Page 1
TYLÖ AIR 1412 SVENSKA РУССКИЙ INSTALLATIONSANVISNING ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ENGLISH POLSKI INSTALLATION GUIDE INSTRUKCJA INSTALACJI DEUTSCH NEDERLANDS INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIEHANDLEIDING FRANÇAIS NOTICE D’INSTALLATION 2900 5230...
SVENSKA РУССКИЙ INNEHÅLL СОДЕРЖАНИЕ FÖRE INSTALLATION ............ 1 ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ........... 25 Delar ..............1 Компоненты ............25 Krav för installation ..........1 Требования к установке ........25 Verktyg för installation ......... 1 Инструменты для установки ......25 Planering av installation ........
FÖRE INSTALLATION • Aggregatets effekt (kW) ska vara anpassat till bastuns volym (m³) (se Tabell 1). Minimivolymen får inte underskridas och Delar maximivolymen får inte överskridas. Kontrollera att följande delar fi nns med i emballaget: NOTERA! En murad stenvägg utan värmeisolering ökar föruppvärmningstiden.
Page 4
Om väggen på vilken sensorn ska installeras är gjord av mycket värmeabsorberande material (t.ex. betong, tegel m.m.) eller om väggen är gjort av härdats glas, kan sensorn placeras i taket med avstånd från aggregatet enligt Fig 4. Fig 2: Schematisk översikt av installation Bastuaggregat Manöverpanel Sensor...
Inluftsventilens placering Placera inluftsventilen rakt genom väggen, mitt bakom nedre delen av aggregatet (se Fig 6). Ventilstorlek för en familjebastu ca. 125 cm². Dörrens luftcirkulation skall samarbeta med varmluften från ag- gregatet. Fig 7: Öppna/stänga luckan VARNING! Se alltid till att aggregatet ansluts med rätt huvudspänning/fasspänning! Aggregatet ansluts med vanlig standardledning (Fk eller EKK), godkänd för fast installation.
Page 6
Anslut sensorns kabel (6) till NTC-kontakten på kretskortet (position 1) (5) (se Avsnittet Anslutning/kopplingsschema, sidan 5) enligt kopplingsschema (se Avsnittet Anslutning/ kopplingsschema, sidan 5). Anslut eventuell kabel till belysning (7) se Fig 8, sidan 3 till plint (8) enligt kopplingsschema Fig 11, sidan 5. Stäng luckan och skruva i skruvarna (se Fig 7, sidan 3).
PRIOR TO INSTALLATION • The heater's output (kW) must be adapted to the sauna's volume (m³) (see Table 1). The minimum and maximum Parts volumes must not be exceeded. Check that the following parts are included in the packaging: NOTE! A brick wall without heat insulation increases the warm-up time.
Page 10
If the wall on which the sensor is to be installed is made of highly heat-absorbing material (e.g. concrete, brick, etc.), or of hardened glass, the sensor may be installed in the ceiling at a distance from the heater, according to Figure 4. Figure 2: Schematic diagram of installation Sauna heater Control panel...
Positioning the air intake vent Position the air intake vent straight through the wall behind the center line of the heater (see Figure 6). Vent size for a family sauna approx. 125 cm². The air circulation from the door must work together with the hot air circulation from the heater.
Page 12
Connect the sensor cable (6) to the NTC contact on the circuit board (position 1) (5) (see the Connection/wiring diagram section) according to the wiring diagram (see the Connection/wiring diagram section, page 11). Connect the light cable (if relevant) (7), see Figure 8 page 9, to the terminal (8) according to the wiring diagram Figure 11, page 11.
CONNECTION/WIRING DIAGRAM 400-415 V 3N~/3~ 230-240 V 3~ 230-240 V~ Output kW Amperage Wiring area Amperage Wiring area Amperage Wiring area mm² mm² mm² 10.5 * 10.5kW is not approved for 230V~ in Europe. RJ10 4P4C 2 x 1.5 mm RJ10 4P4C RJ10 4P4C RJ10 4P4C...
VOR DER INSTALLATION • Die Leistung des Ofens (kW) muss an das Volumen der Sauna (m³) angepasst sein, siehe Tabelle 1. Das Mindestvo- Teile lumen darf nicht unterschritten werden, das Höchstvolumen Vergewissern Sie sich, dass sich folgende Teile in der Verpack- darf nicht überschritten werden.
Page 16
Wenn die Wand, an welcher der Sensor installiert werden soll, aus einem Material mit gutem Wärmeaufnahmevermögen besteht (z. B. Beton, Ziegel usw.) oder wenn die Wand aus gehärtetem Glas besteht, kann der Sensor an der Decke angebracht werden. Der Mindestabstand vom Ofen ist Abb. 4 zu entnehmen. Abb.
Position des Zuluftventils Platzieren Sie das Zuluftventil gerade durch die Wand, mitten durch den unteren Teil des Ofens, siehe Abb. 6. Ventilgröße für eine Familiensauna ca. 125 cm². Die Luftzirkulation der Tür muss mit der Warmluft des Ofens zusammenarbeiten. Abb. 7: Öffnen/Schließen der Abdeckung Warnung! Achten Sie immer darauf, dass der Saunaofen mit der richtigen Hauptspannung/Pha- senspannung angeschlossen wird!
Page 18
Schließen Sie das Kabel (6) des Sensors gemäß dem Schalt- plan, siehe Abschnitt „Anschluss/Schaltplan“, Seite 5, an die NTC-Buchse der Platine (Position 1) (5) an, siehe Abschnitt „Anschluss/Schaltplan“, Seite 17. Schließen Sie gegebenenfalls das Kabel für die Beleuchtung (7), siehe Abb. 8, Seite 15, gemäß dem Schaltplan, siehe Abb.
AVANT L'INSTALLATION • La puissance du poêle (kW) doit être adaptée au volume du sauna (m³) (voir tableau 1). Les volumes minimal et maximal Pièces ne doivent pas être dépassés. Vérifi ez que toutes pièces suivantes sont bien inclues dans l'emballage : Remarque ! Un mur en brique sans isolation thermique augmente le temps de préchauffage.
Page 22
Si le mur sur lequel le capteur doit être installé est en matériau à forte absorption de la chaleur (béton, brique, etc.) ou en verre trempé, le capteur peut être installé dans le plafond à une distance du poêle correspondant à la fi gure 4. Figure 2 : Schéma d'installation Poêle de sauna Tableau de commande...
Positionnement de la valve d'admission d'air Positionner la valve d'admission d'air de manière à traverser le mur derrière la ligne centrale du poêle (voir fi gure 6). La taille de la valve pour un sauna familial est d'environ 125 cm². La circulation d'air de la porte doit fonctionner de concert avec la circulation d'air chaud du poêle.
Page 24
Raccordez le câble du capteur (6) au contact NTC sur le circuit imprimé (position 1) (5) conformément au schéma de connexion (voir la section Schéma de câblage et de connexion, page 23). Le cas échéant, raccordez le câble d'éclairage (7 ; fi gure 8, page 21) au bornier (8) conformément au schéma de connexion (fi...
SCHÉMA DE CÂBLAGE ET DE CONNEXION 400-415 V 3N~/3~ 230-240 V 3~ 230-240 V~ Puissance en Ampérage Zone de câblage Ampérage Zone de câblage Ampérage Zone de câblage mm² mm² mm² 10.5 * 10.5 kW n'est pas approuvé pour 230 V~ en Europe. 2 x 1.5 mm RJ10 4P4C RJ10 4P4C...
Description des câblages et des contacts modulaires Pin: Pin: Figure 12 : Description des contacts modulaires 1. Capteur NTC 2. Interrupteur extérieur 3. Interrupteur de porte 4. Capteur SEC/NTC 5. Tableaux de commande RS485 6. Tableaux de commande RS485 7. Tableaux de commande RS485 8.
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ • Мощность устройства (кВт) должна быть адаптирована к объему сауны (м³) (см. Таблицу 1). Минимальный объём Компоненты не должен быть ниже указанного, а максимальный объём Убедитесь, что в упаковку включено следующее: – выше указанного. ВНИМАНИЕ! Каменная кладка без теплоизоляции увеличивает...
Page 28
Если стена, на которой будет установлен датчик. изготовлена из теплопоглощающего материала (например, из бетона, кирпича и т.д.) или если стена выполнена из закаленного стекла, датчик может быть установлен непосредственно на потолке, на расстоянии от устройства, согласно рис. 4. Рисунок 2: Обзор схемы установки Каменка...
Установка впускного клапана Установите впускной клапан прямо в стене под устройством, по середине сзади нижней части устройства (см. рис 6). Размер клапана для семейной сауны приблизительно 125 см². Циркуляция воздуха в дверном проеме будет происходить при взаимодействии с горячим воздухом из каменки. Рисунок...
Page 30
Протяните кабели к панели управления и датчику температуры через кабельные вводы (3). Подключите кабель панели управления (4) к одному из четырех контактов RS485 (поз. 5-8) (5) (см. рис. 8) в соответствии с схемой соединений (см. раздел Подключение/Схема соединений, страница 29). Подключите...
ПОДКЛЮЧЕНИЕ/СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ 400-415 В 3N~/3~ 230-240 В 3~ 230-240 В~ Мощность, кВт Сила тока Площадь Сила тока Площадь Сила тока Площадь ампер управления ампер управления ампер управления мм² мм² мм² 10.5 * 10.5 кВт не одобрено для 230 В~ в Европе RJ10 4P4C 2 x 1.5 mm RJ10 4P4C...
PRZED INSTALACJĄ • Moc pieca (kW) musi być dostosowana do kubatury sauny (m³) (patrz „Tabela 1”). Nie wolno przekraczać minimalnej Części ani maksymalnej kubatury sauny. Należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się następujące części: UWAGA! Murowana ściana kamienna bez izolacji cieplnej wydłuża czas wstępnego nagrzewania.
Page 34
Jeżeli ściana, na której ma być zainstalowany czujnik, wykonana jest z materiału o wysokiej zdolności pochłaniania ciepła (np. betonu, cegły itp.) lub ze szkła hartowanego, czujnik można umieścić na sufi cie, tak by jego odległość od pieca była zgodna z podaną na rys. 4. Rys.
Umiejscowienie wlotu powietrza Wlot powietrza należy przeprowadzić przez ścianę pośrodku za dolną częścią pieca (patrz rys. 6). Powierzchnia wlotu dla sauny domowej ma wynosić ok. 125 cm². Drzwi muszą zapewniać cyrkulację gorącego powietrza wytwarzanego przez piec. Rys. 7: Otwieranie / zamykanie pokrywy OSTRZEŻENIE! Należy zawsze pilnować, by piec został...
Page 36
Należy podłączyć kabel czujnika (6) do złącza NTC na płytce drukowanej (poz. 1) (5) (patrz punkt „Podłączanie / schemat elektryczny”, strona 5) zgodnie ze schematem elektrycznym (patrz punkt „Podłączanie / schemat elektryczny”, strona 35). Należy podłączyć ewentualny kabel oświetlenia (7), patrz rys.
PODŁĄCZANIE / SCHEMAT ELEKTRYCZNY 400–415 V 3N~/3~ 230–240 V 3~ 230–240 V~ Moc w kW Natężenie prądu Powierzchnia Natężenie prądu Powierzchnia Natężenie prądu Powierzchnia ampery przekroju ampery przekroju ampery przekroju przewodów przewodów przewodów mm² mm² mm² 10.5 * w Europie zasilanie 230V~ nie jest dozwolone dla mocy 10.5 kW RJ10 4P4C 2 x 1.5 mm RJ10 4P4C...
Tylö A.B. | Halmstad, Szwecja | sauny, kabiny infrared, łaźnie Upewnić się, że panel sterowania jest podświetlony. parowe, prysznice | www.tylo.com Uruchomić piec (patrz „Instrukcja obsługi”). Generalny przedstawiciel TYLÖ w Polsce: Upewnić się, że trzy grzałki rurkowe włączyły się (stały się...
VÓÓR DE INSTALLATIE • Het vermogen van de kachel (kW) moet zijn afgestemd op het volume (m³) van de sauna (zie tabel 1). Houd u Onderdelen aan de waarden voor zowel het minimumvolume als het Controleer of de volgende onderdelen in de verpakking zitten: maximumvolume.
Page 40
Wanneer de wand waarop de sensor wordt geïnstalleerd, is vervaardigd van zeer goed warmte-absorberend materiaal (bijv. beton, tegels e.d.) of wanneer de wand is vervaardigd van gehard glas, kan de sensor in het plafond worden geplaatst, met een afstand vanaf de kachel volgens afb. 4. Afb.
De plaats van de klep voor de inlaatlucht Plaats de klep voor de inlaatlucht recht door de wand, midden achter het onderste deel van de kachel (zie afb. 6). De grootte van de klep voor een gezinssauna is ca. 125 cm². De luchtcirculatie van de deur moet samenwerken met de warme lucht van de kachel.
Page 42
Sluit de kabel van de sensor (6) aan op het NTC-contact op de printplaat (positie 1) (5) (zie Aansluiting/koppelschema, pagina 41), volgens het koppelschema (zie Aansluiting/koppelschema, pagina 41). Sluit de eventuele verlichtingskabel aan (7) zie afb. 8, pagina 39 op de aansluitstrook (8) volgens het koppelschema van afb.
AANSLUITING/KOPPELSCHEMA 400-415 V 3N~/3~ 230-240 V 3~ 230-240 V~ Vermogen in kW Stroomsterkte Kabeloppervlak Stroomsterkte Kabeloppervlak Stroomsterkte Kabeloppervlak mm² mm² mm² 10.5 * 10.5 kW is niet goedgekeurd voor 230V~ in Europa RJ10 4P4C 2 x 1.5 mm RJ10 4P4C RJ10 4P4C RJ10 4P4C 10.5 kW...
Need help?
Do you have a question about the TYLO AIR and is the answer not in the manual?
Questions and answers