Philips AVENT SCF397 Manual

Philips AVENT SCF397 Manual

Single/double electric breast pump
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Single/Double
electric breast pump
SCF397, SCF395
www.philips.com/mybreastpump

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SCF397 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philips AVENT SCF397

  • Page 1 Single/Double electric breast pump SCF397, SCF395 www.philips.com/mybreastpump...
  • Page 2 Foldout left only...
  • Page 3 C3 C4...
  • Page 4 emtypageinsidecover...
  • Page 5: Table Of Contents

    Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome. The Philips Avent single/double electric breast pump is inspired by babies and their natural suction movement.
  • Page 6: General Description

    * For these accessories, a separate user manual is provided. Intended use The Philips Avent single/double electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Page 7 English Warnings - Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor. Warnings to avoid choking, strangulation and injury: - This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Page 8 See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts. - Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. - No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Page 9: Cleaning And Disinfecting

    English - Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. Cautions Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump: - Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water.
  • Page 10 English The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described below: When Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with water and mild detergent. Step 1: Disassembling Make sure that you remove the white valve from the breast pump. Step 2: Cleaning The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
  • Page 11 English 5 min. 1. Rinse all parts under a 2. Soak all parts for 3. Clean all parts with a 4. Thoroughly rinse all running tap with 5 minutes in warm water cleaning brush. parts under a running lukewarm water. with some mild tap with cold clear dishwashing liquid.
  • Page 12: Using The Breast Pump

    Using the breast pump Cushion size The Philips Avent single/double electric breast pump has a soft, active cushion. It gently stimulates your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98 % of women, fitting nipple sizes up to 30 mm.
  • Page 13 English 1. Wash your hands 2. Push the white valve 3. Screw the pump body 4. Place the cushion in thoroughly with soap in the pump body as far onto the bottle. the pump body and and water. as possible. make sure that the rim covers the pump body.
  • Page 14 English Motor unit part description USB power inlet 2 On/off button with pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 Indicator lights for modes and levels 7 Tubing port for single breast pump 8 Tubing ports for double breast pump Mode indicator lights...
  • Page 15 Note: If you regularly express more than 125 ml/4 fl oz per session, you can purchase and use a 260 ml/9 fl oz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage. 1. Wash your hands 2. Place the breast pump 3.
  • Page 16 English 3 sec. 8. Briefly press the 9. Press and hold the on/off button if you on/off button to switch want to pause. To off. continue, briefly press the on/off button again. Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may differ across different sessions.
  • Page 17: Feeding Breast Milk With The Bottle

    English Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby. For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit www.philips.com/avent.
  • Page 18 English Before using the bottle - Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness. - Clean and disinfect the bottle before first use and after every use. Assembling the bottle 1.
  • Page 19: Compatibility

    When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.
  • Page 20: Warranty And Support

    English Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Page 21: Supplemental Information

    'I do not feel any suction/the suction level is too low'. Avent breast pump. If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you may need to acquire some practice before you are able to express any milk.
  • Page 22: Storage Conditions

    English Storage conditions Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place. If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a temperature of 20 °C (68 °F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions (5 °C to 40 °C / 41 °F to 104 °F) before you use it.
  • Page 23: Explanation Of Symbols

    English Single breast pump Double breast pump Ingress protection IP22 (motor unit), IP20 (adapter) Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and symbols on the label and in the user manual.
  • Page 24 English Symbol Explanation Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water. Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump. Indicates USB. Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed: up to 90 %.
  • Page 25 Français Sommaire Introduction __________________________________________________________________________________________ Description générale _________________________________________________________________________________ Application ___________________________________________________________________________________________ Informations de sécurité importantes _______________________________________________________________ Nettoyage et désinfection ___________________________________________________________________________ Utilisation du tire-lait _________________________________________________________________________________ Nourrir votre bébé avec un biberon de lait maternel _______________________________________________ Compatibilité _________________________________________________________________________________________ Commande d'accessoires ____________________________________________________________________________ Recyclage _____________________________________________________________________________________________ Garantie et assistance________________________________________________________________________________ Dépannage ___________________________________________________________________________________________ Informations supplémentaires ______________________________________________________________________ Conditions de stockage ______________________________________________________________________________...
  • Page 26: Description Générale

    C5 Biberon C3 Tétine Accessoires Ce tire-lait est proposé en plusieurs versions, chacune d’entre elles avec une combinaison différente des accessoires Philips Avent suivants : - Coussinets d'allaitement - Sachets de conservation du lait maternel* - Trousse de transport - Biberons Natural Philips Avent...
  • Page 27 Français Avertissements - N'utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait déclencher des contractions. Avertissements pour éviter l'étouffement, la strangulation et les blessures : - Ce tire-lait n'est pas destiné à un usage par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances.
  • Page 28 Français - Veillez à toujours pouvoir débrancher l’appareil de la prise secteur en cas de dysfonctionnement. Avertissements pour éviter les contaminations et pour garantir une bonne hygiène : - Pour des raisons d'hygiène, le tire-lait est uniquement destiné à l'usage répété d'une seule utilisatrice. - Nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant la première utilisation et après chaque utilisation.
  • Page 29 Français - Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d'utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé. Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait : - Les équipements de communication radiofréquence mobiles (notamment les téléphones portables et les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à...
  • Page 30: Nettoyage Et Désinfection

    Français Nettoyage et désinfection Désassemblez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel avant d'utiliser le tire-lait pour la première fois et après chaque utilisation. Aperçu Nettoyez et désinfectez les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel, comme indiqué...
  • Page 31 Français Étape 1 : Démontage Veillez à retirer la valve blanche du tire-lait. Étape 2 : Nettoyage Les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel peuvent être nettoyées à la main ou au lave- vaisselle. Avertissement : Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
  • Page 32 Français 5 min. 1. Rincez toutes les 2. Mettez toutes les 3. Nettoyez toutes les 4. Rincez soigneusement pièces à l'eau tiède sous pièces à tremper dans pièces avec une brosse toutes les pièces sous le le robinet. de l’eau chaude avec un de nettoyage.
  • Page 33: Utilisation Du Tire-Lait

    Français Étape 3 : Désinfection Matériel nécessaire : - Une casserole - Eau potable de bonne qualité Attention : Lors de la désinfection à l'eau bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d'autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable.
  • Page 34 Français Avant utilisation, vérifiez si les pièces du tire-lait sont usées ou endommagées et remplacez-les si nécessaire. Remarque : Il est nécessaire que le coussin, le diaphragme en silicone et le tube en silicone soient bien positionnés pour que le tire-lait aspire correctement. 1.
  • Page 35 Français Description des pièces du bloc moteur Prise d'alimentation USB 2 Bouton marche/arrêt avec fonction pause/lecture 3 Bouton de sélection de mode 4 Bouton de baisse d'intensité 5 Bouton de hausse d'intensité 6 Voyants lumineux de modes et de niveaux 7 Orifice pour tube de tire-lait simple 8 Orifices pour tube de tire- lait double...
  • Page 36 Français Remarque : Chaque fois que le niveau augmente, le voyant suivant commence à clignoter ou le voyant clignotant reste constamment allumé. Instructions de tirage Avertissement : Avant de retirer le corps du tire-lait de votre sein, éteignez toujours le tire-lait pour relâcher l'aspiration. Avertissement : Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous ne parvenez pas à...
  • Page 37 Français 90 sec. 5. Utilisez les boutons de 6. Après 90 secondes, le 7. Si votre lait commence hausse et de baisse tire-lait passe à s'écouler plus tôt ou si d'intensité pour changer doucement en mode vous souhaitez passer de niveau d'aspiration à d'expression et du mode d'expression votre convenance.
  • Page 38 Français Après utilisation 1. Dévissez le biberon. 2A. Pour conserver le lait 2B. Pour préparer le 3. Débranchez maternel : fermez le biberon afin de nourrir l'adaptateur de la prise biberon avec le disque votre bébé : placez une secteur et du bloc et la bague d'étanchéité.
  • Page 39: Nourrir Votre Bébé Avec Un Biberon De Lait Maternel

    Français Avertissement : Ne recongelez jamais le lait maternel décongelé afin d'éviter que la qualité du lait ne se détériore. Avertissement : N'ajoutez jamais de lait maternel frais à du lait maternel congelé afin d'éviter que la qualité du lait ne se détériore et que le lait ne se décongèle involontairement.
  • Page 40 Français Assemblage du biberon 1. Il est plus facile 2. Assurez-vous de tirer 3. Assurez-vous que le 4. Vissez la bague d’installer la tétine en la correctement la tétine capuchon est placé d'étanchéité avec la tirant par petits à-coups jusqu'à ce que sa partie verticalement sur le tétine et le capuchon sur plutôt qu’en la tirant...
  • Page 41: Compatibilité

    Français Choix de la tétine adaptée à votre bébé Les tétines Philips Avent offrent chacune différents débits. Le tire-lait est fourni avec la tétine n°1. Il s'agit d'une tétine 0 m+, idéale pour les nouveau- nés et bébés allaités de tout âge. Utilisez un débit inférieur si votre bébé...
  • Page 42: Garantie Et Assistance

    Français Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à...
  • Page 43: Informations Supplémentaires

    Français Problème Solution L’aspiration du tire-lait Si possible, essayez un niveau d’aspiration plus faible. Lorsque vous est trop forte. tirez du lait pour la première fois, commencez par le niveau d’aspiration par défaut (niveau 5 en mode de stimulation, niveau 11 en mode d’expression) et augmentez/diminuez le niveau selon votre convenance.
  • Page 44: Conditions De Stockage

    Français Problèmes les plus Description communs liés à l’allaitement Canaux galactophores Une grosseur rouge et sensible sur le sein. Les symptômes peuvent inclure obstrués un érythème (rougeurs) de la poitrine. Peut provoquer une mammite (inflammation du sein) et de la fièvre en l’absence de traitement. Conditions de stockage N'exposez pas le tire-lait directement aux rayons du soleil, car une exposition prolongée pourrait provoquer une décoloration.
  • Page 45: Explication Des Symboles

    Français Tire-lait simple Tire-lait double Pression de 700 - 1060 hPa (< 3000 m d’altitude) fonctionnement Poids net 230 g 310 g Dimensions externes Bloc moteur : 145 mm x 95 mm x 45 mm (L x l x H) Classe d’appareil CEI 60335-1 : Système : Classe II ; bloc moteur : construction de classe III Matériaux ABS, silicone (bloc moteur) Polypropylène, silicone (autres pièces)
  • Page 46 Français Symbole Explication Indique qu’il s’agit d’un équipement EM de classe II. Cet adaptateur dispose d’une double isolation (classe II). Indique le numéro de catalogue du fabricant du tire-lait. Indique le numéro de lot du tire-lait. Indique que le courant est continu. Indique que le courant est alternatif.
  • Page 47 Français Symbole Explication Indique que le tire-lait est conforme aux normes GOST R. Indique une garantie internationale Philips d’une durée de deux ans. Indique qu'un adaptateur spécifique est nécessaire pour le branchement du tire-lait.
  • Page 48: Giriş

    Teknik bilgi____________________________________________________________________________________________ Simge açıklamaları____________________________________________________________________________________ Giriş Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips Avent'e hoş geldiniz! Philips Avent tarafından sunulan destekten tam olarak faydalanmak için lütfen göğüs pompanızı www.philips.com/welcome adresinde kaydedin. Philips Avent tekli/çiftli elektronik göğüs pompası, bebeklerden ve onların doğal emme hareketlerinden ilham alır.
  • Page 49: Genel Açıklamalar

    C4 Sızdırmaz kapak C2 Vida halkası C5 Biberon C3 Emzik Aksesuarlar Bu göğüs pompası paketinin, aşağıdaki Philips Avent aksesuarların farklı bir kombinasyonu ile gelen çoklu versiyonları vardır: - Göğüs pedleri - Anne sütü saklama poşetleri* - Seyahat çantası - Philips Avent Natural biberonlar - Temizleme fırçası...
  • Page 50 - Silikon diyafram hasarlı veya kırık görünüyorsa göğüs pompasını kullanmayın. Yedek parçaları nasıl temin edebileceğiniz hakkında bilgi almak için 'Aksesuarların sipariş edilmesi' bölümüne bakın. - Sadece Philips Avent tarafından önerilen aksesuarları ve parçaları kullanın. - Göğüs pompasında herhangi bir değişiklik yapılması yasaktır. Aksi takdirde garantiniz geçersiz olur.
  • Page 51: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    Türkçe - İşlem çok rahatsız edici veya acı verici hâle gelirse pompayı kullanmayı bırakın ve sağlık uzmanınıza başvurun. Göğüs pompasında hasar oluşmasını ve arızalanmasını önlemeye yönelik uyarılar: - Taşınabilir radyo frekansı (RF) iletişim ekipmanı (cep telefonları ve anten kabloları ile haricî antenler gibi çevre birimleri dâhil), göğüs pompasının adaptör de dâhil olmak üzere herhangi bir yerine 30 cm'den (12 inç) daha yakın kullanılmamalıdır.
  • Page 52 Türkçe Aşağıdaki parçalar göğüsle ve anne sütüyle temas etmemektedir; bunları aşağıda açıklandığı şekilde temizleyin: Ne zaman Nasıl İhtiyaç duyulduğunda temizleyin. Temiz, nemli bir bezle ve hafif bir deterjanla silin. Adım 1: Sökülmesi Göğüs pompasından beyaz valfi çıkardığınızdan emin olun. Adım 2: Temizlik Sütle temas eden parçalar manuel olarak veya bulaşık makinesinde temizlenebilir.
  • Page 53 Türkçe 5 min. 1. Akan bir musluğun 2. Tüm parçaları, ılık 3. Tüm parçaları bir 4. Akan bir musluğun altında tüm parçaları ılık suyla ve hafif bir bulaşık temizlik fırçasıyla altında tüm parçaları suyla durulayın. deterjanında 5 dakika temizleyin. soğuk, temiz suyla bekletin.
  • Page 54: Göğüs Pompasını Kullanma

    Göğüs pompasını kullanma Başlık boyutu Philips Avent tekli/çiftli elektronik göğüs pompasının yumuşak, aktif bir başlığı vardır. Süt akışını tetiklemek için göğüs ucunuzu yavaşça uyarır. Başlık, kadınların % 99,98'ine uyan ve 30 mm'ye kadar olan göğüs ölçülerine göre esnek silikondan yapılmıştır.
  • Page 55 Türkçe Uyarı: Kontaminasyonu önlemek için göğüs pompası parçaları ve göğüslere dokunmadan önce ellerinizi sabun ve suyla iyice yıkayın. Haznelerin veya kapakların içine dokunmaktan kaçının. Göğüs pompası kiti parçalarını kullanmadan önce aşınma veya hasar açısından kontrol edin ve gerekirse değiştirin. Not: Göğüs pompasının doğru vakumlaması için başlık, silikon diyafram ve silikon tüp doğru şekilde yerleştirilmelidir.
  • Page 56 Türkçe Motor ünitesi parça açıklaması USB güç girişi 2 Duraklat/oynat işlevli açma- kapama düğmesi 3 Mod seçme düğmesi 4 'Düzeyi düşür' düğmesi 5 'Düzeyi artır' düğmesi 6 Modlar ve düzeyler için gösterge ışıkları 7 Tek göğüs pompası için kablo bağlantı noktası 8 Çiftli göğüs pompası...
  • Page 57 Uyarı: İşlem çok rahatsız edici veya acı verici hâle gelirse pompayı kullanmayı bırakın ve sağlık uzmanınıza başvurun. Not: Her seferinde düzenli olarak 125 ml'den (4 fl oz) fazla süt sağıyorsanız, aşırı doldurma ve taşarak dökülmeyi engellemek için 260 ml (9 fl oz) hacminde bir Philips Avent Natural biberon satın alıp kullanabilirsiniz. 1. Ellerinizi sabun ve 2.
  • Page 58 Türkçe 3 sec. 8. Duraklatmak 9. Kapatmak için istiyorsanız açma/kapama açma/kapama düğmesine basılı tutun. düğmesine kısaca basın. Devam etmek için açma/kapama düğmesine tekrar kısaca basın. İpucu: En iyi sağma deneyimi için rahat hissettiren en yüksek ayarı seçin. Bu ayar, farklı oturumlarda farklılık gösterebilir.
  • Page 59: Bebeğinizi Biberonda Anne Sütüyle Besleme

    Türkçe 4. Göğüs pompası 5. Anne sütüne (bkz. 6. Kolay muhafaza için kitinden silikon kablo ve 'Temizlik ve silikon kabloyu motor kapağı çıkarın. dezenfeksiyon') temas ünitesinin etrafına sarın eden tüm parçaları ve kapağı kabloya takın. sökün ve temizleyin. Uyarı: Hemen sütü soğutun veya dondurun veya bebeğinizi beslemeden önce en fazla 4 saat süreyle 16-29 °C (60-85 °F) sıcaklıkta tutun.
  • Page 60 Türkçe - Çocukların küçük parçalarla oynamasına veya biberonları kullanırken yürümesine/koşmasına izin vermeyin. - Tüm parçaları her kullanımdan önce inceleyin ve biberon emziğini tüm yönlere doğru çekin. Herhangi bir parçada hasar veya zayıflığa dair bir işaret görürseniz hemen atın. - Bebeğinizi besledikten sonra kalan anne sütünü mutlaka atın. Dikkat: Biberonda hasar oluşmasını...
  • Page 61: Uyumluluk

    - Hijyen nedeniyle emziklerin 3 ay sonunda değiştirilmesini öneririz. Uyumluluk Philips Avent tekli/çiftli elektronik göğüs pompası, Philips Avent Natural ürün gamındaki tüm biberonlar ve Philips Avent Saklama kapları ve adaptörü ile uyumludur. Philips Avent Doğal Cam biberonları göğüs pompası ile birlikte kullanmanızı önermeyiz. Aksesuarların sipariş edilmesi Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.philips.com/parts-and-accessories adresini ziyaret...
  • Page 62: Geri Dönüşüm

    Türkçe Philips Avent Natural biberon parçaları ile karıştırmayın. Parçalar birbirine uygun değildir ve sızdırmalara veya diğer sorunlara yol açabilir. Geri dönüşüm - Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU). - Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
  • Page 63: Ek Bilgi

    5, sağma modunda düzey 11) ve gerektiğinde düzeyi artırın/düşürün. Farklı sağma oturumları sırasında farklı düzeyler denemek size en rahat hissettirebilir. Yalnızca bu göğüs pompası ile birlikte verilen Philips Avent göğüs pompası parçalarını kullandığınızdan emin olun. Silikon diyaframın hasarsız olup olmadığını kontrol edin (küçük çatlaklar, delikler vb.
  • Page 64: Depolama Koşulları

    Türkçe Emzirme ile ilgili Açıklama yaygın durum Göğüs ucunda yaralı Fisürler ya da çatlamış göğüs uçları. doku (göğüs ucu Göğüs ucundan soyulan cilt dokusu. Normalde çatlamış göğüs uçları travması) ve/veya kabartılarla birlikte oluşur. Göğüs ucunda yırtılma. Kabarma. Cilt yüzeyinde küçük kabarcıklar şeklinde görünür. Kanama.
  • Page 65: Simge Açıklamaları

    Türkçe Tekli göğüs pompası Çiftli göğüs pompası Çalışma koşulları Sıcaklık 5 °C ila 40 °C (41 °F ila 104 °F) Bağıl nem: %15 - % 90 (yoğuşmasız) Saklama ve taşıma Sıcaklık -25 °C ila 70 °C (-13 °F ila 158 °F) koşulları Bağıl nem: % 90'a kadar (yoğuşmasız) Çalışma basıncı 700 - 1060 hPa (<3000 m yükseklik) Net ağırlık 230 g...
  • Page 66 Türkçe Simge Açıklama Göğüs pompasının üretici katalog numarasını belirtir. Göğüs pompası seri numarasını belirtir. 'Doğrudan akım'ı belirtir. 'Alternatif akım'ı belirtir. Üreticinin cihazın Avrupa Topluluğu içindeki dağıtım için geçerli güvenlik mevzuatına uymasını sağlamak için gerekli tüm önlemleri aldığını belirtir. Elektrikli ve elektronik aletler için AB direktifine uygun ayrı toplamayı belirtir. Elektrikli atık ürünleri evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
  • Page 67 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺸﺮﺡ‬ ‫ﺍﻟﺮﻣﺰ‬ ."‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ "ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‬ ."‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ "ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﻭﺏ‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻗﺪ ﺍﺗﺨﺬﺕ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻣﺘﺜﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﺘﺸﺮﻳﻌﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺘﻮﺯﻳﻊ ﺩﺍﺧﻞ‬ .‫ﺍﻟﺠﻤﺎﻋﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﻭﻓﻘﹱﺎ ﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻻﺗﺤﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲ. ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ﻓﻲ...
  • Page 68 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺍﻟﺰﻭﺟﻴﺔ‬ ‫ﻣﻀﺨﺔ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺍﻟﻔﺮﺩﻳﺔ‬ (‫007 - 0601 ﻫﻜﺘﻮﺑﺴﻜﺎﻝ )ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ >0003 ﻡ‬ ‫ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫013 ﺟﺮﺍﻡ‬ ‫032 ﺟﺮﺍﻡ‬ ‫ﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﻮﺯﻥ‬ (‫ ﺇ‬X ‫ ﻉ‬X ‫ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ: 541 ﻣﻢ × 59 ﻣﻢ × 54 ﻣﻢ )ﻁ‬ ‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ ‫: ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ: ﺍﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ؛ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ: ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺭﺟﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬IEC 60335-1 ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ...
  • Page 69 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺻﻒ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺎﺋﻌﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺮﺿﺎﻋﺔ‬ ‫ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‬ .‫ﺗﺸﻘﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﺣﻠﻤﺎﺕ ﻣﺘﺸﻘﻘﺔ‬ ‫ﺇﺻﺎﺑﺔ ﻧﺴﻴﺠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ )ﺭﺿﺢ‬ (‫ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ‬ .‫ﺗﻘﺸﻴﺮ ﺃﻧﺴﺠﺔ ﺟﻠﺪ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ. ﻳﺤﺪﺙ ﻋﺎﺩﺓ ﻣﺼﺤﻮﺑﹱﺎ ﺑﺘﺸﻘﻖ ﻭ/ﺃﻭ ﺑﺜﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻠﻤﺎﺕ‬ .‫ﺗﻤﺰﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ‬ .‫ﻓﻘﺎﻋﺔ. ﺗﺒﺪﻭ ﻣﺜﻞ ﻓﻘﺎﻋﺎﺕ ﺻﻐﻴﺮﺓ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﺠﻠﺪ‬ .‫ﻧﺰﻳﻒ.
  • Page 70 ‫ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ. ﺧﻼﻝ ﺟﻠﺴﺎﺕ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ، ﻗﺪ ﺗﺸﻌﺮﻳﻦ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗﻌﻄﻲ ﺇﺣﺴﺎﺳﹱﺎ ﺑﺎﻟﺮﺍﺣﺔ‬ .‫ﺃﻛﺜﺮ ﻟﻜﻲ‬ ‫ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ ﻣﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺎﻓﻄﺔ‬Philips Avent ‫ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺃﻧ ﻚ ﹺ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﺃﺟﺰﺍء ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﻣﻦ‬ .‫ﻓﻘﻂ‬ .(‫ﺗﺤﻘﻘﻲ ﻣﻤﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ ﻏﻴﺮ ﺗﺎﻟﻔﹱﺎ )ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﻪ ﺷﻘﻮﻕ ﺻﻐﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺛﻘﻮﺏ ﻭﻣﺎ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ‬...
  • Page 71 ‫ﻋﻨﺪ ﻃﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ، ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻠﻤﺔ ﺑﻤﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﻄﻔﻠﻚ )ﺍﻧﻈﺮ 'ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺮﺿﻴﻊ'( ﻭﻻ ﺗﺨﻠﻄﻲ ﺃﺟﺰﺍء ﻣﻦ ﺭﺿﹽﺎﻋﺔ‬ ‫. ﺇﻧﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻼءﻣﺔ ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺒﺐ ﺗﺴﺮﺏ ﺃﻭ‬Philips Avent Natural ‫ ﺍﻟﻤﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﻤﻐﺺ ﻣﻊ ﺃﺟﺰﺍء ﻣﻦ ﺭﺿﹽﺎﻋﺎﺕ‬Philips Avent .‫ﻣﺸﻜﻼﺕ...
  • Page 72 ‫ﻟﺪﻳﻪ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻌﺪﻝ ﺗﺪﻓﻖ ﺃﻋﻠﻰ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻃﻔﻠ ﻚ ﹺ ﻳﻐﻔﻮ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ، ﺃﻭ‬ .‫ﻳﺼﺎﺏ ﺑﺎﻟﻤﻠﻞ، ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﺗﺴﺘﻐﺮﻕ ﻭﻗﺘﹱﺎ ﻃﻮﻳ ﻼ ﹰ‬ ‫ ﺑﻮﺿﻮﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺎﻧﺐ ﻟﺘﻮﺿﻴﺢ ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ. ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ، ﺍﺭﺟﻌﻲ ﺇﻟﻰ‬Philips Avent ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺣﻠﻤﺎﺕ‬ .www.philips.com/avent ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ...
  • Page 73 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺇﺭﺿﺎﻉ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﺑﺎﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺣﺮﺻﹱﺎ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﻃﻔﻠﻚ ﻭﺻﺤﺘﻪ‬ .‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ ﺗﺤﺖ ﺇﺷﺮﺍﻑ ﺍﻟﻜﺒﺎﺭ‬ .‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺃﺑ ﺪ ﹰﺍ ﺣﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺮﺿﺎﻋﺔ ﻛﻠﻬﺎﻳﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪﻭﺙ ﺧﻄﺮ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ‬ .‫ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺍﻟﻤﺺ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ ﻭﺍﻟﻤﹹﻄﻮﻝ ﻟﻠﺴﻮﺍﺋﻞ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺗﺴﻮﺱ ﺑﺎﻷﺳﻨﺎﻥ‬ .‫ﺗﺤﻘﻘﻲ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ ﻣﻦ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺇﻃﻌﺎﻡ ﻃﻔﻠﻚ‬ .‫ﺍﺣﺘﻔﻈﻲ...
  • Page 74 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫3. ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫2ﺏ- ﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ ﻹﺭﺿﺎﻉ‬ ‫2ﺃ- ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻟﺜﺪﻱ: ﺃﻏﻠﻘﻲ‬ .‫1. ﻓ ﻚ ﹺ ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ‬ .‫ﻭﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﻃﻔﻠﻚ: ﺿﻌﻲ ﺣﻠﻤﺔ ﻓﻲ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ ﺑﻘﺮﺹ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﻭﺣﻠﻘﺔ‬ ‫ﻭﺍﺭﺑﻄﻲ ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﻤﺠﻤﻌﺔ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬...
  • Page 75 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫4. ﺗﺒﺪﺃ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺤﻔﻴﺰ‬ .‫3. ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺰﺭ ﺗﺸﻐﻴﻞ/ﺇﻳﻘﺎﻑ‬ ‫2. ﺿﻌﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺷﺎﻓﻄﺔ‬ ‫1. ﺍﻏﺴﻠﻲ ﻳﺪﻳ ﻚ ﹺ ﺟﻴ ﺪ ﹰﺍ ﺑﺎﻟﻤﺎء‬ ‫ﻭﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﻏﻬﺎ ﺑﺒﻂء ﻟﻠﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺗﻀﻲء ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮﺍﺕ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ‬ ‫ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﻋﻠﻰ ﺛﺪﻳ ﻚ ﹺ. ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ‬ .‫ﻭﺍﻟﺼﺎﺑﻮﻥ...
  • Page 76 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺃﺿﻮﺍء ﻣﺆﺷﺮﺍﺕ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ .‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻟﻬﺎ ﻭﺿﻌﺎﻥ. ﺗﺠﺪﻳﻦ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺷﺮﺣﹱﺎ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻷﻭﺿﺎﻉ‬ ‫ﻋﺪﺩ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺍﻟﺸﺮﺡ‬ ‫ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ ‫ﺃﺿﻮﺍء‬ ‫ﺍﻟﻤﺆﺷﺮﺍﺕ‬ ‫8 ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬ .‫ﻭﺿﻊ ﻟﺘﺤﻔﻴﺰ ﺍﻟﺜﺪﻱ ﻟﺒﺪء ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺤﻔﻴﺮ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﺑﻜﻔﺎءﺓ ﺑﻌﺪ ﺑﺪء ﺗﺪﻓﻖ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ. ﺑﻌﺪ 09 61 ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﻭﺿﻊ...
  • Page 77 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫6. ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺈﺭﻓﺎﻕ ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ‬ ‫5ﺃ ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ‬ ‫5. ﺿﻌﻲ ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ ﻓﻲ ﺟﺴﻢ‬ ‫4ﺃ ﺍﺩﻓﻌﻲ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ ﻭﺍﻟﻐﻄﺎء ﺑﺎﻹﻃﺎﺭ‬ ‫ﻳﺘﻼءﻡ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺤﺎﻓﺔ ﻋﻦ‬ .‫ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻤﻊ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻟﺨﻂ )ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ‬ ‫ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ. ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺪﻓﻊ ﺍﻟﻐﻄﺎء‬ .‫ﻃﺮﻳﻖ...
  • Page 78 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 5 min. ‫4. ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺠﺎﻓﺔ ﻓﻲ‬ ‫3. ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺈﺧﺮﺍﺝ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺑﺮﻓﻖ ﻣﻦ‬ .‫2. ﺩ ﻉ ﹺ ﺍﻟﻤﺎء ﻳﺒﺮﺩ‬ ‫1. ﺍﻣﻸﻱ ﻭﻋﺎء ﻣﻨﺰﻟﻲ ﺑﻜﻤﻴﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ‬ .‫ﻭﻋﺎء ﻧﻈﻴﻒ ﻭﺟﺎﻑ ﻭﻣﻐﻄﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎء. ﺿﻌﻲ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء ﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء‬ ‫ﻣﻨﺸﻔﺔ/ﺳﻄﺢ...
  • Page 79 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫5. ﺍﺗﺮﻛﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﻟﺘﺠﻒ‬ ‫ﺑﺎﻟﻬﻮﺍء ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺸﻔﺔ ﺷﺎﻱ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﺃﻭ‬ .‫ﺭﻑ ﺍﻟﺘﺠﻔﻴﻒ‬ ‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 2ﺏ: ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻟﺼﺤﻮﻥ‬ :‫ﺍﻹﻣﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬ ‫ﺳﺎﺋﻞ ﻏﺴﻴﻞ ﺍﻟﺼﺤﻮﻥ ﺍﻟﺨﻔﻴﻒ ﺃﻭ ﻗﺮﺹ ﻏﺴﻞ ﺍﻟﺼﺤﻮﻥ‬ ‫ﻣﻴﺎﻩ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺸﺮﺏ‬ .‫ﻣﻼﺣﻈﺔ: ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺗﻠﻮﻳﻨﺎﺕ ﺍﻟﻄﻌﺎﻡ ﺇﻟﻰ ﺗﻐﻴﺮ ﻟﻮﻥ ﺍﻷﺟﺰﺍء‬ ‫3.
  • Page 80 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 1: ﺍﻟﺘﻔﻜﻴﻚ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ ﺍﻷﺑﻴﺾ ﻣﻦ ﺷﺎﻓﻄﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﻄﻮﺓ 2: ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻣﻊ ﺍﻟﺤﻠﻴﺐ ﻳﺪﻭﻳﹱﺎ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻟﺼﺤﻮﻥ‬ .‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻤﻀﺎﺩﺓ ﻟﻠﺒﻜﺘﻴﺮﻳﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻜﺎﺷﻄﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﺟﺰﺍء ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻷﻥ ﻫﺬﺍ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺃﺿﺮﺍ ﺭ ﹰﺍ‬ .‫ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﻻ...
  • Page 81 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ ﻭﺍﻷﻋﻄﺎﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻠﺤﻖ ﺑﺸﺎﻓﻄﺔ‬ .‫ﺍﺣﺮﺻﻲ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻭﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤ ﺮ ﹼﻙ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺎء‬ .‫ﻻ ﺗﻀﻌﻲ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤ ﺮ ﹼﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﺊ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎء ﺃﻭ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻷﻃﺒﺎﻕ، ﻷﻥ ﻫﺬﺍ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ ﺩﺍﺋﻢ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍء‬ .‫ﺣﺎﻓﻈﻲ...
  • Page 82 ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺇﺫﺍ ﺑﺪﻯ ﺃﻥ ﺍﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮﻧﻲ ﺗﺎﻟﻔﹱﺎ ﺃﻭ ﻣﻜﺴﻮ ﺭ ﹰﺍ. ﺍﻧﻈﺮﻱ ﻗﺴﻢ "ﻃﻠﺐ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ" ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ‬ .‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‬ .Philips Avent ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﻓﻘﻂ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻭﺻﺖ ﺑﻬﺎ‬ .‫ﻻ ﻳﹹﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮﺍء ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻓﻲ ﺷﺎﻓﻄﺔ. ﻭﺇﺫﺍ ﻗﻤﺖ ﺑﺬﻟﻚ، ﻳﺼﺒﺢ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ‬...
  • Page 83 ‫ﺝ5 ﺍﻟﺮﺿﹽﺎﻋﺔ‬ ‫ﺝ2 ﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﺝ3 ﺣﻠﻤﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ‬ :‫ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬Philips Avent ‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺇﺻﺪﺍﺭﺍﺕ ﻣﺘﻌﺪﺩﺓ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ، ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ ﺑﻤﺰﻳﺞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬ *‫ﺃﻛﻴﺎﺱ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ‬ ‫ﺿﻤﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺜﺪﻱ‬ Philips Avent Natural ‫ﺯﺟﺎﺟﺎﺕ‬ ‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺍﻟﺴﻔﺮ‬...
  • Page 84 __________________________________________________________________________________________‫ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫، ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﺷﺎﻓﻄﺔ‬Philips Avent ‫! ﻟﻼﺳﺘﻔﺎﺩﺓ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻋﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ‬Philips Avent ‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﺍﺋﻚ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻣﺮﺣﺒﹱﺎ ﺑﻚ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ .www.philips.com/welcome ‫ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﻋﻠﻰ‬ ‫ ﺍﻟﻔﺮﺩﻳﺔ/ﺍﻟﺰﻭﺟﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﺣﺎﺓ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺺ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻟﺪﻳﻬﻢ. ﺍﻟﻮﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻠﻴﻨﺔ‬Philips ‫ ﻣﻦ‬Avent ‫ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺣﻠﻴﺐ ﺍﻷﻡ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬...
  • Page 85 inside back page...
  • Page 86 Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. © 2020 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4 9206AD Drachten The Netherlands 3000.038.3503.2 (2020-01-13) FS C...

This manual is also suitable for:

Scf395

Table of Contents