ELECTOR REFILL plus Series Operating Manual

Water filter system for deionization
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Operating manual
Manuel de l'utilisateur
REFILL plus
- Wasserfiltersystem zur Vollentsalzung
- Water filter system for deionization
- Système de filtrage d'eau pour une déminéralisation totale
Stand / As from / Valable à partir de: 03/2020
Änderungen vorbehalten / Subject to change / Sous réserve de modifications

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ELECTOR REFILL plus Series

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Operating manual Manuel de l‘utilisateur REFILL plus - Wasserfiltersystem zur Vollentsalzung - Water filter system for deionization - Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale Stand / As from / Valable à partir de: 03/2020 Änderungen vorbehalten / Subject to change / Sous réserve de modifications...
  • Page 2: Table Of Contents

    4.5.3 Hinweise zum Ionenaustauscher Mischbettharz ............... 14 4.6 Kapazitätsüberwachung mit dem Leitfähigkeitsindikator MINIgarde ........14 4.7 Wartungshinweise......................15 4.7.1 Sicherheitssiebe in der Anschlussarmatur bei wandhängenden Patronen ......15 4.8 Entsorgung ........................15 Kapitel 5 - Wartungsprotokoll ....................16 Seite 1 www.elector-gmbh.de...
  • Page 3: Kapitel 1 Allgemeines / Sicherheitshinweise

    Salze und weist innerhalb der Kapazitätsgrenze des Filters eine elektrische Leitfähigkeit <10 μS/cm sowie eine Gesamthärte von <0,01°dH auf. Durch diese Qualitätseigenschaften wird wesentlichen Forderungen der oben genannten Richtlinien an das Füllwasser moderner Heizungsanlagen zum Vorbeugen von Schäden durch Kalksteinbildung und Korrosion entsprochen. www.elector-gmbh.de Seite 2...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Beachten Sie die einschlägigen und verbindlichen Normen, wie die DIN EN 1717; DIN 1988 etc. 1.5 Haftungsausschluss Der Gebrauch muss genau nach den Angaben in diesem Handbuch ausgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, einschließlich Folgeschäden, die aus falscher Installation oder falschem Gebrauch des Produktes entstehen können. Seite 3 www.elector-gmbh.de...
  • Page 5: Spezifische Sicherheits- Und Arbeitshinweise

    Die Installation aller Teile ist entsprechend der länderspezifischen Richtlinien durchzuführen. REFILL plus ist innerhalb der angegeben Umgebungstemperaturen zu betreiben. Achtung bei Frost: Nach erfolgter Inbetriebnahme ist die Lagerung und der Transport wassergefüllter Systeme unter 4°C zu vermeiden. Frost kann das Wasserfiltersystem zerstören. www.elector-gmbh.de Seite 4...
  • Page 6: Kapitel 2 - Systemübersicht

    Artikel 41024 und 41025) Polyglaspatrone Wasserzähler Filterkopf mit Wasserzuführ- und Wasserentnahmesystem Patronenzulauf sowie Sicherheitssieb AL-COBRAPEX Verbundrohr im Zu- und Auslauf mit flachdichtender und MINIgarde Anschlussverschraubung Kapazitätsindikator. Druckfeste Polyglaspatrone befüllt mit Ionentauscher- Mischbettharz Patronenauslauf AL-COBRAPEX Verbundrohr mit flachdichtender Anschlussverschraubung Durchflussrichtung Seite 5 www.elector-gmbh.de...
  • Page 7: Refill 150 Plus, Refill-Va.14, Refill-Va.26 Und Refill-Va.40

    41026, 41029, 41027, 41028) bzw. 1/4“ Innengewinde für Anschluss eines Wasserzähler Leitfähigkeitssensors Patronenauslauf Patronenzulauf Flexschlauch mit Flexschlauch mit Ummantelung Ummantelung aus aus Edelstahl Edelstahl Druckfeste Polyglaspatrone bei REFILL 150 plus. Hochwertige Edelstahlpatrone bei Baureihe REFILL-VA. Gefüllt mit Ionenaustauscher- Mischbettharz Durchflussrichtung www.elector-gmbh.de Seite 6...
  • Page 8: Technische Daten

    ............17 l/min – REFILL-VA.26 ............26 l/min – REFILL-VA.40 Eingangsanschluss ......3/4“ G Ausgangsanschluss .....3/4“ G Montage ........Anschlussarmatur - Wand, Edelstahlpatrone bodenstehend Betriebslage .........vertikal 2.2.4 Elektrische Daten MINIgarde Kapazitätsindikator Der Leitfähigkeitsindikator MINIgarde ist batteriebetrieben. Spannungsversorgung: ....integrierte Batterie 1,5 V Seite 7 www.elector-gmbh.de...
  • Page 9: Abmessungen

    41025 REFILL 100 plus 41009 REFILL 150 plus basic 41026 REFILL 150 plus 41018 REFILL-VA.14 basic Wand, 41029 REFILL-VA.14 plus Patrone boden- 41007 REFILL-VA.26 basic stehend 41027 REFILL-VA.26 plus 41008 REFILL-VA.40 basic 1029 41028 REFILL-VA.40 plus CALEFFI CALEFFI www.elector-gmbh.de Seite 8...
  • Page 10: Filterkapazität

    • 1 Stück MINIgarde Leitfähigkeitsindikator • 1 Stück Trichter zur Befüllung der Vollentsalzungspatrone • Schrauben zur Wandbefestigung. • Sicherheitssieb für 3/4“ Schläuche • Kompakte Füllarmatur mit Systemtrenner gemäß DIN EN 1717 (nur bei Artikel 41024, 41025, 41026, 41029, 41027, 41028) Seite 9 www.elector-gmbh.de...
  • Page 11: Kapitel 3 - Installationshinweise

    Control Trinkwasser REFILL 3.3 Installationsbeispiel – System mit automatischer Nachspeisung und Druckhaltung Alternativinstallation mit Wasserschlagdämpfer Control Trinkwasser REFILL 3.4 Installationsbeispiel – System mit drucklosem Tank in automatischer Nachspeisung Control Trinkwasser PIS = Drucksensor REFILL LIS = Füllstandssensor www.elector-gmbh.de Seite 10...
  • Page 12: Installationshinweis - Achtung!!! Magnetventil

    3.7 Installationshinweis - Sicherheitssieb Das im Lieferumfang enthaltene Sicherheitssieb verhindert einen Durchbruch der Harze im Falle einer Beschädigung in der Ionenaustauscherpatrone. Legen Sie das Sicherheitssieb vor Montage des Kugelhahn auf die 3/4“ Verschraubung am Auslauf der Anschlussarmatur. Seite 11 www.elector-gmbh.de...
  • Page 13: Kapitel 4 - Montage / Bedienung / Wartung

    Nutzung des Wasserfiltersystems stets die Kugelhähne im Zu- und Ablauf absperren. Nutzen Sie keinesfalls eine kompakte Füllarmatur zur automatischen Nachspeisung ohne Leckageüberwachung. Nur wenn die Anlage über eine Nachspeisung mit Leckageüberwachung verfügt, sollten Sie das Wasserfiltersystem mit geöffneten Kugelhähnen zur automatischen Nachfüllung des Heizsystems nutzen. www.elector-gmbh.de Seite 12...
  • Page 14: Wechsel Des Ionentauscher-Mischbettharzes

    Nach Harzwechsel sollte die Patrone zweimal mit einem Wasservolumen entsprechend des Patroneninhalts durchgespült Filterdüse muss an Steigrohr Alles zurückmontieren. werden. Dieses Wasser vorhanden sein. System mit Wasser befüllen. sollte verworfen werden. Das Harz nicht austrocknen lassen. Seite 13 www.elector-gmbh.de...
  • Page 15: Bodenstehende Patronen

    Nach Harzwechsel sollte die Patrone zweimal mit einem Wasservolumen entsprechend des Patroneninhalts durchgespült werden. Dieses Beim Verschließen auf saubere Alles zurückmontieren. Wasser sollte verworfen Dichtflächen achten. System mit Wasser befüllen. werden. Das Harz nicht austrocknen lassen. www.elector-gmbh.de Seite 14...
  • Page 16: Hinweise Zum Ionenaustauscher Mischbettharz

    Eine verminderte Durchflussleistung kann ein Anzeichen dafür sein, dass die Sicherheitssiebe verunreinigt sind und gereinigt oder getauscht werden müssen. 4.8 Entsorgung Das Ionentauscher Mischbettharz kann über normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Wasserfiltersystem muss entsprechend der örtlichen Bestimmungen entsorgt werden. Seite 15 www.elector-gmbh.de...
  • Page 17: Kapitel 5 - Wartungsprotokoll

    REFILL plus Kapitel 5 - Wartungsprotokoll Installateur Objekt Installationsdatum Rohwasserqualität °dH / µS/cm Berechnete Kapazität Harzwechsel Datum Zählerstand Ausführender ja/nein www.elector-gmbh.de Seite 16...
  • Page 18 4.6 Capacity monitoring with the MINIgarde conductivity indicator ..........30 4.7 Maintenance instructions ....................31 4.7.1 Safety sieves in the connection fitting for wall-hanging cartridges ........31 4.8 Disposal ..........................31 Chapter 5 - Maintenance protocol ................... 32 Page 17 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 19: Chapter 1 General / Safety Instructions

    <10 μS/cm and a total hardness of <0.01 ° dH within the filter‘s capacity limit. These quality attributes meet the essential requirements of the guidelines for the filling and top-up water of modern heating systems with the purpose to prevent water side damage caused by limescale and corrosion. www.elector-water-treatment.com Page 18...
  • Page 20: Safety Instructions

    The use of the product must be carried out exactly as described in this manual. The manufacturer is not liable for any damage, including consequential damage, that may result from incorrect installation or incorrect use of the product. Page 19 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 21: Specific Safety And Work Instructions

    All parts must be installed in accordance with the country-specific guidelines. REFILL plus must be operated within the specified ambient temperatures. Caution in the event of frost: After commissioning, storage and transport of water-filled systems below 4°C should be avoided. Frost can destroy the water filter system. www.elector-water-treatment.com Page 20...
  • Page 22: Chapter 2 - System Overview

    MINIgarde AL-COBRAPEX composite capacity indicator. pipe with screw connection for flat gasket. Pressure resistant polyglass cartridge filled with ion exchange Cartridge outlet mixed bed resin AL-COBRAPEX composite pipe with screw connection for flat gasket. Direction of flow Page 21 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 23: Refill 150 Plus, Refill-Va.14, Refill-Va.26 And Refill-Va.40

    Flexible hose with stainless steel stainless steel sheathing sheathing Pressure resistant polyglass cartridge at article REFILL 150 plus. High quality stainless steel cartridge at model series REFILL-VA. Filled with ion exchange mixed be resin. Direction of flow www.elector-water-treatment.com Page 22...
  • Page 24: Technical Specifications

    Outlet connection ......3/4“ G Assembly ........Connection fitting - wall, Stainless steel cartridge floor standing Operating situation .......vertical 2.2.4 Electrical data MINIgarde capacity indicator The MINIgarde conductivity indicator for capacity monitoring is battery operated. Power supply: integrated battery ...1.5 V Page 23 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 25: Dimensions

    41025 REFILL 100 plus 41009 REFILL 150 plus basic 41026 REFILL 150 plus 41018 REFILL-VA.14 basic Wall, 41029 REFILL-VA.14 plus Cartridge floor- 41007 REFILL-VA.26 basic standing 41027 REFILL-VA.26 plus 41008 REFILL-VA.40 basic 1029 41028 REFILL-VA.40 plus CALEFFI CALEFFI www.elector-water-treatment.com Page 24...
  • Page 26: Filter Capacity

    • 1 piece funnel for filling the demineralisation cartridge. • Screws for wall mounting. • Safety sieve for 3/4 “hoses • Compact filling valve with system separator according to DIN EN 1717 (only for articles 41024, 41025, 41026, 41029, 41027, 41028) Page 25 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 27: Chapter 3 - Installation Instructions

    3.3 Installation example – System with automatic top-up and pressure maintenance Alternative installation with water hammer arrestor Control Tap water REFILL 3.4 Installation example – System with pressureless water tank in automatic top-up system Control Tap water PIS = Pressure sensor REFILL LIS = Level sensor www.elector-water-treatment.com Page 26...
  • Page 28: Installation Note - Attention !!! Magnetic Valve

    The safety sieve, included in the scope of delivery, prevents the resins from breaking out of the ion exchanger cartridge in case of any damage. Before installing the ball valve, place the safety strainer on the 3/4 “screw connection at the outlet of the connection fitting. Page 27 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 29: Chapter 4 - Assembly / Operation / Maintenance

    Never use a compact filling valve for automatic top-up without leakage monitoring. You should only use the water filter system with open ball valves for automatic refilling of the heating system if the system has a top-up system with leakage monitoring. www.elector-water-treatment.com Page 28...
  • Page 30: Replacement Of The Ion Exchange Mixed Bed Resin

    Filter nozzle must be present Reassemble everything. Fill content. This water should be on the riser pipe. the system with water. drained. Do not let the resin dry out. Page 29 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 31: Floor-Standing Cartridges

    This water should be Ensure clean sealing surfaces Reassemble everything. Fill drained. when closing. the system with water. Do not let the resin dry out. www.elector-water-treatment.com Page 30...
  • Page 32: Notes On The Ion Exchanger Mixed Bed Resin

    A reduced flow rate can be an indication that the safety sieves are contaminated and need to be cleaned or replaced. 4.8 Disposal The mixed resin ion exchanger can be disposed of with normal household waste. The water filter system must be disposed of in accordance with local regulations. Page 31 www.elector-water-treatment.com...
  • Page 33: Chapter 5 - Maintenance Protocol

    REFILL plus Chapter 5 - Maintenance protocol Installer Property Date of installation Tap water quality Hardness / µS/cm Calculated capacity Resin Date replacement Counter reading Executing staff yes / no www.elector-water-treatment.com Page 32...
  • Page 34 Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale Chapitre 1 - Généralités / Informations relatives à la sécurité 1.1 Généralités ......................... 34 1.2 Utilisation ........................... 34 1.3 Informations relatives à la sécurité ..................35 1.4 Consignes de sécurité ......................35 1.5 Exclusion de responsabilité...
  • Page 35: Chapitre 1 - Généralités / Informations Relatives À La Sécurité

    REFILL plus Chapitre 1 - Généralités / Informations relatives à la sécurité 1.1 Généralités Le système de filtrage d’eau REFILL plus fournit de l’eau déminéralisée pour le remplissage des installations de chauffage conformément aux directives des normes VDI 2035, SWKI et ÖNORM H 5195-1.
  • Page 36: Informations Relatives À La Sécurité

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 1.3 Informations relatives à la sécurité Merci de lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant la mise en service de l’appareil et de respecter les consignes. Ce manuel doit toujours être à portée de main. Les dommages personnels et matériels consécutifs au non-respect de la présente notice d’utilisation ne sont pas couverts par la loi allemande sur la responsabilité...
  • Page 37: Consignes De Sécurité Et De Travail Spécifiques

    REFILL plus 1.6 Consignes de sécurité et de travail spécifiques Le système de filtrage d’eau REFILL plus convient seulement au traitement de l’eau destinée à des utilisations techniques. L’eau traitée ne convient pas à la consommation humaine. L’eau traitée doit uniquement être utilisée si le filtre est exploité dans les limites de sa capacité (conductivité...
  • Page 38: Chapitre 2 - Description Du Système

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale Chapitre 2 - Description du système 2.1. Conception du système de filtrage d’eau 2.1.1 REFILL 50 plus et REFILL 100 plus Arrivée d’eau robinet à Sortie d’eau robinet à boisseau sphérique filetage boisseau sphérique filetage extérieur ¾“...
  • Page 39: Refill 150 Plus, Refill-Va.14, Refill-Va.26 Et Refill-Va.40

    REFILL plus 2.1.2 REFILL 150 plus, REFILL-VA.14, REFILL-VA.26 et REFILL-VA.40 Arrivée d’eau robinet à Sortie d’eau robinet à boisseau sphérique filetage boisseau sphérique filetage extérieur ¾“ extérieur ¾“ Vanne d‘échantillonnage Support mural en acier Robinetterie de remplissage inoxydable compacte avec disconnecteur BA Indicateur de conductivité...
  • Page 40: Données Techniques

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 2.2 Données techniques 2.2.1 Données physiques - REFILL 50plus, REFILL 100plus Pression de service ..........6 bars à 20 °C, 3 bars à 50 °C Température d’exploitation / de l’eau .......5 - 50 °C Température ambiante pour les filtres mis en service .........4 –...
  • Page 41: Dimensions

    REFILL plus 2.2.5 Dimensions Article Désignation Installation 41004 REFILL 50 plus basic Mur – 41024 REFILL 50 plus cartouche ~260 fixée au 41005 REFILL 100 plus basic 41025 REFILL 100 plus 41009 REFILL 150 plus basic 41026 REFILL 150 plus 41018 REFILL-VA.14 basic Mur - 41029 REFILL-VA.14 plus...
  • Page 42: Capacité De Filtrage

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 2.3 Capacité de filtrage La capacité effective de filtrage dépend fortement de la température d’exploitation et de la vitesse du débit et peut donc varier. La capacité de filtrage finale est mesurée d’après la conductivité électrique de l’eau coulant du système de filtrage.
  • Page 43: Chapitre 3 - Consignes D'installation

    REFILL plus Chapitre 3 - Consignes d’installation 3.1 Exemple d’installation sur un système avec vase d’expansion à membrane Eau potable REFILL 3.2 Exemple d’installation sur un système avec appoint automatique et maintien de la pression Control Eau potable REFILL 3.3 Exemple d’installation sur un système avec appoint automatique et maintien de la pression Autre installation avec amortisseur de coup de bélier Control Eau potable...
  • Page 44: Consignes D'installation - Attention Électrovanne

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 3.4. Consignes d’installation – ATTENTION Électrovanne Les électrovannes doivent toujours être installées dans le sens du flux, avant le système de filtrage d’eau REFILL plus. Ceci concerne notamment les électrovannes des stations d’alimentation d’appoint automatiques. Elles doivent être modifiées.
  • Page 45: Chapitre 4 - Installation / Utilisation / Entretien

    REFILL plus Chapitre 4 – Installation / Utilisation / Entretien 4.1 Fixation au mur Choisissez un emplacement facilement accessible pour fixer la 3 x Ø 10,1 robinetterie de raccordement en inox au mur. Le mur sur lequel le système de filtrage d’eau sera installé doit être suffisamment résistant et disposer d’une force portante d’au moins 20 kg.
  • Page 46: Remplacement De La Résine Échangeuse D'ions À Lit Mélangé

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 4.5. Remplacement de la résine échangeuse d’ions à lit mélangé Quand la capacité du système de filtrage d’eau est épuisée (clignotant jaune ou rouge sur MINIgarde), la résine échangeuse d’ions à lit mélangé doit être remplacée. 4.5.1.
  • Page 47: Cartouches Posées Au Sol

    REFILL plus 4.5.2. Cartouche posée au sol Fermer les robinets à boisseau Évacuer la pression en ouvrant Dévisser le raccord. sphérique. la vanne d‘échantillonnage. Ouvrir la fermeture ovale. Rincer la résine et l’évacuer Placer un entonnoir sur la dans un fût ou un sac. cartouche vide et remplir avec la résine neuve.
  • Page 48: Informations Relatives À La Résine Échangeuse D'ions À Lit Mélangé

    Système de filtrage d’eau pour une déminéralisation totale 4.5.3. Informations relatives à la résine échangeuse d’ions à lit mélangé Utiliser uniquement de la résine appropriée à l’eau de remplissage des installations de chauffage. La résine échangeuse d’ions doit comporter une proportion de résine anionique de 60 % minimum. Si le système de filtrage d’eau n’a pas été...
  • Page 49: Chapitre 5 - Protocole De Maintenance

    REFILL plus Chapitre 5 - Protocole de maintenance Installateur Objet Date d’installation Qualité de l’eau brute dH / µS / cm Capacité calculée Remplacement Date de la résine Relevé du compteur Intervenant oui/non www.eau-de-chauffage.fr Page 48...
  • Page 52 GmbH Düsseldorfer Straße 287 42327 Wuppertal · Deutschland Telefon: +49 (0)2058 1790863 Telefax: +49 (0)2058 1790864 E-Mail: info@elector-gmbh.de Internet: www.elector-gmbh.de...

Table of Contents