Petzl PROGRESS ADJUST I Technical Notice
Hide thumbs Also See for PROGRESS ADJUST I:
Table of Contents
  • Informations Complémentaires
  • Informazioni Supplementari
  • Información Complementaria
  • Informações Complementares
  • Dodatkowe Informacje
  • Doplňkové Informace
  • Dodatne Informacije
  • Felhasználási Terület

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I
L0023400C (070120)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Petzl PROGRESS ADJUST I

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 5 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 6 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 7 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 8 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 9: Additional Information

    The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of CSA Z259.11-17 class F (up to 2.5 m). your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for 7a. Double mode use updates and additional information.
  • Page 10: Informations Complémentaires

    à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes - La charge maximale susceptible d’être transmise à la structure par l’ancrage est opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de l’ordre de 18 kN.
  • Page 11 Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. (ausreichende Bruchlast, ausreichender Durchmesser, keine scharfen Kanten oder Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land rauen Oberflächen...). Die Bruchlast des Anschlagmittels kann nicht höher sein als geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende die Bruchlast der umschlungenen Struktur.
  • Page 12: Informazioni Supplementari

    Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare valore massimo di 6 kN. un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl. - Il carico massimo che può essere trasmesso alla struttura dall’ancoraggio è...
  • Page 13: Información Complementaria

    EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos del orden de 18 kN. en la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del - Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número...
  • Page 14: Informações Complementares

    EPI. Respeite os modos de operação descritos no site - A carga máxima susceptível de ser transmitida à estrutura pela ancoragem é da Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo, ordem de 18 kN.
  • Page 15 PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels - Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: eventuele moeilijkheden.
  • Page 16 Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt. 7a. Sikkerhedsline anvendt dobbelt En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis Før sikkerhedslinen rundt om et egnet ankerpunkt (tilstrækkelig styrke, tilstrækkelig du er i tvivl eller har svært ved at forstå...
  • Page 17 ANSI Z359.3 för 130 - 310 lbs, eller 59 - 140 kg. Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till CSA Z259.11-17 klass F (upp till 2.5 m). användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för 7a. Användning i dubbelläge uppdateringar och ytterligare information.
  • Page 18 6 kN:iin. Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. – Ankkurin kautta rakenteeseen kohdistuva enimmäiskuormitus on noin 18 kN. Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään – Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
  • Page 19 Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Legg forbindelselinen rundt et egnet forankringspunkt (tilstrekkelig bruddstyrke og Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene. diameter, uten skarpe eller slipende kanter osv.).
  • Page 20: Dodatkowe Informacje

    SOI. Należy przestrzegać procedur - Maksymalne obciążenie jakie może zostać przeniesione przez punkt opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty stanowiskowy na konstrukcję wynosi 18 kN. kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny - Należy przewidzieć...
  • Page 21 具が正しくセッ トされていることを確認してください。 ください。 ロープクランプに力や摩擦力が加わると、 ロックが解除されるお アンカーを確かなものにするため、 ロープクランプから近い位 それがあるので注意してください。 置に末端側ロープでミュールノッ トとストッパーノッ トを施して 固定してください。 このノッ トは、 使用可能なロープには結ばな いでください。 ロープクランプにぶつかるとロックが解除される 危険があります。 使用中にロック機能が失われないように、 ロープの長さを調整 してください。 アンカーの最大強度および構造物にかかる最大荷重: 18 kN。 荷重がかかるとアンカーが伸びることがあります。 認証試験にお いて、 荷重がかかった状態で 114mm の伸び、 および 53mm の 残留伸びが計測されました。 TECHNICAL NOTICE PROGRESS ADJUST I L0023400C (070120)
  • Page 22: Doplňkové Informace

    Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím ANSI Z359.3 pro 130 - 310 lbs, nebo 59 - 140 kg. vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a CSA Z259.11-17 třída F (do 2,5 m).
  • Page 23: Dodatne Informacije

    Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate ostrih ali abrazivnih robov...). kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl. Za dobro ravnotežje vpnite regulator podaljška in konec podaljška na pas na simetričnih pritrdilnih točkah.
  • Page 24: Felhasználási Terület

    Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. dinamikus erő csökkentésére, hogy a megtartási rántás legfeljebb 6 kN legyen. A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, - A kikötési pontról a szerkezetre továbbított legnagyobb megengedett terhelés legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülbelül 18 kN.
  • Page 25 ANSI Z359.3 для 130–310 фунтов, или 59–140 кг. Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте CSA Z259.11–17 класс F (до 2,5 м). сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и дополнительную информацию. 7a. Использование в виде петли...
  • Page 26 - 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不 致解鎖。 淘汰。 針對永久安裝,請使用半永久性鎖扣,并用工具將其鎖上:比如 銷毀這些產品以防將來誤用。 RING OPEN。 圖標: 若要與其他鎖釦搭配使用,請先進行兼容性測試(測試是否能 A.壽命 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清潔/消毒 - 正常安裝及功能正常,並測試是否有錯誤受力的可能性)。 F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外 的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡 5.PROGRESS ADJUST-I的安裝 3年質保 安裝CAPTIV ADJUST鎖扣鎖門處的部件,並稍微擰緊。 針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改 將調節器安裝到鎖扣上。確保調節器的正確位置(見圖)。 裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產 安裝CAPTIV ADJUST鎖扣鎖身處的部件,並稍微擰緊。該部 品設計之用途。...
  • Page 27 блокиращия елемент (сложете го, вижте дали функционира нормално и - G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти проверете за евентуален риск да застане в неправилно положение). (забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) - J. Въпроси/контакт 5. Инсталиране на PROGRESS ADJUST-I Гаранционен...
  • Page 28 사용자의 안전은 장비의 상태와 연관성이 있다. 및 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 7d. 주의사항 Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등. 받을 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의...
  • Page 29 รั ก ษา/การขนส่ ง - H. การบำ า รุ ง รั ก ษา - I. การดั ด แปลงเพิ ่ ม เติ ม /การซ่ อ มแซม (ไม่ ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน...

Table of Contents