Download Print this page

Husqvarna FS 400 LV Operator's Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Manuel d'utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation
FR
avant d'utiliser la machine.
Operator's manual - Please read the operator's manual carefully and make sure
GB
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
DE
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Istruzioni per l'uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
IT
per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
ES
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
NL
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
SE
innan du använder maskinen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
PT
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
FS 400 LV

Advertisement

loading

  Related Manuals for Husqvarna FS 400 LV

  Summary of Contents for Husqvarna FS 400 LV

  • Page 1 Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. FS 400 LV Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
  • Page 2 949000, declares under sole responsibility that the Husqvarna 949000, déclarons sous notre seule respondabilité que la Husqvarna FS 400 LV à partir des numéros de série de l’année FS 400 LV dating from 2010 serial numbers and onwards (the 2010 (l’année est indiquée clairement sur la plaque signalétique year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial suivie d’un numéro de série) auquel se réfère ce document est...
  • Page 3 Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31- 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna FS 400 LV von 949000, certifi ca con la presente che la Husqvarna FS 400 LV a den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene evidenziato nel...
  • Page 4 Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46- Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +46-31-949000, 31-949000, declaramos que las Husqvarna FS 400 LV a partir verklaart hierbij dat de Husqvarna FS 400 LV met serienummers del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica van 2010 en later (bouwjaar aangegeven op het typeplaatje ge- claramente en la placa de identifi...
  • Page 5 949000, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten os produtos Husqvarna FS 400 LV a que se refere esta decla- plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i raão, com números de série do ano de 2010 e seguintes (o ano RÅDETS DIREKTIV:...
  • Page 6 FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
  • Page 7 FIG.1 ABB.1 FIG.2 ABB.2 FIG.3 ABB.3...
  • Page 8 réglementations techniques PREFACE DU MANUEL obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation machine sont Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une également à respecter pour série de contrôles au cours desquels tout est sécurité maximum. minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de CONSIGNES GENERALES DE SECURITE travail, une grande longévité.
  • Page 9 FAIRE n'utiliser que des disques portant l'indication d'un personnel compétent (qualification, âge, • d'une vitesse de fonctionnement maximale formation, instruction) ayant pris connaissance supérieure à la vitesse de l'arbre de disque. dans le détail du manuel avant de commencer le travail ;...
  • Page 10 pousser la scie à sols. Elle se déplace facilement 3 – DESCRIPTION DE LA MACHINE sur ses quatre roues, sans mise en route du moteur. 01 - Brancard Dans le cas de transport sur un véhicule ou par • un moyen de levage quelconque, un point 02 - Volant de plongée du disque d'élingage est monté...
  • Page 11 • Fermer le robinet d'eau (G) du carter [FIG. 2]. • Raccorder le flexible à eau (G). Machine à moteur électrique, vérifier ce qui suit: • Serrer l'écrou (K). • SECURITE ELECTRIQUE Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à Remettre toutes les protections en courant différentiel résiduel 30 mA place pour votre sécurité...
  • Page 12 • Faire avancer doucement machine s'assurant que le guide avant et le disque • Après chaque usage, nettoyer la machine. coïncident toujours bien avec le tracé (F). • Graisser modérément les graisseurs du châssis de réglage de profondeur avec de la graisse à roulement (suivant la fréquence d'utilisation).
  • Page 13 • Débloquer les boulons fixant le moteur au 13 - REPARATIONS châssis. • Tourner d'un quart de tour la vis de tension (N) placée à l'avant de la machine; cette vispousse le moteur vers l'arrière [FIG. 1]. • A tension normale, contrebloquer l'écrou de la vis (N).
  • Page 14 The obligatory technical regulations in PREFACE TO THE MANUAL force country where machine is used must also be adhered Before leaving our factory every machine passes an to for maximum safety. exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS gives long service, in normal operating conditions.
  • Page 15 maintenance manager, approved dealer, etc . . .). DO NOT allow other persons to be near the saw when starting, refueling or when cutting. That the warnings and instructions marked on the • machine followed (adequate personal DO NOT operate gasoline engines in an enclosed area protection, correct use,...
  • Page 16 04 - Water intake tap objects in the vicinity). 05 - Service spanner operator must wear protective clothing 06 - Engine Moteur appropriate to the work he is 07 - Disk casing Carter de disque doing. 08 - Front guide Guide avant protection 09 - Lifting ring Anneau d'élingage mandatory.
  • Page 17 reverse two of the supply wires. Always keep blade guard in place. 6 – FITTING THE BLADE • Fill the tank with water, or connect with the water network. • Motor off. Mark the floor by drawing a line in the place to be cut.
  • Page 18 • Read engine owners manual for maintenance Emergency stop (electric motor) : intervals. For extremely dusty conditions you may Press the red knob (circuit breaker). have to clean the air filter element 2 to 3 times a day. • Replace any damaged filters or gaskets. 9 –...
  • Page 19 At the work station, sound pressure level may exceed 85 db (A). In this case, individual protection measures must be taken. When working in a limited or closed area, make sure that the ventilation is adequate. The exhaust gases contain carbon monoxide (exposure to this toxic cause...
  • Page 20 Vorliegendes Handbuch muß jederzeit EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH am Arbeitsplatz verfügbar sein. Inkenntnisnahme Anwendung Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine durch jegliche mit der Aufstellung eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei oder dem Betriebbbeauftragte Person. denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. genaue Befolgung unserer...
  • Page 21 zur Überwachung: Sie müssen wissen, wie Sie die Maschine im Notfall einwandfreien technischen Zustandes • schnell abschalten können. (Einsatz bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung evtl. Risiken unter Den Motor abstellen und abkühlen lassen, ehe Sie Ausschaltung jeglicher, Sicherheit Kraftstoff einfüllen. abträglicher Fehlfunktion), •...
  • Page 22 der Baustelle zu bringen, wird die Maschine bei 3 – BESCHREIBUNG nicht laufendem Motor ohne Schwierigkeiten auf seinen vier Räder vorwärtsgeschoben. 01 - Führungsholm Für den Transport auf einem Fahrzeug oder mit • einem beliebigen Hebewerkzeug ist werkseitig 02 - Handrad (Scheibentiefeneinstellung) ein Anschlag auf der Maschine vorgesehen.
  • Page 23 Maschine mit Elektromotor. Prüfen Sie folgendes: Scheibe mit der Hand festhalten Schutzhaube nach vorne klappen (A). • ELEKTRISCHE ABSICHERUNG : • Wasserzulaufventil Schutzhauben- • Anschluß über Differenzreststrom- Scheibenberieselung [Abb. 2] schließen. Abschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist Den Wasserschlauch anschließen (G). •...
  • Page 24 • Die Maschine langsam vorwärtsschieben und 10 – WARTUNG darauf achten, daß die vordere Führung und die Scheibe mit der Markierung auf dem Boden stets übereinstimmen (F). "Motorwartung": siehe Motor- wartungsanleitung. Reichliche Berieselung Langlebigkeit der Scheibe. • Nach jedem Einsatz die Maschine gründlich reinigen.
  • Page 25 11 – NACHSTELLEN DER RIEMEN 13 - REPARATUREN Nach einer gewissen Betriebsdauer ist es erforderlich, Riemen etwas, jedoch nicht Übermaß, nachzuspannen. Hierzu: • Die Schrauben lösen, mit denen der Motor auf dem Gehäuse befestigt ist. Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, um sämtliche •...
  • Page 26 PREFAZIONE DEL MANUALE regolamentazioni tecniche obbligatorie vigore paese d'utilizzo della macchina, devono Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina ugualmente essere rispettate per la viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali massima sicurezza del suo uso. si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
  • Page 27 malfunzionamento comprometta ACCERTARSI sapere cosa fare spegnere sicurezza), rapidamente la macchina in caso di emergenza. che venga usato un disco diamantato per taglio • SPEGNERE e lasciare raffreddare il motore prima di trasversale ad acqua (segatura di calcestruzzi effettuare il rifornimento. freschi o invecchiati e rivestiti, asfalto), essendo vietato l'uso di qualsiasi altro disco (abrasivo, CONTROLLARE sempre che i dischi, le flange di...
  • Page 28 Altezza braccio regolabile mediante rotazione. • 3 – DESCRIZIONE DELLA MACHINA Per l'installazione su cantiere, basta spingere la • sega suolo. Può essere spostata 01 - Codolo agevolmente grazie alle quattro ruote, senza avviare il motore. 02 - Volante (immersione del disco) Per i casi di trasporto su veicolo o mediante •...
  • Page 29 dell'indicatore. Serrare saldamente il bullone (D) con la chiave • Per l'avviamento vedere le istruzioni dei motori. indotazione macchina, mantenendo • immobilizzato il disco con una mano. Macchine con motore elettrico. Controllare ció che Riportare in sede il carter di protezione (A). •...
  • Page 30 per azionare il volante (2). 10 – MANUTENZIONE • Abbassare il gruppo di taglio fino alla profondità di taglio desiderata, indicata sulla scala graduata "Manutenzione motore": fare situata lateralmente. È raccomandato riferimento manuale l'abbassamento lento e progressivo del gruppo di manutenzione motore.
  • Page 31 Riporre la macchina in un luogo sicuro, lontano dalla portata dei Nel caso di lavoro in ambiente bambini. ristretto o chiuso, assicurare una Badare a rimuovere tuttl gli attrezzi di ventilazione adeguata, i gas di scarico regolazione e le chiavi. contengono ossido di carbonio (una Conservare gli utensili diamantati al esposizione a questi gas tossici...
  • Page 32 Para mayor seguridad, también deben PREFACIO DEL MANUAL respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el país de Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina utilización de la máquina. pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará...
  • Page 33 utilización de cualquier otro disco (abrasivo, HACER Controlar si hubieran daños a la hoja de sierra, etc.). sierra, bridas y ejes antes de instalar la hoja de sierra. un personal competente (cualificación, edad, • formación, instrucción) que haya estudiado el HACER Utilizar únicamente hojas de sierra con una manual detalladamente antes de comenzar el velocidad máxima de operación superior a la...
  • Page 34 la máquina se desplaza sobre sus cuatro ruedas, 3 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA sin necesidad de poner en marcha el motor. La máquina tiene una anilla para asegurar una • 01 - Manillar eslinga cuando se transporta en un vehículo y para levantarla con diferentes equipos.
  • Page 35 Para la puesta en marcha, recurra a las Colocar el protector (A). • • instrucciones del motor. Cerrar la llave de agua (G) del cárter [Fig. 2]. • Conectar la manguera para el agua (G). • Roscar el tornillo (K). •...
  • Page 36 asegurándose que la guía delantera y el disco, engrasadores chasis ajuste coinciden siempre bien con el trazado (F). profundidad con grasa para rodamientos (según la frecuencia de utilización). Los paliers de la broca deben engrasarse cada 8 • horas de servicio, con una bomba engrasadora a La duración de su disco dependera razon de 3 a 5 bombeos de grasa en el mucho de su refrigeración que debe...
  • Page 37 11 – TENSADO DE LA CORREA DEL MOTOR 13 - REPARACIONES Después de algún tiempo de utilización, puede ser necesario volver a tensar sin exageración las correas. Para esto debe: • Aflojar los tornillos que sujetan el motor al bastidor. •...
  • Page 38 Voor optimale veiligheid moeten INLEIDING daarnaast de technische voorschriften worden nageleefd die gelden in het Voordat machines onze fabriek verlaten, worden ze land waar de machine wordt gebruikt. altijd uitgebreid gecontroleerd en wordt alles zorgvuldig nagelopen. Wanneer u onze aanwijzingen nauwgezet opvolgt, is ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN onder normale...
  • Page 39 de brandstoftank vult. van het personeel moeten kwalificatie, leeftijd, • opleiding gegeven instructies worden DOEN controleer de schijf, de flenzen en de assen op gecontroleerd. Medewerkers moeten beschadigingen voordat u de schijf monteert. handleiding zorgvuldig hebben gelezen voordat machine gebruiken; elektrisch, DOEN gebruik alleen schijven waarop een maximaal mechanisch of ander gebrek moet worden...
  • Page 40 De tilarmen kunnen door ze te draaien in hoogte • 3 - BESCHRIJVING VAN DE MACHINE worden versteld. • Om de machine op het werk op de juiste plaats te 01 - Tilarmen brengen kan hij over de bodem worden geduwd. De zaag is makkelijk verplaatsbaar op de vier 02 - Instelwiel zaagdiepte-Bedieningshendel...
  • Page 41 • Houd rekening met de draairichting Controleer of de brandstoftank is gevuld. • die wordt aangegeven met een pijl op Controleer het oliepeil: omdat de motor vaak in een van de kanten van de schijf schuine stand wordt gebruikt, moet regelmatig (draairichting op de rechterkant van worden gecontroleerd of het oliepeil niet is huis).
  • Page 42 • Open watertoevoerkraan G. Laat reparaties uitvoeren door een • Laat de motor op vol toerental draaien. erkende monteur. • Zet de blokkeerhendel van instelwiel E [fig. 3] in de laagste stand en draai aan het wiel (2). • Laat de schijf zakken tot de gewenste zaagdiepte is bereikt.
  • Page 43 11 - SPANNING VAN DE AANDRIJFRIEM 13 - REPARATIES Nadat de machine enige tijd in gebruik is geweest kan het nodig zijn om de aandrijfriem een beetje bij te spannen. Werkwijze: • Draai de bouten los waarmee de motor aan het U kunt bij ons terecht voor reparaties binnen zeer korte frame is bevestigd.
  • Page 44 De obligatoriska tekniska regler som FÖRORD gäller i maskinens användningsland skall även följas för att tillförsäkra en Innan maskinerna lämnar vår fabrik genomgår dem en maximal säkerhet. serie kontroller då allt kontrolleras omsorgsfullt. Ett noggrant iakttagande av våra instruktioner kan tillförsäkra maskinen en lång livslängd under vanliga ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER arbetsförhållanden.
  • Page 45 påbörjas; alla elektriska, mekaniska eller övriga fel skall kontrolleras av en för ändamålet ATT INTE GÖRA kvalificerad person (elektriker, underhållsansvarig, godkänd återförsäljare, osv.), varningarna och direktiven på maskinen följs • ATT INTE GÖRA låt inte andra personer stå i (lämpligt personligt skydd), överensstämmande närheten av maskinen i drift, tankstationen, användning, allmänna säkerhetsinstruktioner...), eller kapningsarbeten.
  • Page 46 3 – BESKRIVNING AV MASKINEN 5 – KONTROLL FÖRE IDRIFTTAGANDE 01 - Bår Läs igenom bruksanvisningen noggrant och bekanta dig med maskinen innan du 02 - Styre för skivans lutning sätter igång den. 03 - Graderad skala för lutning 04 - Kran för vattentillförsel Stoppa motorn.
  • Page 47 • • Korrekt användning anordningen Skruva loss skruven (H) [BILD. 3] • restström samt periodisk kontroll; för verktyg med Ställ in ”noll” med pekfingret, och blockera integrerad anordning med restström i kabeln eller skruven (H). kontakten för nätuttag, om kabeln eller kontakten är skadade, måste reparationen utföras av en av dess agenter...
  • Page 48 8 - STOPP OLJA Stoppa motorn • • Kontrollera motoroljan dagligen. Sänk spaken (E) och manövrera styret för att ta bruksanvisningen för motorn för intervallerna för loss skivan från spåret. • byte av oljan och oljefiltret. Använd: Blockera maskinen på högt läge med hjälp av En motorolja SAE 10W30 med klass API spaken (E).
  • Page 49 12 – VIKTIGA REKOMMENDATIONER 15 – AVFALL • förstörelse eller skrotning Skruva åt skruvar och muttrar emellanåt, särskilt maskinen måste dessa elimineras efter de första driftstimmarna. • enligt den gällande lagstiftningen. Kontrollera remmens spänning, spänn den inte för kraftigt. • När maskinen förvaras...
  • Page 50 PREFÁCIO DO MANUAL Devem igualmente ser cumpridas as regulamentações técnicas obrigatórias em vigor no país de Antes de saírem da nossa fábrica, cada uma das utilização da máquina para nossas máquinas é submetida a uma série de uma segurança máxima. controlos durante os quais tudo é...
  • Page 51 água (serragem dos betões frescos ou antigos e FAZER parar o motor e deixá-lo arrefecer antes de o revestimentos, asfalto), utilização proibida de voltar a atestar qualquer outro disco (abrasivo, serra, etc...), FAZER verificar o disco, as alças e os eixos para verificar que não estão estragados antes de de um pessoal competente (qualificação, idade, •...
  • Page 52 serra no solo. Ela deslocar-se-á facilmente 3 – DESCRIÇÃO DA MÁQUINA graças às quatro rodas, sem necessidade de pôr o motor a funcionar. 01 - Brancard Bloqueio em posição alta através da alavanca • (E), com colocação do pé sobre o chassis para 02 - Volante de mergulho do disco facilitar o levantamento [FIG.2].
  • Page 53 está atestado. Verificar o estado de limpeza das faces de apoio do disco, das carcaças Verificar o nível de óleo: o motor trabalha muitas • (B e C) e do pino. vezes inclinado, verificar frequentemente, em posição horizontal,*** que o nível de óleo não é inferior ao segundo traço de aferição.
  • Page 54 [FIG.3] em posição baixa e manobrar o volante Fazer reparar a máquina por um (2). técnico qualificado. Proceder à descida até à profundidade de corte • desejado, indicada na escala graduada situada lateralmente. Aconselha-se uma descida lenta para evitar imobilizar o motor. 10 –...
  • Page 55 fazer: 13 - REPARAÇÕES • Desbloquear as porcas que fixam o motor ao chassis. • Rodar de um quarto de volta o parafuso de tensão (N) colocado na parte frontal da máquina; este parafuso empurra o motor para trás [FIG. 1]. Estamos à...
  • Page 58 HUSQVARNA Construction Business Group...
  • Page 59 To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.
  • Page 60 FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. www.husqvarnacp.com 1153468-20 2009-12-29 ´®z+UNr¶03¨ ´®z+UNr¶03¨...