Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 108

Quick Links

SK
CS
®
HU
PL
NL
EN

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the i-Companion XL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TEFAL i-Companion XL

  • Page 1 ®...
  • Page 3 D4(x2) D4(x2) D4(x2) D4(x2)
  • Page 5 “clic” 10.1...
  • Page 6 10.2...
  • Page 7 50°C...
  • Page 8 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY: misy, odnímateľné vreteno, Bezpečnosť osôb priehľadné časti veka a uzáver, • Pred prvým použitím spotrebiča kovové diely pod misou, košík). si pozorne prečítajte návod na Môžu spôsobiť popáleniny. Pri obsluhu a uschovajte si ho na manipulácii spotrebičom bezpečnom mieste.
  • Page 9 prístroj uzáverom zrušiť záruku v prípade komerčného alebo nevhodného použitia alebo umiestneným do otvoru vo veku nedodržania pokynov. (ak nie je v recepte výslovne • Tento spotrebič sa nesmie používať uvedené inak). pre domáce a podobné použitie V A R O V A N I E : (na ktoré...
  • Page 10 úchytov vášho výrobku (zámky osoby pod dohľadom alebo boli D2, rukoväť veka E2 a rukoväť náležite poučené, ako používať uzáveru E1) pri zahrievaní a až tento prístroj a chápu možné riziká do úplného ochladenia. spojené s jeho používaním. • Pozrite si pokyny, v ktorých sa •...
  • Page 11 Nesprávne použitie uzáver regulátora pary. • Nedotýkajte sa veka skôr, než sa • Nikdy nedovoľte, aby dlhé vlasy, prístroj úplne zastaví (tlačidlo šály atď. viseli nad príslušenstvom stop); počkajte, kým sa miešané v prevádzke. jedlo prestane otáčať. • Nikdy nedávajte príslušenstvo, •...
  • Page 12 Pri čítaní tohto návodu nájdete odporúčania pre používanie, ktoré vám pomôžu objaviť potenciál vášho spotrebiča: príprava polievok, duseného mäsa, parených jedál a dezertov. POPIS SPOTREBIČA: A Motorová jednotka D Zostava misy B Ovládací panel D1: misa z nehrdzavejúcej ocele B1: volič rýchlosti D2: zámky (umiestnené...
  • Page 13 VÁŠ SPOTREBIČ Váš spotrebič je dodávaný s nasledujúcim príslušenstvom: Miešanie polievok 3 min Miešanie ovocného pyré 40 s 1 kg Sekanie zeleniny 15 s 1 kg Sekanie mäsa 30 s 1 kg Sekanie rýb 15 s 1 kg Nepoužívajte toto príslušenstvo na sekanie tvrdých výrobkov, použite čepeľ F4 na hnetenie a drvenie. Môže zmiešať...
  • Page 14 Váš spotrebič i-Companion xl môže pracovať MONTÁŽ MISY, DOPLNKOV A MONTÁŽ VEKA v „pripojenom“ a tiež v „nepripojenom“ • Pred prvým použitím spotrebiča vyčistite režime. Má tiež dva prevádzkové režimy: režim všetky časti (D, E, F, G) v teplej mydlovej vode, okrem motorovej jednotky (A).
  • Page 15 Toto nastavenie tiež zabraňuje veko sú správne umiestnené a zaistené na rozstrekovaniu počas miešania. motorovej jednotke. • Umiestnite misu (D) na motorovú jednotku V prípade nesprávneho umiestnenia (A), kým nebudete počuť „kliknutie“ (pozrite misy alebo nesprávneho zaistenia veka obr. 8). (pozrite obr.
  • Page 16 Store pre iOS alebo Google Play pre Android. Potom, čo ste si stiahli aplikáciu, budete môcť vytvoriť svoje prvé recepty s i-Companion xl už počas niekoľkých minút, a to bez vytvorenia účtu. (50 receptov je k dispozícii bez vytvorenia účtu).
  • Page 17 Párovanie Čo je párovanie? Pri prvom pripojení sa aplikácia, ktorú ste si stiahli do vášho smartfónu/tabletu, a i-Companion xl automaticky a rýchlo navzájom detegujú, ak budete postupovať podľa nasledujúcich krokov. Ak chcete, môžete spárovať až 10 zariadení s i-Companion xl.
  • Page 18 Ikona vyššie vám oznamuje, že nebolo nadviazané spojenie. Zopakujte tieto činnosti: • Pristúpte blízko k i-Companion xl. • Skontrolujte, či je i-Companion xl správne zapojený do zásuvky a či zástrčka správne funguje. • Skontrolujte, či je váš smartfón/tablet kompatibilný (pozrite si zoznam kompatibilných zariadení na www.tefal.com).
  • Page 19 Čo sa stane, keď sa stratí spojenie počas receptu? Ak sa spojenie medzi i-Companion xl a vašim smartfónom/tabletom počas receptu stratí, obe zariadenia budú automaticky synchronizované, keď sa spojenie znovu nadviaže. Budete mať možnosť pokračovať vo vašom recepte z kroku, v ktorom ste boli v momente straty spojenia.
  • Page 20 Parené jedlá (zoznam podprogramov) podprogramov) Zapnutie spotrebiča Váš spotrebič má hlavný vypínač označený 0/1. Prepnite na hodnotu 1. Na LCD obrazovke sa zobrazia všetky nastavenia ako „0“. Pozrite obr. 9. V nepripojenom režime je LCD obrazovka i-Companion xl biela. REŽIM AUTOMATICKÉHO PROGRAMU...
  • Page 21 misu, potom sa spotrebič prepne do režimu pripojenom režime spustení pauzy a máte znovu možnosť reštartu automatického programu môžete kedykoľvek stlačením tlačidla „štart“. zastaviť spotrebič stlačením tlačidla „stop“. Automatický program je potom v režime pauzy Ak chcete zastaviť tento režim, stlačte a a máte možnosť...
  • Page 22 Parené Parené Pečivo P1 Pečivo P2 Pečivo P3 jedlá P1 jedlá P2 Automatické programy „Prednastavená“ S3 na 40 s a S5 na S5 na 1 min 30 s a rýchlosť potom S9 na 2 min 30 s potom S6 na 2 min (nastaviteľná) 3 min „Prednastavená“...
  • Page 23 MANUÁLNY REŽIM 1- Stlačte priamo tlačidlo Program je potom v režime pauzy a máte nastavenia, ktoré chcete možnosť reštartu opätovným stlačením tlačidla upraviť, t.j. volič rýchlosti „štart“. Ak ste vybrali nesprávny program (B1) alebo volič teploty a chcete ho zrušiť, stlačte a podržte tlačidlo varenia (B2) alebo volič...
  • Page 24 vlhkú handričku. Dôkladne osušte. • Pred použitím súpravy pre misu (D) sa uistite, • Aby sme vám pomohli s čistením, tak misu, že elektrické kontakty pod misou sú čisté a zostavu veka a príslušenstvo je možné suché. umývať v umývačke, okrem spoločného •...
  • Page 25 ČO ROBIŤ, KEĎ VÁŠ SPOTREBIČ NEFUNGUJE PROBLÉMY PRÍČINY RIEŠENIA Nastavte uzáver pary na „vysokú paru“ (otočte smerom k sebe); toto nastavenie umožňuje nahromadenie maximálneho množstva pary v mise pre všetky typy varenia v pare (polievky, atď.), takže tam bude viac pary v mise a varný proces bude efektívnejší.
  • Page 26 PROBLÉMY PRÍČINY RIEŠENIA Objem prísad je príliš vysoký. Znížte množstvo spracovaných prísad. Veko je nesprávne umiestnené alebo Zaistite veko správne na misu. uzamknuté. Netesnosť veka. Chýba tesnenie veka. Umiestnite tesnenie na veko. Tesnenie je prerezané alebo Vymeňte tesnenie, obráťte sa na poškodené.
  • Page 27 - Apple a logo Apple sú značky Apple Inc., zaregistrované v USA a ďalších krajinách. App Store je servisná známka Apple Inc. GLOSÁR Párovanie: zoskupenie alebo prepojenie dvoch zariadení. To sa vykonáva, keď sa váš smartfón alebo tablet prvý krát spojí s i-Companion xl. Synchronizácia: aktualizácia informácií. Aplikácia a i-Companion xl sa synchronizujú navzájom pre výmenu informácií, keď sú prepojené.
  • Page 28 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: vysokých teplot (nerezové stěny Bezpečnost osob mísy, odnímatelné vřeteno, • Před prvním použitím spotřebiče průhledné části víka a uzávěr, si pečlivě přečtěte návod k kovové díly pod mísou, koš). použití a uschovejte si jej na Mohou způsobit popáleniny. Při bezpečném místě.
  • Page 29 provozovat přístroj s uzávěrem zrušit záruku v případě komerčního nebo nevhodného použití nebo umístěným do otvoru ve víku nedodržení pokynů. (není-li v receptu výslovně • Tento spotřebič se nesmí používat uvedeno jinak). pro domácí a podobné použití (na VAROVÁNÍ: Pozor na nebezpečí...
  • Page 30 D2, madlo víka E2 a rukojeť byly řádně poučeny ohledně uzávěru E1) při zahřívání a až do použití spotřebiče bezpečným úplného ochlazení. způsobem a chápou možná rizika • Vyhledejte pokynech spojená s jeho používáním. informace nastavení provozní • Toto zařízení mohou používat děti doby a nastavení...
  • Page 31 se přístroj úplně zastaví (tlačítko misku a víko do mikrovlnné trouby. stop); počkejte, dokud se obsah • Nepoužívejte spotřebič venku. hrnce přestane otáčet. • Nikdy nepřekračujte maximální • Vždy dejte pevné přísady do mísy množství uvedené v návodu k před přidáním tekutých složek obsluze.
  • Page 32 V této instruktážní příručce najdete doporučení pro použití, díky nimž budete moci využít veškerý potenciál svého spotřebiče, který je určen k: přípravě polévek, dušených a napařovaných pokrmů a dezertů. POPIS SPOTŘEBIČE: A Motorová jednotka D Montážní celek mísy B Řídicí panel D1: nerezová...
  • Page 33 VÁŠ SPOTŘEBIČ Váš spotřebič je dodáván s následujícím příslušenstvím: Míchání polévek 3 min. Míchání ovocných pyré 40 s 1 kg Sekání zeleniny 15 s 1 kg Sekání masa 30 s 1 kg Sekání ryb 15 s 1 kg Nepoužívejte toto příslušenství k sekání tvrdých potravin, použijte hnětací nůž/drtič F4. Určen k rozmixování...
  • Page 34 Spotřebič i-Companion xl může fungovat v VLOŽENÍ MÍSY, PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVY „připojeném“ režimu a také v „nepřipojeném VÍKA režimu. Má také dva provozní režimy: režim • Před prvním použitím spotřebiče vyčistěte automatický program a manuální režim. všechny součásti (D, E, F, G) v teplé mýdlové...
  • Page 35 Toto nastavení také zabraňuje rozstřikování V případě nesprávného umístění mísy během míchání. nebo nesprávného zablokování víka (viz • Umístěte mísu (D) na motorovou jednotku (A), obr. 10.1 a 10.2), logo začne blikat, dokud neuslyšíte „zacvaknutí“ (viz obr. 8). když je aktivována funkce. •...
  • Page 36 • Bluetooth spojení prostřednictvím vašeho Bluetooth® 4.0 smartphonu nebo tabletu: i-Companion xl se připojí k vašemu smartphonu / tabletu přes bezdrátové připojení • Smartphone / tablet musí být blízko k i-Companion xl (dosah připojení se liší v závislosti na uspořádání domu).
  • Page 37 Zapnutí i-Companion xl Váš spotřebič má hlavní vypínač označený 0/1 (H). Přepněte na 1 (viz obr. 9). Aktivace Bluetooth Přistupte blízko k i-Companion xl a zkontrolujte, zda je Bluetooth aktivován na vašem smartphonu / tabletu. Spuštění aplikace Spusťte aplikaci Companion kliknutím na ikonu „Companion“.
  • Page 38 Pozn.: Jakmile je spárování provedeno, i-Companion xl automaticky rozpozná váš smartphone / tablet při příštím připojení. Nebudete muset znovu provádět tento krok párování. Spojení bylo úspěšné Váš i-Companion xl je nyní připojen k smartphonu / tabletu. Ikona výše vám oznamuje, že bylo navázáno spojení. Spojení bylo neúspěšné...
  • Page 39 Co se stane, když se ztratí spojení během receptu? Pokud se spojení mezi i-Companion xl a vašim smartphonem / tabletem během receptu ztratí, obě zařízení budou automaticky synchronizovány, jakmile se spojení znovu naváže. Budete mít možnost pokračovat ve vašem receptu z kroku, ve kterém jste byli v momentu ztráty spojení.
  • Page 40 Pokrmy vařené v páře (seznam podprogramů) podprogramů) Zapněte spotřebič Váš spotřebič má hlavní vypínač označený 0/1. Přepněte jej na 1. Na obrazovce LCD se zobrazí všechna nastavení jako „0“. (viz obr. 9). V nepřipojeném režimu je LCD obrazovka i-Companion xl bílá. REŽIM AUTOMATICKÝ PROGRAM...
  • Page 41 vyjměte mísu, tak se spotřebič přepne do připojeném režimu spuštění režimu pauzy a máte znovu možnost restartu automatického programu můžete kdykoliv stiskem tlačítka „start“. zastavit přístroj stisknutím tlačítka „stop“. Automatický program je pak v režimu pauzy a Chcete-li zastavit tento režim, stiskněte a máte možnost restartu opětovným stisknutím podržte tlačítko „stop“...
  • Page 42 Dušená Dušená Pečivo P1 Pečivo P2 Pečivo P3 jídla P1 jídla P2 Automatické programy «Výchozí nastavení» S5 na S5 na 1 min 30 s a S3 na 40 s a pak S9 rychlost 2 min 30 s pak S6 na 2 min na 3 min (nastavitelná) «Výchozí»...
  • Page 43 MANUÁLNÍ REŽIM 1- Stiskněte přímo tlačítko Program je pak v režimu pauzy a máte možnost nastavení, které chcete restartu opětovným stisknutím tlačítka „start“. upravit, tj. volič rychlosti Pokud jste zvolili nesprávný program a chcete (B1) nebo volič teploty ho zrušit, stiskněte a podržte tlačítko „stop“ po vaření...
  • Page 44 • Pro usnadnění čištění lze mísu, sestavu víka a • Před použitím sady pro mísu (D) se ujistěte, příslušenství mýt v myčce, kromě společného že elektrické kontakty pod mísou jsou čisté a vřetena (D3 a D4), a jeho pojistného kroužku suché.
  • Page 45 CO DĚLAT, KDYŽ VÁŠ SPOTŘEBIČ NEFUNGUJE PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Nastavte uzávěr páry na „vysokou páru“ (otočte směrem k sobě); toto nastavení umožňuje hromadění maximálního množství páry v míse pro všechny typy vaření v páře (polévky, atd.), takže tam bude více páry v míse a varný proces bude efektivnější.
  • Page 46 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Příliš velké množství zpracovávaných Zmenšete množství zpracovávaných surovin. surovin. Víko je nesprávně umístěno nebo Víko správně zaklapněte na míse. uzamčeno. Netěsnící víko Chybí těsnění víka. Umístěte těsnění na víko. Vyměňte těsnění, kontaktujte Těsnění je přeřezané nebo poškozené. autorizované...
  • Page 47 Synchronizace: aktualizace informací. Aplikace a i-Companion xl se synchronizují navzájem pro výměnu informací, pokud jsou připojeny. Připojení: vytvoření vazby mezi aplikací (smartphone / tablet) a zařízením (i-Companion xl). Připojení má zásadní význam pro synchronizaci. Cookies: informace o užívání zasílané do společnosti Tefal za účelem vylepšení aplikace.
  • Page 48 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK: • Gyermekektől elzárva tárolja a Személyi biztonság készüléket. • A készülék első használata előtt • A készülék használata figyelmesen olvassa el a használati közben néhány útmutatót, és biztonságos helyen alkatrész felforrósodhat őrizze. A gyártó nem vállal (rozsdamentes acél felelősséget azokra az esetekre, edény, kivehető...
  • Page 49 nincs felhelyezve a tömítőgyűrű • A terméket kizárólag otthoni és beltéri használatra tervezték 4000 tartóra, vagy ha a tömítőgyűrű m-es belmagasság alatt. A gyártó tartó nincs felhelyezve a fedélre. semmilyen felelősséget nem vállal, A készüléket csak úgy szabad és fenntartja a jogot a garancia működtetni, hogy a sapka a fedél közepére fel van helyezve felmondására a helytelen vagy...
  • Page 50 hogy főzés előtt szúrja meg őket 8 éves kor alatti gyermekektől késsel vagy villával. elzárva kell tartani. FIGYELMEZTETÉS: fűtőelem Gyerekek használhatják felülete használat után még meleg játékszerként a készüléket. marad. • Ezt a készüléket csak akkor – Csak a termék fogantyúihoz használhatják csökkent fizikai,...
  • Page 51 táblán lévő feszültség megfelel-e az • Helyezze a készüléket egy stabil, elektromos hálózat értékeinek. sima, hőálló, tiszta és száraz • Bármilyen csatlakoztatási hiba felületre. érvényteleníti a garanciát. • Ne tegye a készüléket fal vagy • Soha ne használja a tápvezetéket a ételszekrény közelébe: a keletkező...
  • Page 52 szervizközpont végezze el. készülék működik?” • Nézze meg a használati útmutató táblázatot. végén lévő „Mit tegyen, ha Amikor a jelen használati útmutatót olvassa, javaslatokat talál a használathoz, amelyek segítenek Önnek megismerni a készülékben rejlő lehetőségeket: levesek készítése, gőzölés, párolt ételek és desszertek. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA: A Motoregység D Edény összeszerelése...
  • Page 53 A KÉSZÜLÉK A készülék a következő tartozékokkal van felszerelve: Levesek turmixolása 3 perc Gyümölcs pürék turmixolása 40 s 1 kg Zöldségek darálása 15 s 1 kg Hús darálása 30 s 1 kg Hal darálása 15 s 1 kg Ne használja ezt a tartozékot kemény ételek darálásához, használja az F4 kést dagasztáshoz/daráláshoz. Ez a főtt ételeket úgy turmixolja össze, hogy közben nem rongálja meg az összetevőket Nagyon hasznos elkészítés előtti pirítási fázisokhoz (rizottók, levesek).
  • Page 54 Az i-Companion xl készülék ’csatlakoztatott’ és EDÉNY, TARTOZÉKOK ÉS FEDÉL ’nem csatlakoztatott’ módban is működtethető. FELHELYEZÉSE Két működési üzemmódja van: automatikus • A készülék első használata előtt tisztítson program üzemmód és kézi üzemmód. meg minden tartozékot (D, E, F, G) •...
  • Page 55 Amennyiben nem megfelelően helyezi Ez a beállítás megakadályozza a fröccsenést fel az edényt, és nem megfelelően rögzíti turmixolás közben. a fedelet (lásd 10.1 és 10.2 ábra), a(z) • Helyezze az edényt (D) a motoregységre (A), logó villogni kezd, ha a funkció aktiválva amíg „kattanást”...
  • Page 56 • Az okostelefon/tablet legyen közel az i-Companion xl-hez (a csatlakozás távolsága változó az otthoni körülményektől függően). • Fali csatlakozó az i-Companion xl csatlakoztatásához: az i-Companion xl csak akkor van az okostelefonhoz/tablethez csatlakoztatva, ha hálózati aljzathoz is csatlakoztatva van. Tudnivalók a Bluetooth® Smart-ról Bluetooth®...
  • Page 57 A Companion alkalmazást a ‘Companion’ ikonra történő kattintással tudja elindítani. Párosítás Mi a párosítás? Az első csatlakozásnál az okostelefonra/tabletre letöltött alkalmazás és az i-Companion xl automatikusan és gyorsan felismeri egymást, ha követi a következő lépéseket. Ha szeretné, akár 10 készüléket is párosíthat az i-Companion xl-lel.
  • Page 58 A fenti ikon azt mutatja, hogy a csatlakozás sikertelen volt. Kérjük, ismételje meg a műveleteket: • Vigye közel az i-Companion xl-hez. • Ellenőrizze, hogy az i-Companion xl megfelelően csatlakoztatva van-e az aljzathoz, és hogy az aljzat megfelelően működik-e. • Ellenőrizze, hogy az okostelefon/tablet kompatibilis-e (a kompatibilitást lásd a www.tefal.com...
  • Page 59 Hová tegyem az i-Companion xl-t? • Tegye az i-Companion xl-t sima, stabil, hőálló felületre. • Ahhoz, hogy a legjobb legyen a csatlakozás az okostelefon/tablet és az i-Companion xl között, javasoljuk, hogy ésszerű távolságot állítson be. • Amennyiben a csatlakozás jelzőlámpa (C1) folyamatosan világít, akkor az azt mutatja, hogy a készülékek csatlakoztatva vannak.
  • Page 60 Párolt ételek (alprogramok listája) A készülék bekapcsolása A készülék 0/1 jelzéssel ellátott be/ki kapcsolóval rendelkezik. Kapcsolja 1. állásba. Az LCD kijelzőn minden beállítás ’0’-val jelenik meg. (Lásd 9. ábra.) Nem csatlakoztatott üzemmódban az i-Companion xl LCD kijelző fehér. AUTOMATIKUS PROGRAM ÜZEMMÓD...
  • Page 61 üzemmódba kapcsol 30 °C-on 40 percig, az edény egységet (D) (lásd 12. ábra). hogy megkeljen a tészta. Ha kinyitja a fedelet, Csatlakoztatott üzemmódban az automatikus nyomja meg a (D2) zárat, vagy vegye ki az program elindítása után a készüléket bármikor edényt, a készülék most szünet üzemmódba leállíthatja a „stop”...
  • Page 62 Párolt Párolt P1 tészta P2 tészta P3 tészta P1 ételek P2 ételek Automatikus programok «Alapértelmezett» S5 1 perc 30 mp-ig, S3 40 mp-ig, majd S9 sebesség 2 perc 30 majd S6 2 percig 3 percig (beállítható) mp-ig «Alapértelmezett» 100 °C 100 °C (nem (nem...
  • Page 63 KÉZI ÜZEMMÓD 1- Közvetlenül nyomja meg „stop” gomb (B5) annak módosítandó megnyomásával. beállításnak beállító A program ilyenkor szünet üzemmódban gombját, pl. a sebességállító van, amely a „start” gomb megnyomásával gombot (B1) vagy a főzési újraindítható. Ha rossz programot választott, hőmérséklet kiválasztó...
  • Page 64 • Amennyiben vízkő rakódott le az edényben, érdekében használat után azonnal tisztítsa akkor használjon nedves szivacsot és szükség meg ezeket az alkatrészeket. esetén fehér ecetet. • Az edényszett (D) használata előtt ellenőrizze, • A motoregység (A) tisztításához használjon hogy az edény alatt lévő elektromos nedves ruhát.
  • Page 65 MIT TEGYEN, HA A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK PROBLÉMÁK OKOK MEGOLDÁSOK A gőzszabályozó sapka ’magas gőzre’ van állítva (fordítsa magától ellenkező irányba); ennél a beállításnál képződik a legmagasabb hő, és a gőz lerakódik az edényben mindenféle pároláshoz (levesek stb.), így több gőz lesz az edényben, és a főzési folyamat hatékonyabb.
  • Page 66 PROBLÉMÁK OKOK MEGOLDÁSOK Csökkentse a turmixolni kívánt A pohárba túl sok alapanyagot töltött. alapanyagok mennyiségét. A fedél nem megfelelően van Megfelelően zárja le a fedelet az edényen. felhelyezve vagy rögzítve. Szivárgás a fedélen A fedő tömítőgyűrű nincs a helyén. Helyezze a tömítést a fedőre. keresztül.
  • Page 67 - Az Apple és az Apple logók USÁ-ban és más országokban bejegyzett márkák. Az App Store az Apple Inc. service márkája. SZÓJEGYZÉK Párosítás: két készülék összeállítása vagy összekapcsolása. Ezt akkor kell elvégezni, ha az okostelefon vagy tablet először csatlakozik az i-Companion xl-hez. Szinkronizálás: információk frissítése. Az alkalmazás és az i-Companion xl egymást szinkronizálja, hogy információkat cseréljenek, amikor csatlakoztatva vannak.
  • Page 68 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA: • W czasie, gdy urządzenie Bezpieczeństwo osobiste jest w użyciu, niektóre • Przed rozpoczęciem korzystania z części mogą osiągać urządzenia po raz pierwszy przeczytaj wysokie temperatury instrukcję użycia i przechowuj je w (ściana miski ze stali bezpiecznym miejscu. Producent nierdzewnej, odłączane wspólne...
  • Page 69 zamontowany na pokrywie. Ważne ponosi odpowiedzialności i zastrzega sobie prawo do unieważnienia jest, aby eksploatować urządzenie gwarancji w przypadku stosowania z nasadką umieszczoną w otworze komercyjnego lub nieprawidłowego, w pokrywie (o ile wyraźnie nie lub nieprzestrzegania instrukcji. zaznaczono inaczej w przepisie). OSTRZEŻENIE: Bądź...
  • Page 70 poddawana oddziaływaniu ciepła • To urządzenie może być używane przez osoby ograniczonej resztkowego. sprawności fizycznej, zdolnościach – Pamiętaj, aby dotykać tylko sensorycznych lub umysłowych, do uchwyty produktu (blokady D2, lub których doświadczenie i wiedza uchwyt pokrywy E2 i uchwyt nie jest wystarczająca, pod warunkiem nasadki E1) podczas ogrzewania zapewnienia odpowiedniego...
  • Page 71 • Nigdy nie ciągnij za przewód zasilania • Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu ściany lub szafy: wytwarzana w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka. para wodna może spowodować ich • Nie zanurzaj urządzenia, uszkodzenie. przewodu zasilającego ani wtyczki • Nie należy umieszczać urządzenia w jakichkolwiek cieczach.
  • Page 72 Czytając niniejszą instrukcję, zapoznasz się z zaleceniami dotyczącymi użytkowania urządzenia i przekonasz się o jego możliwościach: dowiesz się jak przygotowywać zupy, gulasze, dania na parze i desery. OPIS URZĄDZENIA: A Blok silnika D Misa (zespół) B Panel sterowania D1: misa ze stali nierdzewnej B1: wybór prędkości D2: zatrzaski (znajdujące się...
  • Page 73 TWOJE URZĄDZENIE Twoje urządzenie jest wyposażone w następujące akcesoria: Miksowanie zup 3 min Miksowanie przecierów 40 s 1 kg owocowych Siekanie warzyw 15 s 1 kg Siekanie mięsa 30 s 1 kg Siekanie ryby 15 s 1 kg Nie używaj tego elementu do rozdrabniania twardych produktów, użyj ostrza F4 do zagniatania/kruszenia. Element miksuje gotowane potrawy bez uszkadzania składników Bardzo przydaje się...
  • Page 74 Urządzenie i-Companion xl może pracować 5, na ekranie LCD panelu sterującego wyświetla w trybie „połączonym”, a także w trybie się zegar odliczający 10 sekund (patrz rys. 18). „niepołączonym”. Posiada ono dwa tryby pracy: Przykrywkę można będzie otworzyć dopiero po tryb programów automatycznych i tryb ręczny.
  • Page 75 • Urządzenie włącza się tylko wtedy, gdy misa Ustawienie na dużą ilość pary i przykrywka są prawidłowo ustawione i powoduje zbieranie się zablokowane na bloku silnika. maksymalnej ilości gorącej pary wodnej w misie i jest przeznaczone przypadku nieprawidłowego do wszystkich rodzajów gotowania na parze ustawienia misy lub niewłaściwego (zupy itp.).
  • Page 76 INSTALACJA APLIKACJI TEFAL COMPANION XL Co jest potrzebne do zainstalowania aplikacji z przepisami do i-Companion xl: • Aplikację Tefal Companion można pobrać za darmo z App Store (iPhone/iPad) lub z Google Play (Android). • Połączenie Bluetooth ze smartfonem lub tabletem obsługującym standard Bluetooth® Smart 4.0: i-Companion xl łączy się...
  • Page 77 Urządzenie posiada włącznik/wyłącznik oznaczony 0/1 (H). Należy go przełączyć w pozycję 1 (patrz rys. 9). Aktywacja Bluetooth Należy przybliżyć się do urządzenia i-Companion xl i sprawdzić, czy w smartfonie/tablecie jest włączony Bluetooth. Uruchamianie aplikacji Aby włączyć aplikację Companion, należy kliknąć ikonę „Companion”.
  • Page 78 Powyższa ikona pokazuje, że połączenie nie zostało nawiązane. Należy powtórzyć następujące czynności: • Zbliżyć się do urządzenia i-Companion xl. • Sprawdzić, czy i-Companion xl jest prawidłowo podłączony do kontaktu i czy wtyczka działa prawidłowo. • Sprawdzić, czy smartfon/tablet jest kompatybilny (lista kompatybilnych urządzeń – patrz...
  • Page 79 FAQ: CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA Gdzie należy umieścić urządzenie i-Companion xl? • Urządzenie i-Companion xl należy postawić na płaskiej i stabilnej powierzchni roboczej odpornej na wysokie temperatury. • W celu uzyskania najlepszego połączenia pomiędzy urządzeniem i-Companion xl a smartfonem/ tabletem, zalecamy dokonanie wszystkich zmian zapewniających połączenie w rozsądnej...
  • Page 80 (lista podprogramów) (lista podprogramów) Włączanie zasilania urządzenia Urządzenie posiada włącznik/wyłącznik oznaczony 0/1. Należy go przełączyć w pozycję 1. Ekran LCD wyświetli wszystkie ustawienia jako „0” (patrz rys. 9). W trybie niepołączonym, ekran LCD urządzenia i-Companion xl jest biały. TRYB PROGRAMÓW AUTOMATYCZNYCH...
  • Page 81 naciśnięciu wyzwalaczy (D2) lub zdjęciu należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 misy. sekundy przycisk „stop”. Pod koniec zagniatania w programach 7- Nacisnąć zatrzaski (D2) i wyjąć zespół misy ciast P1 i P2, urządzenie przełącza się na (D) (patrz rys. 12). tryb „Wyrastanie ciasta", ustawiony na W trybie połączonym, po automatycznym temperaturę...
  • Page 82 Gotowanie Gotowanie Ciasto P1 Ciasto P2 Ciasto P3 na parze P1 na parze P2 Programy automatyczne „Domyślna” S5 przez 1 min 30 S5 przez 40 s, a S5 przez prędkość s, a następnie S6 następnie S6 przez 2 min 30 s (regulowana) przez 2 min 3 min...
  • Page 83 TRYB RĘCZNY 1- Nacisnąć bezpośrednio Program przechodzi wtedy w tryb pauzy, można przycisk ustawienia, które ma go ponownie włączyć przez ponowne naciśnięcie zostać zmienione, np. wybór przycisku “start”. Jeśli użytkownik wybierze prędkości (B1) lub wybór niewłaściwy program i trzeba go anulować, temperatury gotowania (B2) wystarczy nacisnąć...
  • Page 84 wilgotnej gąbki i, w razie potrzeby, białego należy czyścić te części bezpośrednio po octu. użyciu. • Do czyszczenia bloku silnika (A) należy • Przed użyciem zespołu misy (D), należy używać wilgotnej ściereczki. Starannie upewnić się, że styki elektryczne pod misą są wysuszyć.
  • Page 85 POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU, GDY URZĄDZENIE NIE DZIAŁA PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Nastawić nasadkę do regulacji ilości pary na „dużą ilość pary” (obrót do siebie); to ustawienie skutkuje maksymalną ilością pary w misie i jest przeznaczone do wszystkich rodzajów gotowania na parze (zupy, itp.). W misie będzie więcej pary wodnej, a proces gotowania będzie przebiegał...
  • Page 86 PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Zbyt duża objętość składników. Zmniejszyć ilość włożonych składników. Przykrywka jest nieprawidłowo Prawidłowo zablokować przykrywkę na umieszczona lub zablokowana. misie. Wyciek przez Brak uszczelki przykrywki. Włożyć uszczelkę do przykrywki. przykrywkę. Uszczelka jest przecięta lub Wymienić uszczelkę, skontaktować się z uszkodzona.
  • Page 87 Słownik użytych pojęć: Parowanie: Grupowanie lub kojarzenie ze sobą dwóch urządzeń. Odbywa się to, gdy smartfon lub tablet łączy się po raz pierwszy z urządzeniem i-Companion xl. Synchronizacja: Aktualizowanie informacji. Aplikacja oraz i-Companion xl synchronizują się ze sobą w celu wymiany informacji, gdy są...
  • Page 88 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: • Tijdens de werking van Ten aanzien van de persoonlijke het apparaat kunnen er veiligheid bepaalde onderdelen zeer • Lees gebruiksaanwijzing warm worden (RVS-wand aandachtig voor het eerste gebruik van de kom, afneembare aandrijving, en bewaar ze zorgvuldig: Niet- transparante delen van het deksel, naleving ontheft de fabrikant van alle metalen delen onder de kom,...
  • Page 89 WAARSCHUWING : let minder dan 2000 m. De fabrikant op voor verwondingen is niet verantwoordelijk en behoudt door slecht gebruik van zich het recht voor de garantie te het apparaat. annuleren in geval van commercieel Wees voorzichtig wanneer u of oneigenlijk gebruik of niet- de messen van het ultrablade naleving van de instructies.
  • Page 90 alles volledig is afgekoeld enkel capaciteiten of personen die te de handgrepen van uw product aan weinig ervaring of kennis hebben (trekkers D2, handgreep van het deksel als ze onder toezicht staan of als ze E2 en van de stoomregeldop E1) . richtlijnen hebben gekregen om het Raadpleeg de gebruiksaanwijzing apparaat veilig te kunnen hanteren...
  • Page 91 • Bedek uw deksel niet met een doek of de warme onderdelen van het apparaat, een ander voorwerp, stop de opening warmtebronnen of scherpe hoeken. Ten aanzien van een slecht gebruik in het deksel niet dicht, gebruik de • Raak het deksel niet aan voordat stoomregelknop.
  • Page 92 Bij het doorlezen van deze handleiding vindt u gebruiksadviezen die u alle mogelijkheden van het apparaat tonen: het klaarmaken van soepen en stoofschotels, stoombereiding, het maken van beslag. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: A Motorblok D Kom B Bedieningspaneel D1: roestvrijstalen kom B1: Snelheidsschakelaar D2: trekkers B2: temperatuurschakelaar en/of...
  • Page 93 OVER JE I-COMPANION XL Je i-Companion xl beschikt over de volgende accessoires: Soepen mixen 3min Compotes mixen Groenten hakken Vlees hakken Vis hakken Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4. Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen, Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
  • Page 94 motorblok (A). De kom (D) beschikt over een Het apparaat speciaal ontworpen voor ‘verbonden’ demonteerbare koppeling (D3), waardoor deze gebruik, maar kan ook ‘niet-verbonden’ worden gebruikt. Bovendien zijn er twee werkstanden: gemakkelijk te reinigen is • Zorg ervoor dat je alle verpakkingsmaterialen automatisch programma en handbediening.
  • Page 95 Keuze van de gepersonaliseerde parameters: Keuze van de motorsnelheid. Verhoging van de snelheid, 2 intermitterende snelheden en 10 de kooktemperatuur en -tijd. continue, progressieve snelheden. Verlaging van de snelheid, de kooktemperatuur en -tijd. Maximumsnelheid met onderbrekingen (snelheid 13). Deze knop heeft 3 functies: - “Bevestiging”...
  • Page 96 • De smartphone/tablet moet zich dicht bij de ’i-Companion xl bevinden (De afstand waarover de verbinding kan worden gelegd, varieert afhankelijk van de woning). • Een stopcontact om de i-Companion xl op aan te sluiten: de i-Companion xl kan alleen verbinding maken met je smartphone of tablet wanneer hij op de elektriciteit is aangesloten.
  • Page 97 Koppeling Wat wordt verstaan onder koppeling? De eerste keer zullen de app die je hebt gedownload op de smartphone of tablet en de i-Companion xl elkaar automatisch en snel vinden, als je de volgende stappen uitvoert. Je kunt tot wel 10 apparaten koppelen aan je i-Companion xl.
  • Page 98 Het controlelampje verbinding (C1) gaat ononderbroken branden om aan te geven dat de verbinding tot stand is gebracht. NB : Nadat de koppeling is uitgevoerd, zal de i-Companion xl bij toekomstige verbindingen je smartphone/tablet automatisch herkennen. Je hoeft deze koppeling dus niet opnieuw uit te voeren.
  • Page 99 • Ga dicht bij de i-Companion xl staan. • Controleer of de stekker van de i-Companion xl in het stopcontact zit en of het stopcontact in orde is. • Controleer of je smartphone/tablet compatibel is (zie de lijst van compatibele apparaten op www.tefal.com).
  • Page 100 Moet de Bluetooth van mijn telefoon continu zijn ingeschakeld? De Bluetooth moet zijn ingeschakeld om de app met de i-Companion xl te synchroniseren. GEBRUIK ZONDER VERBINDING GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B) Een automatisch programma selecteren: Beslag (lijst van subprogramma’s) Soepen (lijst van subprogramma’s)
  • Page 101 ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA’S: Stoofschotel Stoofschotel Stoofschotel Soep P1 Soep P2 Automatische programma’s Snelheid 10 x pulse et V7 tot V10 “standaard” V12 gedurende gedurende (instelbaar) 2 min. 30 sec. Standaard 100°C 100°C 130°C 95°C 95°C (90°C (90°C (niet instel- (80°C (80°C temperatuur...
  • Page 102 Bereiding Bereiding Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3 stoom P1 stoom P2 Automatische programma’s Snelheid V5 gedurende V3 gedurende “standaard” V5 gedurende 1 min. 30 sec. 40 sec. (instelbaar) 2 min 30 s vervolgens v6 vervolgens V9 gedurende 2 min. gedurende 3 min.
  • Page 103 HANDMATIGE MODUS 1- Druk op de schakelaar van de Het programma schakelt over naar de pauzemodus parameter die u wilt instellen Druk opnieuw op ‘start’ om de bereiding voort (de snelheidsschakelaar (B1), te zetten. Als u het verkeerde programma heeft de temperatuurschakelaar gekozen en u het programma wilt annuleren, (B2) of de tijdschakelaar...
  • Page 104 onderdeel enkele uren in zeepwater weken en invloed op de werking van uw apparaat. Maak krabt u het, indien nodig, met een spatel (G) de elementen snel schoon na gebruik om dit te of met een schuursponsje schoon. voorkomen. • Controleer voordat u uw komset (D) opnieuw •...
  • Page 105 UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU? PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Draai de stoomknop naar u toe op de stoomstand «maxi». Met deze stoomstand kunt u voor al uw stoomgerechten (soepen enz.) opti- maal gebruikmaken van warmte en stoom in de kom,waardoor er dus meer stoom in de kom blijft, wat efficiënter is om te koken.
  • Page 106 PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat staat niet op een Zet het apparaat op een vlakke vlakke en stabiele ondergrond. ondergrond. De hoeveelheid ingrediënten is te Verminder de hoeveelheid Overmatige trillingen. groot. ingrediënten. Storing accessoires. Controleer of u het correcte accessoire gebruikt. De hoeveelheid ingrediënten is te Verminder de hoeveelheid groot.
  • Page 107 Dit moet eenmalig gebeuren wanneer je voor het eerst een verbinding tot stand brengt tussen je smartphone of tablet en de i-Companion xl. Synchroniseren: de handeling van het bijwerken van informatie. De synchronisatie tussen de app en de i-Companion xl vindt plaats wanneer ze met elkaar worden verbonden.
  • Page 108 SAFETY INSTRUCTIONS: Personal safety • Read the instructions for use • When the product is in carefully before using your appliance use, some parts become for the first time and keep them in hot (stainless steel wall a safe place. The manufacturer shall of the bowl and stopper, not accept any liability in the event removable spindle, clear parts of the...
  • Page 109 hole in the lid (unless specifically manufacturer shall not accept any otherwise stated in the recipe). liability and reserves the right to WARNING: Be aware of cancel the guarantee in the event the risk of injury in the of commercial or inappropriate use event of incorrect use or failure to follow the instructions.
  • Page 110 until complete cooling down. have received instructions regarding • Refer to the instructions for safe use of the appliance and they setting the operating times and understand its potential dangers. speed settings of each accessory • This appliance may be used by and each program.
  • Page 111 steam regulator cap. Incorrect use • Never allow long hair, scarves, etc. • Do not touch the lid before the to hang over the accessories while appliance comes to a complete stop in operation. (stop button); wait until the food •...
  • Page 112 On reading this instruction manual, you will find recommendations for use, which will help you to see the potential of your appliance: preparation of soups, stews, steamed dishes and desserts. APPLIANCE DESCRIPTION: A Motor unit D Bowl assembly B Control panel D1: stainless steel bowl B1: speed selector D2: locks (located under handles)
  • Page 113 YOUR APPLIANCE Your appliance comes with the following accessories: Mixing soups 3min Mixing fruit purees Chopping vegetables Chopping meat Chopping fish Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher. It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients Very useful for browning phases before preparations (risottos, soups).
  • Page 114 (D3) to make cleaning easier. Your i-Companion xl appliance can operate in ‘connected’ mode, and also in ‘unconnected’ mode. • Make sure that all the packaging has been removed It also has two operating modes: automatic program before use, especially the protection between the mode and manual mode.
  • Page 115 Selecting custom settings: Selecting the motor speed. Increase speed, cooking 2 intermittent speeds (Speed 1 & temperature and duration. 2) and 10 continuous progressive Decrease speed, cooking speeds (Speed 3 to 12) temperature and duration. Max intermittent speed (S13). This button has 3 functions: - ‘Validation’...
  • Page 116 • The smartphone/tablet must be close to the i-Companion xl (the connection range varies, depending on the layout of the home). • A power point for plugging in the i-Companion xl : i-Companion xl is only connected to your smartphone/tablet when it is plugged in to the power supply.
  • Page 117 Your appliance has an on/off switch marked 0/1 (H). Switch this to 1 (see Fig. 9). Bluetooth activation Move close to the i-Companion xl and check that Bluetooth is activated on your smartphone/tablet. Launching the app Launch the Companion app by clicking on the ‘Companion’ icon.
  • Page 118 You will not have to carry out this pairing step again. The connection has been successful Your i-Companion xl is now connected to your smartphone/tablet. The icon above shows you that the connection has been established.
  • Page 119 • If the connection indicator (C1) is constantly lit, this shows that your devices are connected. • If the connection is lost (the connection symbol is shown crossed out), move closer to i-Companion xl to re-establish the connection.
  • Page 120 Must the Bluetooth on my phone by constantly activated? Must the Bluetooth on my phone by constantly activated? Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion xl. Bluetooth must be activated in order to synchronise the app with i-Companion xl.
  • Page 121 DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMS AVAILABLE: Soup P1 Soup P2 Stew P1 Stew P2 Stew P3 Automatic programs «Default» speed 10 pulses and S7 to S10 for Speed 3 Speed 1 Speed 2 (adjustable) S12 for 2 min 30 s «Default» 100°C 100°C 130°C...
  • Page 122 Steamed Steamed Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3 dishes P1 dishes P2 Automatic programs «Default» S5 for S5 for 1 min 30 s S3 for 40 s then S9 speed 2 min 30 s then S6 for 2 min for 3 min (adjustable) «Default»...
  • Page 123 MANUAL MODE 1- Press directly on the button The program is then in pause mode and you for the setting you want have the possibility of restarting by pressing “start” again. If you have chosen the wrong to adjust, i.e. the speed selector (B1) or the cooking program and if you want to cancel it, press and temperature selector (B2) or...
  • Page 124 • Before using your bowl set (D), make sure that • To help you with cleaning, the bowl, lid assembly and accessories are dishwasher safe, the electrical contacts under the bowl are clean with the exception of the common spindle and dry.
  • Page 125 WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Set the steam cap to ‘high steam’ (turn towards you); this setting allows a maximum amount of steam to build up in the bowl for all types of steam cooking (soups, etc.), so there will be more steam in the bowl and the cooking process will be more efficient.
  • Page 126 PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS Reduce the quantity of ingredients Volume of ingredients too high. processed. The lid is incorrectly positioned or locked. Lock the lid correctly on the bowl. The lid seal is not present. Position the seal on the lid. Leak through lid.
  • Page 127 Pairing: grouping or associating two devices. This is carried out when your smartphone or tablet first connects with i-Companion xl. Synchronising: updating of information. The app and i-Companion xl synchronise with each other to exchange information when they are connected.
  • Page 128 2 Jahre ÖSTERREICH 01 890 3476 Theodor-Stern-Kai 1 AUSTRIA 2 years 60596 Frankfurt ‫البحرين‬ 17716666 1 year www.tefal-me.com BAHRAIN ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, 2 года БЕЛАРУСЬ 017 2239290 Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3, 2 years BELARUS помещение XII 2 ans...
  • Page 129 17716666 1 year www.tefal-me.com BAHRAIN GROUPE SEB France FRANCE Continentale ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, 2 ans Service Consommateur Tefal 2 года + Guadeloupe, БЕЛАРУСЬ 09 74 50 47 74 017 2239290 Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3, 2 years 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 Martinique, Réunion,...
  • Page 130 50, 더케이트윈타워 B동 14층 03142 010 55-76-07 2 years Կիեվ, 02121 Ուկրաինա ARMENIA ‫الكويت‬ 2 տարի 1807777 Ext :2104 1 year www.tefal-me.com KUWAIT Groupe SEB Australia Groupe SEB Polska Sp. z o.o. 1300307824 1 year AUSTRALIA PO Box 404 2 gadi LATVJA Gdański Business Center II D...
  • Page 131 бул. България 58 С, ет 9, офис 30 2 years SPAIN BULGARIA 2 years 08018 Barcelona 1680 София TEFAL - OBH Nordica Group AB 2 år SVERIGE Groupe SEB Canada Inc. 1 an 08 629 25 00 Löfströms Allé 5...
  • Page 132 2 years 24/10/2018 60596 Frankfurt ‫البحرين‬ INTERNATIONAL GUARANTEE 17716666 1 year www.tefal-me.com BAHRAIN ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, 2 года БЕЛАРУСЬ 017 2239290 Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3, Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev /...
  • Page 136 1 - 20 p. 21 - 40 p. 41 - 60 p. 61 - 80 p. 81 - 100 p. 101 - 120 8020003374 -02...