hergom COMPACTO C-3/70 N Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

hergom COMPACTO C-3/70 N Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Hergóm
Mod.
COMPACTO C-3/70 N
INSTRUCCIONES PARA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Edición 29/04/2010
Cod: C02600
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for hergom COMPACTO C-3/70 N

  • Page 1 Hergóm Mod. COMPACTO C-3/70 N INSTRUCCIONES PARA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Edición 29/04/2010 Cod: C02600...
  • Page 2: Aviso Importante

    Su nuevo Hogar es, quizás, el sistema de calefacción por combustibles sólidos más avanzado que hoy se conoce. Poseer un Compacto C.3.N HERGOM es la manifestación de un sentido de calidad excepcional. Por favor, lea este manual en su totalidad. Su propósito es familiarizarle con el aparato, indicándole normas para su...
  • Page 3 Es aconsejable que INDUSTRIAS HERGOM, S.A. Dispone de este tipo de rejillas y en las campanas de obra se practiquen unos puede suministrarlas, opcionalmente, si Uds. Lo desean.
  • Page 4 2.2.2. Formación de creosota y su limpieza. CHIMENEAS. El funcionamiento de Compacto C.3-N depende de: Cuando la madera se quema lentamente pueden a) La chimenea. producirse alquitranes y otros vapores orgánicos en el b) Modo de operar con él. conducto de humos, que al combinarse con la humedad Calidad del combustible empleado.
  • Page 5 c) Debido a que existen codos curvados, se Tubo de sección eliminan los ángulos vivos que dificultan el tiro. insuficiente 2.2.4. Algunas normas. A continuación indicamos otras normas que deben respetarse en la construcción de la chimenea. e) Emplear materiales resistentes incombustibles.
  • Page 6 Para comprobar la estanqueidad de la chimenea j) Limpiar la chimenea, por lo menos una vez al proceder de la siguiente forma: año. Tapar la salida en el tejado. Introducir papeles y paja húmeda en la parte inferior de la chimenea y encenderlos. Observar las posibles fisuras por donde sale humo y sellarlas.
  • Page 7: Instalacion Electrica

    3. DESMONTAJE DE REJILLAS Y VENTILADORES 1-Frente 2-Ventilador 3-Tornillo (amarre rejilla) 4-Tornillo (amarre ventilador) 5-Ventilador 4. INSTALACION ELECTRICA 4.1. CABLEADO Y COMPONETES ELECTRICOS 1. Ventilador derecho 2. Conmutador 3. Regleta de conexiones 4. Resistencia 5. Termostato 6. Arandela aislante Aislante de fibra cerámica...
  • Page 8: Accesorios Opcionales

    4.2. POSICIONES DEL CONMUTADOR ESQUEMA ELECTRICO -POSICION “0”: Ventiladores parados. temperatura que llega al TERMOSTATO alcanza los 50ºC aproximadamente, se ponen en funcionamiento los ventiladores a 750 r.p.m. este motivo, para evitar cualquier sobrecalentamiento del Compacto C-3-N es necesario, cuando se utilice, se conecte a la red eléctrica. -POSICION “I”: (CONFORT) Los ventiladores funcionan conjuntamente a 750 r.p.m.
  • Page 9 Una vez el hogar esta funcionando a un régimen normal y se ha calentado perfectamente la chimenea, regularemos la combustión por medio de la apertura y cierre de la puerta de cenicero, de ésta forma, al cerrar totalmente la puerta, la combustión se volverá más lenta y el aire que entra por la parte superior de la puerta de hogar produce la doble combustión de los 0º...
  • Page 10 7. LIMPIEZA 7.1. DEL FRENTE DE HIERRO FUNDIDO. 7.3. DE LA PLACA DEFLECTORA. La limpieza debe hacerse preferentemente 1. Deslizar la placa deflector (“A”) hacia delante cuando el Hogar esté frío, empleando para ello (dirección “B”) hasta hacer coincidir los paños ligeramente húmedos.
  • Page 11 8. SEGURIDAD Existen posibles riesgos que hay que tener en De aire caliente no se sitúen sobre elementos cuenta a la hora de hacer funcionar su hogar de combustibles. combustibles sólidos, sea cual fuere la marca. Estos riesgos pueden minimizarse si se siguen las Proteja la mano con un guante u otro material instrucciones y recomendaciones que damos en aislante, ya que durante el funcionamiento, el...
  • Page 12: Datos Tecnicos

    9. DATOS TECNICOS MEDIDAS (mm) POTENCIA PESO MEDIDAS DEL Medidas mínima de la MODELO HOGAR chimenea Tubo de Tubo de Altura alto ancho fondo chapa mm obra recom. Kgs. C-3/70-N 368 534 370 170X170 5-6 * ∅ Motor Ventilador: Tensión: 220 v. Potencia: 2X13W. * Para otras alturas consultar al Distribuidor o al fabricante.
  • Page 13 10.2. Componentes de hierro fundido. 1-Constado interior izquierdo (h.f.) 2-Frente (h.f.) 3-Obturador salida de aire caliente. 4-Rejillas salida de aire caliente. (h.f.) 5-Puerta de hogar (h.f.) 6-Cristal. 7-Bisagra puerta de cenicero. 8-Manecilla puertas (h.f.) 9-Rejilla entrada aire frio izquierda (h.f.) 10-Excéntrica puerta de cenicero (h.f.) 11-Puerta de cenicero (h.f.)
  • Page 14 WELCOME to the HERGÓM family. We would like to thank you for the distinction you have made by choosing our C.3-N Compact fireplace, which represents a great advance on classic wood-burning chimneys in terms of technique and style. Your new Fireplace is possibly the most advanced solid fuel heating system known today.
  • Page 15: Installation

    These holes can be covered with decorative grilles that do not make the passage of air excessively difficult. INDUSTRIAS HERGOM, S.A. has this type of grille available and can supply them optionally where required.
  • Page 16 CHIMNEYS 2.2.2. Creosote formation and cleaning The working order of the C.3.N Compact Fireplace depends on: When wood is burned slowly, tars and other organic a) The chimney. vapours in the smoke duct are produced that, when b) The form of operating with it combined with atmospheric humidity, form creosote.
  • Page 17 Due to there being curved elbow joint, sharp Insufficient section edges that make draught difficult are removed. pipe 2.2.4. Some standards Below are other standards that must be respected when building the chimney: e) Use resistant and non-combustible materials. Do not mount cement asbestos tubes.
  • Page 18 To check the chimney is airtight, proceed as follows: j) Clean the chimney at least once a year. Block the hole on the roof. Introduce damp paper and straw into the chimney and light it. Check for possible cracks where the smoke escapes and seal them.
  • Page 19: Electrical Installation

    3. DISMANTLING GRILLES AND FANS 1-Front 2-Grille 3-Screw (securing grille) 4-Screw (securing fan) 5-Fan 4. ELECTRICAL INSTALLATION 4.1. WIRING AND ELECTRICAL COMPONENTS. 1. Fan right 2. Switch 3. Ceramic device 4. Resistance 5. Thermostat 6. Insulated washers 7. Insulated ceramic fiber...
  • Page 20: Switch Positions

    4.2. SWITCH POSITIONS WIRING DIAGRAM -POSITION “0”: Fans stopped. If the heating air temperature reaches approximately 50ºC, THERMOSTAT starts up the fans at 750 r.p.m. Therefore, to avoid any overheating of the C-3-N Compact fireplace, it must be connected to the mains when in use.
  • Page 21 Once the fireplace is working normally and the chimney has been perfectly heated, adjust combustion by opening and closing the cinder tray door so that, when completely closed, combustion becomes slower and the air entering through the top of the fireplace door produces double combustion of the hot gases (ver figura 1) that are given off by the 0 º...
  • Page 22 7. CLEANING 7.1. THE CAST IRON FRONT. 7.3. THE DEFLECTOR PLATE. Cleaning must preferably be carried out when 1. Slide the deflector plate (“A”) forwards the Fireplace is cold, using slightly damp cloths. (direction “B”) until the securing pivots on the sides coincide with the notches, making the 7.2.
  • Page 23 8. SAFETY There are possible risks to be taken into is not placed on combustible elements. account when operating your solid fuel fireplace, whatever the brand. These risks may be minimised Protect your hand with a glove or other if the instructions and recommendation provided in insulating material, as while working the this manual are followed.
  • Page 24: Technical Specifications

    9. TECHNICAL SPECIFICATIONS MEASUREMENTS (mm) POWER WEIGHT FIREPLACE Minimum chimney MODEL MEASUREMENTS measurements Plate pipe Brickwork Recomm high wide deep pipe - height C-3/70-N 368 534 370 170X170 5-6 * ∅ Fan motor: Voltage: 220 v. Power: 2X13W. * For other heights, consult your Distributor or the manufacturer. 10.
  • Page 25 10.2. Cast iron components. 1-Inner left side (c.i.) 2-Front (c.i.) 3-Hot air outlet seal. 4-Hot air outlet grille. (c.i.) 5-Fireplace door (c.i.) 6-Glass. 7-Cinder tray door hinge. 8-Door handle (c.i.) 9-Left-hand cold air inlet grille (c.i.) 10-Cinder tray door pin (c.i.) 11-Cinder tray door (c.i.) 12-Right-hand cold air inlet grille (c.i.)
  • Page 26 BEM VINDOS á família HERGÓM. Agradecemos a distinção que nos dispensou com a eleição do nosso Recuperador C.3-N, que representa em técnica e estilo um importante avanço sobre as clássicas chaminés de lenha. O seu novo Recuperador é, talvez, o sistema de aquecimento por combustíveis sólidos mais avançado que hoje se conhece.
  • Page 27 (5) dos colarins de saída de ar passagem do ar. INDUSTRIAS HERGOM, S.A dispõe quente pelo tecto do Recuperador e deixe tapada a deste tipo de grelhas e pode fornece-las, opcionalmente, se o desejar.
  • Page 28 - A velocidade do vento. Geralmente os ventos 2.2. Chaminés. contínuos fortes aumentam a tiragem; mas os ventos O funcionamento do recuperador C3 depende : tormentosos produzem diminuição da tiragem. Da chaminé. - Temperatura exterior: quanto mais frio no exterior, melhor tiragem.
  • Page 29 d) Se está bem construída, pode ser mais As paredes internas devem ser perfeitamente resistente ao fogo que as metálicas. lisas e livres de obstáculos. Nas uniões de tubos com chaminés de obra, evitar os estrangulamentos. As chaminés de alvenaria devem estar bem forradas para evitar o arrefecimento dos fumos.
  • Page 30 h) Que os chapéus não dificultem a tiragem. k) As chaminés exteriores metálicas deverão construir- se com tubos duplos calorifugados, especiais para combustíveis sólidos. 2.2.5 Montagem em chaminés existentes É aconselhável, quando se aproveitam as chaminés existentes, colocar um ou dois metros de tubo metálico pelo interior da mesma, assegurando que a abertura que fica entre a chaminé...
  • Page 31: Instalação Eléctrica

    4. INSTALAÇÃO ELÉCTRICA 4.1. CABLAGEM E COMPONENTES ELÉCTRICOS. 1. Ventilador direito 2. Comutador 3. Ligador 4. Resistência 5. Termostato Anilhas Isolantes Isolante de fibra cerámica 4.2. POSIÇÕES DO COMUTADOR - POSIÇÃO “0”: Ventiladores parados. Se a temperatura do ar de aquecimento alcança os 50ºC aproximadamente, TERMÓSTATO coloca...
  • Page 32: Acessórios Opcionais

    5. ACESSÓRIOS OPCIONAIS HERGÓM dispõe dos seguintes acessórios para este Recuperador C3-N: Tubos de aço recobertos de esmalte vitrificado, curvas e chapéus para a construção da chaminé. tubos 6. ACENDIMENTO E REGULAÇÃO DA COMBUSTÃO - GIRANDO de 0º a 90º a puxador da porta do Para favorecer acendimento,...
  • Page 33 Figura 1 Figura 2 7. LIMPEZA 7.1. DA FRENTE DE FERRO FUNDIDO. 7.3. DA PLACA DEFLECTORA. A limpeza deve fazer-se preferentemente 1. Deslizar a placa deflectora (“A”) para a frente quando o recuperador está frio, empregando para (direcção “B”) até fazer coincidir os pinos de tal, panos ligeiramente húmidos.
  • Page 34: Substituição Do Cabo De Alimentação

    8. SEGURANÇA Existem certos riscos que há que ter em Deve-se ter também igual precaução, as grelhas de saída de ar quente, de que esta não se localizem consideração na hora de fazer funcionar o seu sobre elementos combustíveis. Recuperador de combustíveis sólidos, seja qual for a marca.
  • Page 35: Dados Técnicos

    9. DADOS TÉCNICOS MEDIDAS (mm) POTENCIA PESO MEDIDAS Medidas mínimas da chaminé MODELO INTERIORES Tubo de Tubo de Altura Alt. Larg. Prof. chapa obra recom. Kgs. C-3/70-N 368 534 370 170X170 5-6 * ∅ Motor Ventilador: Tensão: 220 v. Potência: 2X13W. * Para outras alturas consultar o Distribuidor ou o fabricante.
  • Page 36 10.2. Componentes de ferro fundido. 1-Lateral interior esquerdo (f.f.) 2-Frente (f.f.) 3-Obturador saída de ar quente. 4-Grelhas saída de ar quente. (f.f.) 5-Porta do recuperador (f.f.) 6-Vidro. 7-Dobradiça porta de cinzeiro. 8-Puxador portas (f.f.) 9-Grelha entrada ar frio esquerda (f.f.) 10-Excêntrico porta de cinzeiro (f.f.) 11-Porta do cinzeiro (f.f.)
  • Page 37 Apartado de correos 208 de Santander 39080 SANTANDER (España) Teléf : (942) 587000 Fax : (942) 587001 E-mai : hergom@hergom.com Rua da Arroteia, 411 Apartado 1114 – Leça do Balio 4446-957 S. Mamede de Infesta Tel.: (351) 229 571 750 Fax.: (351) 229 571 739...

Table of Contents