Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Sécurité Électrique
  • Rallonges Électriques
  • Montage
  • Fiche Technique
  • Déclaration CE de Conformité
  • Protection de L'environnement
  • Garantie
  • Utilização Prevista
  • Riscos Residuais
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade CE
  • Инструкции По Технике Безопасности
  • Техническое Обслуживание
  • Декларация Соответствия Стандартам ЕС
  • Технические Характеристики
  • Гарантійні Зобов'язання
  • KullanıM Amacı
  • Güvenlik Talimatları
  • Elektrik GüvenliğI
  • Teknik Özellikleri
  • AB Uygunluk Beyanı
  • Çevrenin Korunması
  • Garanti̇ Belgesi̇
  • Warranty Registration Card

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

KX1650
www.blackanddecker.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black+Decker KX1650

  • Page 1 KX1650 www.blackanddecker.com...
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions)
  • Page 3: Intended Use

    (Original instructions) Intended use tool will increase the risk of electric shock. Your BLACK+DECKER heat gun has been d. Do not abuse the cord. Never use the designed for various heating applications cord for carrying, pulling or unplugging such as paint stripping. This product is the power tool.
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) f. Dress properly. Do not wear loose instructions, taking into account the clothing or jewellery. Keep your hair, working conditions and the work to be clothing and gloves away from moving performed. Use of the power tool for parts.
  • Page 5: Safety Of Others

    ENGLISH (Original instructions) • Do not place the nozzle against any decorator. Do not smoke, eat or drink in a object during or immediately after use. work area that could or may be contaminated by lead. Lead based paints • Do not poke anything down the nozzle should only be removed by a professional as it could give you an electric shock.
  • Page 6: Electrical Safety

    • If the supply cord is damaged, it must be during use. replaced by the manufacturer or an • Allow the tool to heat up for a few authorised BLACK+DECKER Service seconds before use. Centre in order to avoid a hazard. Extension cables •...
  • Page 7: Maintenance

    • To speed up the cooling time, run the tool on a low minimum temperature For more information, please contact setting for a few minutes before BLACK+DECKER at the following address or refer to the back of the manual. switching o . Maintenance...
  • Page 8: Protecting The Environment

    You can check the authorised repair agent by contacting your location of your nearest authorised repair local BLACK+DECKER o ce at the address agent by contacting your local indicated in this manual. Alternatively, a list BLACK+DECKER o ce at the address of authorised BLACK+DECKER repair indicated in this manual.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    Utilisation b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que Votre pistolet à air chaud BLACK+DECKER tuyaux, radiateurs, fours et est conçu pour di érentes applications de réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de chaleur telles que le décapage de la...
  • Page 10 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil mettre l’outil en marche accidentellement. doit être en position OFF (arrêt) avant d’e ectuer le branchement à d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu le ramasser ou de le porter.
  • Page 11 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention: Un risque d’incendie existe si • Quand vous décapez de la peinture, l’outil n’est pas utilisé avec précaution, vous veillez à ce que la zone de travail soit devez donc faire particulièrement attention fermée. Portez un masque quand vous vous servez de cet outil dans un spécifiquement conçu pour la protection endroit où...
  • Page 12: Sécurité Électrique

    être réparé par un réparateur l’utilisation de l’outil. BLACK+DECKER agréé afin d’éviter tout • Surveillez les enfants pour assurer qu’ils risque d’accident. ne jouent pas avec l’outil. Rallonges électriques Risques résiduels...
  • Page 13 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fonctionnement • Assurez le câble pour éviter qu’il renverse l’outil en tirant dessus. Mise en marche et arrêt Attention! Pointez toujours l’outil loin de • Pour mettre l’outil en marche avec jet vous ou des autres personnes. Ne touchez d’air et chaleur minimum, mettez pas à...
  • Page 14: Fiche Technique

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Déclaration CE de conformité Maintenance DIRECTIVES MACHINES Votre appareil BLACK+DECKER est conçu pour fonctionner pendant une longue période de temps avec un minimum de maintenance. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un entretien approprié et du nettoyage régulier de l’outil.
  • Page 15: Protection De L'environnement

    à vos droits légaux. Si vous décidez de remplacer ce produit Si un produit BLACK+DECKER s'avère BLACK+DECKER, ou si vous n'en avez plus défectueux en raison de matériaux en l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un...
  • Page 16: Utilização Prevista

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como A pistola de calor Black & Decker foi tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. concebida para várias aplicações de calor, Existe um maior risco de choque eléctrico tais como remoção tintas.
  • Page 17 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Utilize ferramentas eléctricas apenas risco de explosão. com baterias específicas. A utilização de • Lembre-se de que o calor poder ser outras baterias pode originar o risco de conduzido até junto de materiais ferimentos e incêndio. comburentes que não se encontrem c.
  • Page 18: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) • Não queime tinta, uma vez que poderá que não mexam no aparelho. provocar um incêndio. Riscos residuais. • Não deixe que se aloje tinta no bocal: esta poderá inflamar-se após algum Podem surgir riscos residuais adicionais tempo.
  • Page 19 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Extensões eléctricas • Para desligar a ferramenta, coloque o interruptor ligar/ desligar na posição O. • Pode ser utilizado um cabo de 2 ou 3 Utilização da ferramenta condutores dado que o aparelho tem isolamento duplo e pertence à classe II. Para sua segurança, a ferramenta •...
  • Page 20 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Remoção de tinta Manutenção • Direccione o ar quente para a área de O seu aparelho Black & Decker foi concebido trabalho para aquecer a tinta. para funcionar por um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. Um •...
  • Page 21: Dados Técnicos

    Declaração de conformidade CE DIRETIVA RELATIVA A MÁQUINAS EGBL108 (H1) Tensão de entrada KX1650 Fabrico Classe II A BLACK+DECKER declara que estes Potência utilizada 1750 produtos descritos nas "especificações técnicas" estão em conformidade com: Amplitude da 2004/108EC (até ao 19/04/2016),...
  • Page 22 é válida nos territórios dos Se algum dia necessitar de substituir o seu Estados-Membros da União Europeia e da produto BLACK+DECKER ou se já não o Zona Europeia de Comércio Livre. voltar a utilizar, não o elimine juntamente Se um produto Black + Decker apresenta com os outros resíduos domésticos.
  • Page 23: Инструкции По Технике Безопасности

    РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Назначение соответствие электрических вилок и розеток снижает риск поражения электрическим током. Ваш пистолет горячего воздуха Black & Decker b. Не допускайте контакта тела с заземленными предназначен для разнообразных работ, свя- занных с поверхностями таких объектов, как трубы, разогревом, например, для...
  • Page 24 (Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ c. Не допускайте непреднамеренного включения c. Перед выполнением регулировки электрического инструмента. Перед тем, так подключить инструмента, заменой его принадлежностей и источник питания или аккумулятор, поднимая постановкой на хранение необходимо вынуть или неся инструмент, проверьте, чтобы его вилку...
  • Page 25 (Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ 5. Техническое обслуживание • Ни в коем случае не заглядывайте в выпуск- ное отверстие работающего инструмента. a. Ремонт Вашего электроинструмента дол- жен производиться только квалифициро- ванными • Ни в коем случае не используйте пистолет горячего специалистами...
  • Page 26 (Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ Безопасность посторонних лиц напряжению электросети. Ни в коем случае не пытайтесь заменить зарядный блок стандартным сетевым • Использование инструмента физически или штепселем. умственно неполноценными людьми, а так- же • Во избежание несчастного случая, замена детьми и неопытными лицами допуска- ется только поврежденного...
  • Page 27: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) • Чтобы включить инструмент в режиме вы- сокой Удаление лакокрасочных покрытий скорости воздушного потока/высокой температуры, установите пусковой выклю- чатель (1) в положение • Направьте поток горячего воздуха на по- верхность с удаляемым лакокрасочным покрытием. • Чтобы...
  • Page 28: Декларация Соответствия Стандартам Ес

    • Регулярно очищайте вентиляционные от- верстия KX1650 Вашего инструмента мягкой щеткой или сухой тканью. BLACK+DECKER заявляет, что изделия, описанные в «технических данных», соответствуют: 2004/108EC (до • Для чистки инструмента используйте только слабый 19.04.2016), 2014/30/EU (с 20.04.2016) мыльный раствор и влажную ткань. Не используйте...
  • Page 29 бытовыми отходами. заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не нарушает ваши законные права. Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER необходимо заменить, или если вы не будете его больше Если продукт производства Black + Decker придет в...
  • Page 30 (Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства и \ или материалов. Гарантийные обязательства не распространяются на Гарантийные условия неисправности изделия, возникшие в результате: 7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по Уважаемый...
  • Page 31 змін у вилках електричних шнурів та відповідність Ваш дриль/викрутка виробництва компанії електричних вилок і розеток знижує ризик ураження BLACK+DECKER розроблений для використання в якості електричним струмом. викрутки та для свердління дерева, металу та пластику. b. Не допускайте контакту тіла із заземленими...
  • Page 32 УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) c. Не допускайте ненавмисного вмикання вилку його електричного шнура з розетки та/або інструменту. Перед тим, як підключити джерело дістати з нього акумулятор. Така превентивна міра живлення або акумулятор, піднімаючи або безпеки знижує ризик випадкового ввімкнення несучи інструмент, перевірте, щоб його вимикач інструменту.
  • Page 33 (Переклад оригінальних інструкцій) УКРАЇНСЬКА Попередження: Якщо пристрій використо- вується без • Не спалюйте фарбу, це може призвести до пожежі. необхідної обережності, це може призвести до виникнення пожежі, тому необ- хідно бути особливо • Не дозволяйте фарбі залишатися у соплі, тому що обережними...
  • Page 34 • Якщо шнур живлення пошкоджений, його необхідно Використання інструменту замінити у виробника або в офіційному сервісному центрі компанії BLACK+DECKER для уникнення Ваш інструмент оснащений термостатом для безпечної небезпе- ки. роботи. Використання інструменту протягом тривалого періоду або виконання інших важких робочих циклів може...
  • Page 35 необхідно вжити певних заходів для захисту скла від Технічні дані тепла. Попередження! Використовуйте сопло із за- хистом скла, коли необхідно видалити фарбу з металу або KX1650 (Тип 1) дерев’яної рами вікна. Вхідна напруга В • Необхідно безпечно знищити залишки фар- би і...
  • Page 36 ДИРЕКТИВА З МАШИННОГО ОБЛАДНАННЯ Роздільний збір відходів. Забороняється утилізувати цей продукт разом зі звичайними побутовими відходами. Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER KX1650 необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими...
  • Page 37: Гарантійні Зобов'язання

    Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного виготовлення або невідповідності вимогам, BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати продажу виконувати заміну дефектних деталей, виконувати ремонт виробів, які зазнали природного зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення...
  • Page 38 високої температури. Гарантійні умови не поширюються на несправності виробу, що виникли в результаті: Виробник: Недотримання користувачем приписів інструкції з "Stanley BLACK+DECKER Deutschland експлуатації виробу, застосування виробу не за призначенням, неправильного зберігання, GmbH" Black-&-Decker Str.40, D-65510 використання приладдя, витратних матеріалів і...
  • Page 39: Kullanım Amacı

    TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Kullanım amacı kullanılması, elektrik çarpması riskini azaltır. f. Elektrikli aletin nemli bir yerde çalıştırılması Black & Decker dekupaj testereniz ahşap, plastik ve sac gerekiyorsa, Kaçak Akım Rölesi (RCD) korumalı bir metal kesimi için tasarlanmıştır. Hafi f hizmet ve hobi besleme kullanın.
  • Page 40 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) c. Herhangi bir ayarlama veya aksesuar değişikliği • Kullanımdan sonra aleti destekte bırakın ve kaldırmadan yapmadan veya aletleri kaldırmadan önce, fişi güç önce tamamen soğumasını bekleyin. kaynağından çekin ve/veya batarya kutusunu • Aleti açıkken denetimsiz bırakmayın. elektrikli aletten çıkarın.
  • Page 41: Elektrik Güvenliği

    TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) • Çalışmaya başlamadan önce, sökülecek boyanın kurşun • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını içerip içermediğini belirlemek önemlidir. Bu, bir test kiti önlemek için üretici ya da yetkili Black & Decker servisi ile veya profesyonel bir dekoratör tarafından yapılabilir. tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 42 TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim • Vidayı (9) sıkın. emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, Testere bıçağının takılması ve sökülmesi (Şekil C) beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir. •...
  • Page 43: Teknik Özellikleri

    Teknik özellikleri • Boyayı ısıtmak için sıcak havayı çalışma alanına tutun. • Boyayı yakmayın. Nozülü yüzeyden en az 25 mm KX1650 (Тип 1) uzakta tutun. Giriş voltajı • Boya yumuşayınca, raspa kullanarak sökün. Yumuşayan boyayı hemen sökün çünkü tekrar sertleşebilir.
  • Page 44: Ab Uygunluk Beyanı

    çevre kirliliğinin Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten önlenmesine yardımcı olur ve ham madde ihtiyacını azaltır. BLACK+DECKER ile iletişime geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması veya yeni bir ürün satın Aşağıda imzası...
  • Page 45 Якщо продукт виробництва Black + Decker прийде в непридатність внаслідок неякісних матеріалів, неякісного виготовлення або невідповідності вимогам, BLACK+DECKER гарантує в межах 24-х місяців з дати продажу виконувати заміну дефектних деталей, виконувати ремонт виробів, які зазнали природного зносу, або виконувати заміну таких виробів, для зведення...
  • Page 46 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) ¿Éª°†dG áÄ«ÑdG ájɪM ¿ƒµjh .k G õ«‡ k É fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófB G ∑ÓH ≥ãJ ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dE G ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ ∫GƒMC ’ G øe ∫ÉM …C É H πîj ’h áaÉ°VE ’ ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG .á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH ôµjO ófB G ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fC É...
  • Page 47 øe RÉ¡÷G §≤°ùj ¿C G øµÁ ’ âHÉK í£°S ≈∏Y ágƒØdG ™e RÉ¡÷G ™°V • KX1650 .¬«∏Y ácöT BLACK+DECKER äÉéàæŸG √òg ¿C G ≈∏Y »∏j ɪ«a ô≤J :äÉØ°UGƒŸG ™e á≤aGƒàe "á«æØdG äÉfÉ«ÑdG" óæH πØ°SC G áë°VƒŸG á°†Øîæe IQGôM áLQO ≈∏Y RÉ¡÷G 𫨰ûàH ºb ,ójÈàdG Ióe ™jöùàd •...
  • Page 48 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) äÓ°Uh ΩÉ◊h ∂∏dGh AÓ£dG ádGRE ’ á«dÉY IQGôM áLQO Ωóîà°SG • ™«ªéàdG .ácÉÑ°ùdG QÉ«àdÉH π°üàe ÒZ ¬fC G h RÉ¡÷G 𫨰ûJ ΩóY øe ™«ªéàdG πÑb ócC É J !ôjò– AóÑH ºb ,IOófi IOÉe ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg ΩGóîà°SG ¿C É °ûH ∂°ûdG ∂HÉàfG GPE G • .»FÉHô¡µdG á©£b ≈∏Y QÉÑàNG AGôLE É...
  • Page 49 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) ,áeÓ°ùdG Iõ¡LC G ΩGóîà°SGh á∏°üdG äGP áeÓ°ùdG íFGƒd ≥«Ñ£J ™e ≈àMh • .≥jô◊G ܃°ûf ôWÉfl ¤E G ∂dP …OD ƒ j ób PE G ,AÓ£dG ¥ô– ’ • :∂dP πª°ûjh ,iôNC ’ G ôWÉîŸG ¢†©H ÖæŒ øµÁ ’ .âbƒdG ¢†©Ñd π©à°ûJ ób PE G ágƒØdÉH ≥°ü∏J AÓ£dG á≤ÑW ∑ÎJ ’...
  • Page 50 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) √ Ê ± s Q Ø U , ¢ O F N π L Ë ¢ d ° W « _ ¢ ∞ A ° I Ë œ « ± e N U “ « ∞ π Ø...
  • Page 51 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) d ° O W « ∞ b ± d « ∞ U © ± ª l ± ¥ d ≠ e … § N Á « ≥ c ∞ v U ¡ ≈ « ∞ L ΩGóîà°S’G ¢VôZ ô...
  • Page 53 Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090.
  • Page 54 И м е н а и а д р е с а д и с т р и б ь ю т е р о в B L A C K + D E C K E R Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск, ООО...
  • Page 55 И м е н а и а д р е с а д и с т р и б ь ю т е р о в B L A C K + D E C K E R Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11, Орск, ИП...
  • Page 56 Şehir Servis Adı Adres Telefon Adana Emin Elektrik Bobinaj Karasu Mah. Kızılay Cad. 28006 Sok. No: 9/D Seyhan 0322 351 80 46 Adana Demir Elektri Karasu Mah. Kızılay Cad. Güngör Pasajı No: 12 Seyhan 0322 352 97 95 Afyon Katar Bobinaj Güvenevler Mahallesi 1.
  • Page 60 АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется. Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.ru „Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/ Справний...
  • Page 61: Garanti̇ Belgesi̇

    İTHALATÇI FİRMA Ü ı n Telefon No. : (0212) 533 52 55 (Pbx) Faks No. : (0212) 533 10 05 ÜRÜNÜN ı s BLACK+DECKER : 2 YIL : 20 İŞ GÜNÜ SATICI FİRMANIN Ü ı n Telefon No. Faks GARANTİ ŞARTLARI 1.
  • Page 62 KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER Matkaplar 7 yıl Jeneratörler 10 yıl Akümülatörler 5 yıl Dönüştürücüler 3 yıl Araç Buzdolapları 10 yıl a- Sözleşmeden dönme,...
  • Page 63: Warranty Registration Card

    « ∞ ∂ ± e « ∞ d POSTCODE « ¡ « ∞ ¥ a ¢ U ¸ DATE OF PURCHASE « ∞ ∂ U « Ê ´ M u r Ë ≈ ß DEALER'S NAME & ADDRESS/ PRODUCT MODEL NO. KX1650...
  • Page 64 12.2015...

Table of Contents