservis.cz ZLIN 760 01 Fax. 577008559 HUNGARY ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel.
  • Page 156 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table of Contents