Arjo Stretcher Slings Instructions For Use Manual
Arjo Stretcher Slings Instructions For Use Manual

Arjo Stretcher Slings Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Stretcher Slings:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Stretcher Slings
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
· Bedienungsanleitung ·
04 4
04
4
4
.SS
.SS
S
S
S
.00-
.00-
-
-
INT
INT
T
T
1
1
1_6
_6
12
12
2
2
• • •
/2
/201
2
2
01
1
1
9
9
9
· Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Stretcher Slings and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Arjo Stretcher Slings

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Stretcher Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 04 4 .00- .00- /201 • • •...
  • Page 2: Table Of Contents

    ® and ™ are trademarks belonging to the Arjo group of companies. © Arjo 2019. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of Arjo. Foreword Thank you for purchasing Arjo equipment.
  • Page 3: Patient/Resident Assessment

    The Stretcher Sling should be used together criteria prior to use: with Arjo lift devices and Arjo stretcher frames • Patient/resident is passive in accordance with the Allowed Combinations •...
  • Page 4: Safety Instructions

    Safety Instructions WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient is To avoid injury, never let the patient smoke not left unattended at any time. when using the sling. The sling can catch WARNING WARNING To avoid injury, never wash a Flites. A Flites is only intended for “single patient use”.
  • Page 5: Parts Designation

    WARNING NOTE To prevent cross-contamination, always follow the disinfection instructions in this Arjo recommends the name of the patient is IFU. written on the sling care label to avoid cross contamination between patients. 4. Check that the sling is clean. If the sling is not clean see”Cleaning and Disinfection”...
  • Page 6: Sling Selection

    Sling Selection The patient’s physical disabilities, weight distribution and general physique needs to be taken into consideration when selecting a sling. Select the Stretcher Sling size by measuring against the patient‘s head and feet. Make sure to select the right size to avoid the patient’s feet from falling out of the sling.
  • Page 7: Loop Attachment & Detachment

    5. Log roll the patient. (Use local technique.) If log To avoid injury, make sure the patient’s roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube arms are placed inside of the sling. for placing the sling. See respective Sliding sheet/ tube IFU Continue with the steps on the next page.
  • Page 8 15. If medical condition permits, raise the patient’s 5. Log roll the patient. (Use local technique.) If log roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube length. for placing the sling. See respective Sliding sheet/ 16. Slightly lift the patient to create tension in the tube IFU.
  • Page 9 10. Return the patient to his/her back. 20. Slightly lift the patient to create tension in the 11. Make sure that the: (See Fig. 10 ) sling. (See Fig. 12 ) • WARNING • sling’s head end covers the patient’s head area, To avoid the patient from falling, make sure •...
  • Page 10: Removing The Sling

    7. Log roll the patient. (Use local technique.) If log To avoid injury to the patient, pay close roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube attention when lowering or adjusting the for placing the sling. See respective Sliding sheet/ spreader bar.
  • Page 11: Cleaning And Disinfection

    (NOT Flites) is only intended for “single patient use”. Use common commercial detergent without optical All Stretcher slings, except the Flites, should be brightener. cleaned when they are soiled or stained and between No other chemicals are allowed e.g. chlorine, softener, patients.
  • Page 12: Care And Preventive Maintenance

    Care and Preventive Maintenance When Soiled, Stained and Between WARNING Patients To avoid injury to both patient and caregiver, never modify the equipment or Clean/Disinfect, All slings except the Flites use incompatible parts. The caregiver should make sure that the sling is cleaned according to “Cleaning and Disinfection”...
  • Page 13: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action • Make sure that both shoulder loops are attached at the right length. The patient is not positioned correctly in • Make sure the straps are not twisted. the sling. • Make sure the patient is positioned on the inside of the sling.
  • Page 14: Label On The Sling

    Label on the Sling Care and Washing Symbols Symbol for Loop No bleaching allowed No tumble drying allowed Article Number Tumble drying the sling size. Does not apply to Flites If the article number is stated No Ironing allowed without the size letter at the end, it means the sling is a One Size.
  • Page 15 ......................................24 Flites – ...........24 ........................24 ...........................24 ..................25 ....................25 ..................25 ............19 ...............25 ...............19 ............25 ...............19 ............26 ............19 ............26 .............19 ......................20 ® ™ Arjo © Arjo 2019. Arjo Arjo (IFU) Arjo Arjo (IFU) (IFU)
  • Page 16 Arjo Arjo • • MAA1152 • • Flites • • Flites • Flites Arjo Flites • Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites • • Flites 2 Flites • Flites...
  • Page 17 Flites Flites • •...
  • Page 18 Flites • • • • • • Arjo • • Arjo Flites Flites – Flites Flites Flites Flites Flites...
  • Page 19 MAA1151 L 1610 1650 MAA1150 L 1610 1650 Flites MFA5000 MAA1152 L 1610 1650 (SWL) Maxi Move 160 kg (352 lbs) MAA1151 272 kg (599 lbs) Maxi Move Maxi Move Maxi Sky 600 Maxi Sky 2 (SWL) (SWL) MAA1150 MAA1151 MAA1152 MFA5000...
  • Page 20 • • • • Arjo...
  • Page 21 (IFU) (IFU) Arjo Arjo • •...
  • Page 22 • • • • • • (IFU) (IFU)
  • Page 23 Arjo...
  • Page 24 • • • • • • • • • • Flites – • Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites Flites 70 C (158 F) 60 C (140 F)
  • Page 25 Flites Flites Flites Flites • • • • • • ISO 10535 • • Flites...
  • Page 26 • • • • • • MFA5000 Flites Flites MFA5000 Flites Flites 2 +40 C +32 F +104 F -25 C +60 C -13 F +140 F...
  • Page 27 Flites Flites Flites Flites Flites PATIENT SPECIFIC DISPOSABLE SLING Flites...
  • Page 28 Dokumente, bevor Sie das Produkt verwenden. Bedienungsanleitung unbedingt lesen! Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben.
  • Page 29: Verwendungszweck

    Patienten/Bewohnern mit eingeschränkter sollten vor jeder Verwendung des Produkts jeden Bewegungsfähigkeit vorgesehen. Der Liegegurt sollte Patienten/Bewohner auf folgende Kriterien hin zusammen mit den Hebegeräten von Arjo und den untersuchen: Liegendaufhängungen von Arjo unter Einhaltung • Der Patient/Bewohner ist passiv der in der Bedienungsanleitung aufgeführten zulässigen...
  • Page 30: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Patienten/Bewohner Um Verletzungen zu vermeiden, lassen zu keiner Zeit unbeaufsichtigt, Sie den Patienten/Bewohner niemals um Verletzungen oder Stürze während der Verwendung des Gurts o. ä. zu vermeiden. rauchen. Der Gurt kann Feuer fangen. WARNUNG WARNUNG Um Verletzungen vorzubeugen, darf ein Halten Sie die Ausstattung von Sonnen-...
  • Page 31: Komponentenbezeichnungen

    5. Stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsplan für einen • gerissene Fäden möglichen Patienten-/Bewohner-Notfall haben. • Risse 6. Setzen Sie sich bei Fragen mit Ihrem zuständigen • Löcher Arjo-Mitarbeiter in Verbindung. • verschmutztes Material • beschädigte Schlaufen HINWEIS • unleserliches oder beschädigtes Etikett WARNUNG Bewohners auf das Etikett des Gurts zu Um eine Infektionsübertragung...
  • Page 32: Gurtauswahl

    Gurtauswahl Faktoren, wie physische Behinderungen, die Gewichtsverteilung und die allgemeine Konstitution des Patienten/Bewohners müssen bei der Gurtauswahl berücksichtigt werden. Liegegurts auszuwählen. Transfer/Transport/Toilettengang Sichere Artikelnummer Produktbeschreibung Abmessungen Arbeitslast (SAL) MAA1151 MAA1150 für den Toilettengang Flites-Liegegurt MFA5000 für die Verwendung bei einem Baden Sichere Artikelnummer...
  • Page 33: Befestigen Und Abnehmen Der Schlaufen

    5. Den Patienten/Bewohner drehen. (Wenden Sie WARNUNG lokale Arbeitstechniken an.) Wenn ein Drehen des Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Arjo-Gleitmatte/Rolle zur Platzierung des Gurts. Beachten Sie sicher, dass sich der Arm des Patienten/ Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle 6.
  • Page 34 5. Den Patienten/Bewohner drehen. (Wenden Sie lokale WARNUNG Arbeitstechniken an.) Wenn ein Drehen des Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen Arjo-Gleitmatte/Rolle zur Platzierung des Gurts. Beachten zu schützen, müssen Sie darauf achten, Sie hierzu die entsprechende Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle. dass die Befestigungselemente des Gurts 6.
  • Page 35 10. Bringen Sie den Patienten/Bewohner wieder TIPPS in die Rückenlage. 11. Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 10 ) Verwenden Sie die kürzeren Schlaufenlängen, • damit der Gurt weniger schwingt. • das Kopfende des Gurts den Kopfbereich des Patienten bedeckt, Schlaufen, beginnend im Kopfbereich.
  • Page 36: Abnehmen Des Gurts

    Arbeitstechniken an.) Wenn ein Drehen zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. Sie eine Arjo-Gleitmatte/Rolle zur Platzierung des Gurts. Beachten Sie hierzu die entsprechende 5. Nehmen Sie den Gurt ab. Überzeugen Sie sich davon, Bedienungsanleitung der Gleitmatte/Rolle dass alle Befestigungsbänder gelöst sind.
  • Page 37: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion 4. KEINE WARNUNG • Gegenständen waschen, Um eine Infektionsübertragung • mechanischen Druck ausüben (Mangeln oder zu verhindern, müssen Sie immer nach Bügelpressen), den Desinfektionsanweisungen in dieser • bleichen, Bedienungsanleitung vorgehen. • Gassterilisation anwenden, • autoklavieren, WARNUNG • chemisch reinigen, •...
  • Page 38: Vor Und Nach Jeder Verwendung

    Bei Schmutz, Flecken WARNUNG und vor der Verwendung für einen Um Verletzungen von Patienten/Bewohnern neuen Patienten/Bewohner darf das Gerät nicht verändert oder mit nicht kompatiblen Komponenten Flites verwendet werden. Flecken und vor der Verwendung für einen neuen Patienten/ Vor und nach jeder Verwendung „Reinigung und Desinfektion“...
  • Page 39: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Maßnahme • Vergewissern Sie sich, dass beide Schulterschlaufen in der richtigen Länge befestigt sind. • Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsbänder nicht verdreht sind. Der Patient/Bewohner ist nicht richtig • Vergewissern Sie sich, dass sich der Patient/ im Gurt positioniert. An der Außenseite ist ein Etikett angebracht.
  • Page 40: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Symbol für Schlaufe Eine Aufhängung mit Schlaufen verwenden Nicht bleichen Nicht im Trockner trocknen Artikelnummer Trocknen im Trockner sich auf die Gurtgröße Dies gilt NICHT für Flites. Wenn die Artikelnummer ohne Nicht bügeln Größe am Ende angegeben wird, bedeutet dies, dass der Gurt Flites NICHT waschen eine Einheitsgröße aufweist...
  • Page 41: Avant-Propos

    Il est obligatoire de lire le mode d'emploi. Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2019. Comme nous adoptons une politique d'amélioration continue, nous nous réservons le droit d'apporter ou partiellement, le contenu de cette publication sans l'autorisation d'Arjo.
  • Page 42: Évaluation Des Patients

    : • MAA1151, MAA1150, MAA1152 : doit être utilisé avec des dispositifs de levage Arjo conformément aux combinaisons autorisées mode d'emploi. harnais civière Flites : • Le harnais civière Flites ne doit pas être utilisé pour soutenir un résident pendant le bain ou la douche.
  • Page 43: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour prévenir toute blessure, veiller à ne Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais jamais laisser le patient sans surveillance. autoriser le patient à fumer lors de l'utilisation du harnais. Le harnais peut prendre feu AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais AVERTISSEMENT...
  • Page 44: Préparatifs

    • souillures sur le tissu local pour obtenir une assistance. • • Arjo recommande d'écrire le nom du patient sur AVERTISSEMENT l'étiquette de consignes d'entretien du harnais Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes de désinfection du présent mode d'emploi.
  • Page 45: Sélection Des Harnais

    Sélection des harnais harnais Transfert/Déplacement/Toilettes Capacité Numéro maximale Description du produit Dimensions d'article admissible MAA1151 de toilettes MAA1150 de toilettes Flites MFA5000 Prendre un bain Capacité Numéro maximale Description du produit Dimensions d'article admissible MAA1152 de toilettes Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours suivre les combinaisons autorisées indiquées dans ce mode d'emploi.
  • Page 46: Fixation Et Détachement Des Boucles

    5. Faire tourner le patient en bloc. (Utiliser la technique AVERTISSEMENT locale). Si cette technique est impossible, utiliser un drap/tube de transfert Arjo pour placer le harnais. Se Pour éviter tout risque de blessure, veiller reporter au mode d'emploi du drap/tube de transfert à...
  • Page 47 (Voir Fig. 8 ) 14. Pour terminer, attacher les boucles restantes en tube de transfert Arjo. Se reporter au mode d'emploi d'en face. du drap/tube de transfert correspondant. 4. Plier le harnais dans le sens de la longueur le long pour garantir un meilleur confort en utilisant une (Voir Fig.
  • Page 48 10. Replacer le patient sur le dos. CONSEILS 11. S'assurer que : (Voir Fig. 10 ) • pour réduire le balancement du harnais. • 18. Pour terminer, attacher les boucles restantes en • le patient et • Dans le cas d'un harnais civière pour toilettes, celle d'en face.
  • Page 49: Retrait Du Harnais

    Pour éviter de blesser le patient, faire bien locale). Si cette technique est impossible, utiliser un attention lors de l'abaissement ou drap/tube de transfert Arjo pour placer le harnais. de l'ajustement du berceau. Se reporter au mode d'emploi du drap/tube de transfert correspondant.
  • Page 50: Nettoyage Et Désinfection

    Nettoyage et désinfection 4. NE PAS AVERTISSEMENT • laver avec des objets pointus ou à surface rugueuse Pour éviter tout risque de contamination • croisée, toujours suivre les consignes de ou de rouleaux désinfection du présent mode d'emploi. • utiliser du javellisant •...
  • Page 51: Entretien Et Maintenance Préventive

    Entretien et maintenance préventive En cas de souillure, de tache et entre AVERTISSEMENT deux patients Pour éviter toute blessure d'un patient ou Laver/Désinfecter, tous les modèles de harnais l'équipement et ne pas utiliser d'éléments à l'exception de la sangle Flites incompatibles.
  • Page 52: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies Problème Action • S'assurer que les boucles des deux épaules sont • S'assurer que les sangles ne sont pas torsadées. Le patient n'est pas positionné correctement • S'assurer que le patient est positionné sur la face dans le harnais. intérieure du harnais.
  • Page 53: Étiquette Sur Le Harnais

    Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Symbole pour les boucles Chloration interdite Ne pas essorer Réf. article Essorage la dimension du harnais Ne s'applique pas au Flites Si le numéro d'article est indiqué Repassage interdit Ne PAS laver le Flites de harnais unique S'applique uniquement au Flites Polyester...
  • Page 54: Premessa

    Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU)! non autorizzate dei propri prodotti. Assistenza Clienti Contattare il rappresentante Arjo di zona per ulteriori informazioni. Le informazioni sui contatti si trovano (IFU). AVVERTENZA avvertenza può provocare incidenti a se stessi o a terzi.
  • Page 55: Valutazione Del Paziente/Degente

    La barella a corsetto deve i seguenti criteri: essere utilizzata con i dispositivi di sollevamento Arjo • e le barre per barelle Arjo secondo le combinazioni • Potrebbe essere quasi completamente consentite indicate nelle presenti Istruzioni per l'uso costretto a letto (IFU).
  • Page 56: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il paziente Per evitare lesioni, non permettere al paziente non sia mai lasciato da solo. di fumare durante l'uso del corsetto. Il corsetto può prendere fuoco. AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, non lavare mai un prodotto Flites.
  • Page 57: Denominazione Delle Componenti

    Arjo di zona per ricevere assistenza. AVVERTENZA NOTA Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente sull'etichetta di assistenza del corsetto per evitare attenersi sempre alle istruzioni di disinfezione riportate nelle presenti Istruzioni per contaminazione crociata tra pazienti.
  • Page 58: Selezione Del Corsetto

    Selezione del corsetto Selezionare la taglia della barella a corsetto misurandola rispetto alla testa e ai piedi del paziente. Per evitare che i piedi del paziente fuoriescano dal corsetto, accertarsi di avere scelto la taglia giusta. Trasferimento/trasporto/igiene personale Carico di Lavoro Codice Descrizione del prodotto Dimensioni...
  • Page 59: Aggancio E Sgancio Dell'asola

    5. Ruotare il paziente. Usare la tecnica opportuna. Se non AVVERTENZA è possibile la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo ad alto scorrimento Arjo per posizionare il corsetto. Per evitare lesioni, accertarsi che le braccia Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso (IFU) del telo/ del paziente siano all'interno del corsetto.
  • Page 60 Per evitare la caduta del paziente, controllare è possibile la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo sempre che gli attacchi del corsetto siano ad alto scorrimento Arjo per posizionare il corsetto. Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso (IFU) del telo/ di sollevamento.
  • Page 61 9. Estrarre la parte rimanente del corsetto da sotto il corpo del paziente. Tenere più corte le lunghezze degli anelli 10. Riposizionare il paziente sulla schiena. per una minore oscillazione del corsetto. 11. Accertarsi che: (vedere Fig. 10 ) • il corsetto sia centrato e non presenti pieghe;...
  • Page 62: Rimozione Del Corsetto

    Per evitare lesioni al paziente, prestare è possibile la pronosupinazione, utilizzare un telo/tubo particolare attenzione quando si abbassa ad alto scorrimento Arjo per posizionare il corsetto. o si regola la barra di sollevamento. Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso (IFU) del telo/ tubo ad alto scorrimento in questione.
  • Page 63: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione 4. NON AVVERTENZA • • applicare alcuna pressione meccanica, ad esempio attenersi sempre alle istruzioni di disinfezione premendo o strizzando riportate nelle presenti Istruzioni per l'uso • usare candeggina; (IFU). • utilizzare sterilizzazione con gas; • utilizzare autoclave; AVVERTENZA •...
  • Page 64: Assistenza E Manutenzione Preventiva

    Assistenza e manutenzione preventiva Se sporco, macchiato e condiviso AVVERTENZA tra pazienti Pulizia/disinfezione, tutti i corsetti tranne motivo l'attrezzatura e utilizzare solo Flites componenti compatibili. L'assistente deve accertarsi che il corsetto venga pulito secondo “Pulizia e disinfezione” a pagina 63, quando Prima e dopo ogni utilizzo è...
  • Page 65: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Intervento • alla lunghezza corretta. • Accertarsi che le cinghie non siano attorcigliate. in modo corretto. • Accertarsi che il paziente sia posizionato all'interno del corsetto. L'esterno presenta un'etichetta di riferimento. • Accertarsi che il paziente sia centrato nel corsetto. •...
  • Page 66: Etichetta Sul Corsetto

    Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Simbolo dell'anello ad anello Non asciugare in asciugatrice Codice articolo RIF. Asciugare in asciugatrice alla taglia del corsetto Non si applica a Flites Non stirare NON lavare Flites taglia unica Si applica soltanto a Flites Fibre contenute Non lavare a secco...
  • Page 67 ® en ™ zijn handelsmerken van de Arjo-bedrijvengroep. © Arjo 2019. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 68 Gebruik de Band voor liggend tillen onderstaande criteria, waarbij de zorgvrager: in combinatie met tilliften van Arjo en een juk • De zorgvrager is passief; voor liggend tillen van Arjo, in overeenstemming •...
  • Page 69 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag u de zorgvrager Sta een zorgvrager nooit toe om te roken nooit alleen achterlaten. terwijl hij/zij gebruikmaakt van de tilband, om letsel te voorkomen. De tilband kan vlam vatten. WAARSCHUWING Was Flites nooit, om letsel te voorkomen. WAARSCHUWING De Flites zijn bedoeld voor gebruik bij slechts één zorgvrager.
  • Page 70 5. Zorg dat u een reddingsplan hebt opgesteld voor • vervuilde stof, • beschadigde lussen, 6. Neem voor vragen contact op met Arjo voor • onleesbaar of beschadigd etiket. ondersteuning. WAARSCHUWING OPMERKING Desinfecteer altijd volgens de instructies voor...
  • Page 71 Tilbandselectie Factoren zoals de fysieke beperkingen van de zorgvrager, de gewichtsverdeling en de algemene fysieke conditie moeten in overweging worden genomen bij het selecteren van een tilband. Bepaal de maat van de Band voor liggend tillen door de zorgvrager van hoofd tot voeten te meten. Zorg ervoor dat u de juiste maat kiest, waarbij in ieder geval het hoofd van de zorgvrager wordt ondersteund door de tilband.
  • Page 72 Als rollen niet toiletopening op de juiste plek zit. mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo WAARSCHUWING om de tilband te plaatsen. Zie de gebruiksaanwijzing van het Zorg ervoor dat de armen van de zorgvrager 6.
  • Page 73 14. Bevestig tot slot de resterende lussen en begin bij het toegankelijk is voor de tillift. Verplaats de zorgvrager hoofdgedeelte. Zorg ervoor dat elke lus op dezelfde zo nodig met behulp van een Arjo glijlaken/glijrol. Zie de luslengte wordt bevestigt als de tegenoverliggende lus.
  • Page 74 10. Leg de zorgvrager terug op zijn/haar rug. TIPS 11. Zorg ervoor dat: (Zie Fig. 10 ) • de tilband gecentreerd is en vlak ligt zonder Gebruik de kortere luslengtes om te zorgen vouwen; dat de tilband minder zwaait. • het hoofduiteinde van de tilband tegen het 18.
  • Page 75 7. Rol de zorgvrager op de zij (Gebruik daarvoor een ter plaatse gebruikelijke techniek.) Als rollen niet WAARSCHUWING mogelijk is, gebruik dan een glijlaken/glijrol van Arjo Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, om de tilband te plaatsen. Zie de gebruiksaanwijzing dient u goed op te letten om letsel bij de zorgvrager te voorkomen.
  • Page 76 Reinigen en desinfecteren 4. Wat u NIET mag doen: WAARSCHUWING • samen wassen met andere producten met ruwe Desinfecteer altijd volgens de instructies voor oppervlakken of met scherpe voorwerpen desinfectie in deze gebruiksaanwijzing om • mechanische druk, persen of rollen kruisbesmetting te vermijden.
  • Page 77 Onderhoudsinstructies Bij verontreinigingen en tussen WAARSCHUWING zorgvragers door Om letsel bij zorgvrager én zorgverlener te voorkomen, mag u nooit wijzigingen aan Reinigen/desinfecteren, alle tilbanden behalve het hulpmiddel aanbrengen of incompatibele de Flites onderdelen gebruiken. De zorgverlener moet ervoor zorgen dat de tilband in geval van vuil of vlekken of bij het wisselen van Voor en na elk gebruik zorgvragers wordt gereinigd overeenkomstig “Reinigen en...
  • Page 78 Problemen oplossen Probleem Actie • Zorg ervoor dat beide schouderlussen op de juiste hoogte zijn bevestigd. • Verzeker u ervan dat de riemen niet gedraaid zijn. De zorgvrager is niet juist in de tilband • Zorg ervoor dat de zorgvrager juist in de tilband is gepositioneerd.
  • Page 79 Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Symbool voor lus Gebruik een tiljuk voor tilbanden met lusbevestiging Bleken niet toegestaan Drogen in wasdroger niet toegestaan Artikelnummer Drogen in wasdroger de tilbandmaat Geldt niet voor Flites Als er achter het artikelnummer Strijken niet toegestaan geen maatindicatie staat vermeld, betekent dit dat de tilband een...
  • Page 83 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Page 84 With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com 04.SS.00-INT1...

Table of Contents