Microlife BP 2BIO Instruction Manual

Microlife BP 2BIO Instruction Manual

Semi-automatic blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BP 2BIO:

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP 2BIO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Microlife BP 2BIO

  • Page 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Page 2 BP 2BIO Semi-Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-11) Полуавтоматический электронный прибор для измерения артериального давления и пульса Руководство по эксплуатации (12-23) Półautomatyczny ciśnieniomierz krwi Instrukcja używania (24-35) Félautomata vérnyomásmérő Használati útmutató (36-47)
  • Page 3: Semi-Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual

    Semi-Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual...
  • Page 4: Table Of Contents

    5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Inflating further 5.6. Discontinuing a measurement 5.7. Memory – displaying the last measurement Error messages/malfunctions Care and maintenance, recalibration Guarantee Reference to standards 10. Technical specifications 11. www.microlife.com...
  • Page 5: Introduction

    Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a semi-automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
  • Page 6 Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
  • Page 7: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    B) Previous illnesses Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as: • Diabetes (Diabetes mellitus) • Fat metabolism disorder • Gout C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution •...
  • Page 8: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the underside of the device (see illustration). Remove cover as illustrated Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby observing the indicated polarity.
  • Page 9: Fitting The Cuff

    • If the arm artery lies considerably lower (higher) than the heart, an erroneously higher (lower) blood- pressure will be measured! (Each 15 cm difference in height results in a measurement error of 10 mmHg!) • Cuffs that are too narrow or too short result in false measurement values. Selecting the correct cuff is of extraordinary importance.
  • Page 10: Measuring Procedure

    5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin: Switch on the instrument by pressing the O/I button. The tube should not yet be attached to the instrument. The following appears in the display for 2 seconds: (Diag.)., A short be-be-beep follows to indicate that the instrument has equilibrated with the pressure of the surroundings and the measurement can therefore begin.
  • Page 11: Discontinuing A Measurement

    5.6. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell), press the quick release valve at the pump ball. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically. 5.7. Memory – displaying the last measurement The blood-pressure monitor automatically stores the last measurement value.
  • Page 12: Care And Maintenance, Recalibration

    Malfunction Remedy The pressure does not rise although the • Check the connection of the cuff tube and connect pump is running. properly if necessary. The device frequently fails to measure the blood 1. Fit the cuff correctly on the arm. pressure values, or the values measured are too 2.
  • Page 13: Guarantee

    Guarantee The blood-pressure monitor is guaranteed for 3 years from date of purchase. This guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties. The guarantee is only valid upon presentation of the guarantee card filled out by the dealer.
  • Page 14: Technical Specifications

    M for arm circumference 22–32 cm cuff type L for arm circumference 32–42 cm Technical alterations reserved! 11. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
  • Page 15: Полуавтоматический Электронный Прибор Для Измерения Артериального Давления И Пульса Руководство По Эксплуатации

    Полуавтоматический электронный прибор для измерения артериального давления и пульса Руководство по эксплуатации...
  • Page 16 5.2. Часто встречающиеся ошибки 5.3. Наложение манжеты 5.4. Процесс измерения 5.5. Дополнительная накачка 5.6. Преждевременное прерывание измерения 5.7. Использование функции памяти Сообщение об ошибке. Неисправности Уход за прибором и дополнительная калибровка Г арантия Соответствие стандартам 10. Технические данные 11. www.microlife.ru...
  • Page 17 Введение 1.1. Модель компактный полуавтоматический электронный прибор с манжетой на плечо, быстро и точно определяющий артериальное давление и пульс. В данной модели используется осциллометрический метод измерения. прибор имеет очень высокую точность измерения, проверенную в клиническиx условиях, и максимально удобную для пользования конструкцию. Благодаря...
  • Page 18 Если измеренные значения давления находятся в норме, рекомендуем с помощью вашего прибора регулярно контролировать свое кровяное давление, чтобы своевременно распознать возможные отклонения давления и предпринять необходимые действия. Если вы проходите курс лечения по регулированию кровяного давления, регулярно выполняйте измерения кровяного давления в определенные часы и записывайте их в журнал. Впоследствии покажите эти записи вашему...
  • Page 19 Б) Прежние заболевания Последовательно, в соответствии с предписаниями врача, выполняйте лечение имеющихся заболеваний, например, • сахарного диабета (Diabetes mellitus) • нарушений жирового обмена • подагры В) Kурение, алкоголь и кофеин • полностью откажитесь от курения • употребляйте алкоголь только в умеренных количествах •...
  • Page 20 вод прибора в эксплуатацию 4.1. Вставка батареек После распаковки прибора, прежде всего, вставьте батарейки. Батарейный отсек находится на обратной стороне прибора (смотри рисунок). а) Снимите крышку в направлении, показанном на рисунке. б) Вставьте батарейки размера AA (4 шт. типа 316 (AA, R6) 1,5 V), соблюдая...
  • Page 21 • Убедитесь, что точка входа воздушной трубки в манжету располагается над локтевой ямкой и находится на уровне сердца. Если эта точка находится выше уровня сердца на 15 см, прибор покажет значение верхнего давления примерно на 10 мм. рт.ст. ниже истинного значения вашего давления и наоборот. •...
  • Page 22 5.4. Процесс измерения После того как манжета правильно размещена, можно начать измерение: а) Включите прибор, нажав на кнопку «0/I». Пока не подсоединяйте трубку к инструменту. На дисплее в течение 2 секунд высветятся все символы (См Рис.) Идет контроль работоспособности узлов прибора. Скоро на дисплее...
  • Page 23 5.6. Преждевременное прерывание измерения Если по какой-либо причине необходимо прервать измерение (например, из-за плохого самочувствия), нажмите кнопку выпуска воздуха на груше. Давление в манжете понизится. При этом на дисплее возможно появление символа ошибки. Выключите прибор. 5.7. Использование функции памяти Монитор автоматически сохраняет последнюю величину измерений.
  • Page 24 Устранение Неисправность Давление не поднимается, несмотря на то, • Проверьте подсоединение трубки к манжете. что вы накачиваете воздух. Прибор не измерил ваше давление, или давление 1. Правильно оденьте манжету на руку. слишком необычно для вас. 2. Освободите руку от одежды, если она мешает измерению...
  • Page 25 Г арантия На прибор для измерения артериального давления и пульса мы предоставляем 3 года гарантии со дня покупки. Эта гарантия распространяется на прибор. Г арантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате неправильного обращения, несчастных случаев, несоблюдения руководства по эксплуатации или изменений, совершенных в приборе третьими лицами. Г арантия действует только в случае предъявления...
  • Page 26 Манжета типа L для руки объемом 32–42 см Возможны технические изменения! 11. www.microlife.ru Подробную информацию о нашей продукции и услугах можно найти на www.microlife.ru Внимание! Регистрационное удостоверение ФC № 2006/89 от 30 января 2006 г. Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст. 2, п. 5) срок службы приборов - не менее 10 лет.
  • Page 27: Półautomatyczny Ciśnieniomierz Krwi Instrukcja Używania

    Półautomatyczny ciśnieniomierz krwi Instrukcja używania...
  • Page 28 5.1. Przed pomiarem 5.2. Najczęstsze źródła błędów 5.3. Zakładanie mankietu 5.4 Przebieg pomiaru 5.5 Dalsze pompowanie 5.6. Przerwanie pomiaru 5.7. Pamięć – wyświetlanie ostatniego pomiaru Informacje o błędach i awariach Pielęgnacja i konserwacja, rekalibracja Gwarancja Standardy 10. Dane techniczne 11. www.microlife.com...
  • Page 29 Wstęp 1.1. Specyfika Ciśnieniomierz jest półautomatycznym ciśnieniomierzem cyfrowym do pomiaru ciśnienia na ramieniu. Umożliwia szybki i niezawodny pomiar zarówno ciśnienia skurczowego i rozkurczowego, jak i pulsu za pomocą procesu oscylometrycznego. Urządzenie zapewnia bardzo wysoką, sprawdzoną klinicznie dokładność pomiaru i zostało zaprojektowane, aby zapewnić...
  • Page 30 W przypadku normalnego ciśnienia poleca się regularną samokontrolę za pomocą ciśnieniomierza. W ten sposób można przedwcześnie wykryć możliwe zmiany wysokości ciśnienia i odpowiednio na nie zareagować. Podczas leczenia wysokiego lub niskiego ciśnienia należy prowadzić pomiary ciśnienia regularnie o stałych porach dnia oraz zapisywać mierzone wartości, a następnie przedłożyć je lekarzowi.
  • Page 31 B) Przebyte choroby Postępowanie zgodne z zaleceniami lekarza dotyczącymi przebytych chorób, takich jak: • cukrzyca, • zaburzenia metabolizmu tłuszczów, • dna moczanowa. C) Nałogi • Rzucenie palenia. • Używanie tylko umiarkowanych ilości alkoholu. • Ograniczenie spożycia kofeiny (kawy). D) Kondycja fizyczna •...
  • Page 32 Obsługa ciśnieniomierza 4.1. Zakładanie baterii Po odpakowaniu aparatu należy najpierw założyć baterie. Miejsce na baterie znajduje się na spodzie aparatu (patrz rysunek). Zdjąć pokrywkę jak pokazano na rysunku. Włożyć baterie (4 x AA 1,5 V) zgodnie z oznaczeniami biegunów wewnątrz pomieszczenia bateryjnego.
  • Page 33 • Jeśli tętnica ramienna położona jest zdecydowanie niżej (wyżej) niż serce, pomiar wykaże błędnie wyższe (niższe) ciśnienie (każde 15 cm różnicy wysokości prowadzi do błędu w pomiarze o 10 mmHg). • Mankiety, które są zbyt wąskie lub zbyt krótkie prowadzą do uzyskania niewiarygodnych wyników.
  • Page 34 5.4. Przebieg pomiaru Po właściwym założeniu mankietu można rozpocząć pomiar. Włączyć urządzenie przez naciśnięcie przycisku O/I. Wąż nie powinien być jeszcze w tym momencie podłączony do urządzenia. Ok. 2 sekundy ukazuje się na ekranie następujący obraz (patrz rysunek). Krótki 3-krotny sygnał dźwiękowy sygnalizuje następnie, że urządzenie zostało dostosowane do ciśnienia atmosferycznego i tym samym jest gotowe do wykonania pomiaru.
  • Page 35 5.6. Przerwanie pomiaru Jeżeli pomiar ciśnienia miałby być z jakiegokolwiek powodu przerwany (np. w przypadku zasłabnięcia), należy nacisnąć wentyl do szybkiego wypuszczania powietrza przy pompce. Ciśnienie w mankiecie zostaje wtedy natychmiast zmniejszone. Na ekranie może się wówczas pokazać symbol błędu. Proszę wówczas wyłączyć...
  • Page 36 Zakłócenie Pomoc Nie wyczuwa się ucisku mankietu pomimo • Skontrolować połączenie węża z pompowania. mankietem, poprawić w przypadku błędnego połączenia. Urządzenie nie dokonuje pomiaru lub 1. Umieścić prawidłowo mankiet na zawyża/zaniża wyniki pomiaru. ramieniu. 2. Przed przystąpieniem do pomiaru upewnić się, że mankiet leży prawidłowo i że podwinięty rękaw nie powoduje zbyt dużego ucisku powyżej mankietu, ewentualnie zdjąć...
  • Page 37 Gwarancja Ciśnieniomierz ma 3-letnią gwarancję od daty zakupu. Gwarancja ta obejmuje instrument i mankiet. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku uszkodzenia mechanicznego, jak również spowodowanego niewłaściwą obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi oraz wprowadzeniem zmian w aparacie przez osoby trzecie. Gwarancja jest ważna tylko wraz z kartą gwarancyjną wypełnioną przez autoryzowany przedstawiciel.
  • Page 38 6 V DC 600 mA (4,5 do 6 V DC) Akcesoria: Mankiet średni na obwód ramienia 22– 32 cm Mankiet duży dla obwodu ramienia 32– 42cm Wytwórca zastrzega sobie prawo do zmian danych technicznych. 11. www.microlife.com Szczegółowe informacje o produktach oraz usługach znajdują się pod adresem internetowym www.microlife.com.
  • Page 39: Félautomata Vérnyomásmérő Használati Útmutató

    Félautomata vérnyomásmérő Használati útmutató...
  • Page 40 5.2. A leggyakoribb hibaforrások 5.3. A mandzsetta felhelyezése 5.4. A mérés folyamata 5.5. További befúvás 5.6. A mérés leállítása 5.7. Memória funkció – a legutolsó eredmény kijelzése Hibaüzenetek/Működési hibák Gondozás és karbantartás, újrahitelesítés Garancia Vonatkozó szabványok 10. Műszaki jellemzők 11. www.microlife.com...
  • Page 41 Bevezetés 1.1. A típusú készülék jellemzői A típusú vérnyomásmérő készülék félautomata, digitális kijelzésű vérnyomásmérő eszköz, amellyel a felső karon végezhető el a mérés. Az oszcillometriás mérési módszer segítségével gyorsan és megbízhatóan méri a szisztolés és a diasztolés vérnyomást, valamint a pulzusszámot.
  • Page 42 Túl alacsony vérnyomásértékek, azaz 105 Hgmm alatti szisztolés érték és/vagy 60 Hgmm alatti diasztolés érték esetén ugyancsak forduljon orvosához. Normális vérnyomásértékek esetén is javasolt a készülékkel történő rendszeres önellenőrzés. Így időben észreveheti az értékek esetleges változásait, és megteheti a megfelelő lépéseket. Ha Ön vérnyomása miatt orvosi kezelés alatt áll, rendszeresen, a nap meghatározott időpontjaiban végezze el a mérést, és az eredményeket jegyezze fel.
  • Page 43 B) Régebbi betegségek Következetesen tartsa be a régebbi betegségeinek kezelésére vonatkozó orvosi utasításokat, ilyen betegségek pl.: • Cukorbetegség (diabetes mellitus) • Zsíranyagcsere-zavarok • Köszvény C) Szokások • Teljesen hagyjon fel a dohányzással! • Csak mérsékelt mennyiségű alkoholt fogyasszon. • Csökkentse koffeinfogyasztását (kávé)! D) Testalkat •...
  • Page 44 A vérnyomásmérő üzembe helyezése 4.1. Az elemek behelyezése A készülék kicsomagolása után először is helyezze be az elemeket. Az elemtartó a készülék alján található (lásd a rajzot). Az ábrán látható módon távolítsa el a fedelet. A jelölt polaritásra ügyelve helyezze be az elemeket (4 db AA típusú...
  • Page 45 • Ha a kar ütőere a szívhez képest lényegesen alacsonyabban vagy magasabban van, akkor a készülék helytelenül magas, ill. alacsony értéket fog mutatni. (Minden 15 cm-es magassági eltérés 10 Hgmm-nyi mérési hibát eredményez!) • A túl szoros vagy túl rövid mandzsetta miatt hibás mérési eredményeket kaphat. A megfelelő...
  • Page 46 5.4. Hibaüzenetek/Működési hibák A mandzsetta megfelelő felhelyezése után elkezdődhet a mérés: Az O/I gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket. A tömlőt még ne csatlakoztassa a készülékhez. A kijelzőn 2 másodpercre a következő jelenik meg: (Diag.), majd egy rövid hármas sípszó jelzi, hogy a készülék kiegyenlítette a külső...
  • Page 47 5.6. A mérés leállítása Ha bármilyen okból meg kell szakítani a vérnyomásmérést (pl. a beteg rosszul érzi magát), nyomja meg a pumpán lévő gyorsleeresztő szelep gombját. Az eszköz ekkor azonnal, automatikusan csökkenti a nyomást a mandzsettában. 5.7. Memória funkció – a legutolsó eredmény kijelzése A vérnyomásmérő...
  • Page 48 Működési hibák Teendők Az elemek a helyükön vannak, de a készülék 1. Ellenőrizze, hogy jó polaritással tette-e be kijelzője a bekapcsolás után üres marad. az elemeket, ha nem, fordítsa meg őket. 2. Ha a kijelző nem a megszokott módon jelez, akkor vegye ki és cserélje újakra az elemeket.
  • Page 49 Garancia A vérnyomásmérő készülék garanciaideje az eladás napjától számított 3 év. A garancia a készülékre és a mandzsettára egyaránt kiterjed. Helytelen kezelés, baleset, a használati útmutatóban leírtak be nem tartása vagy a készüléken harmadik személy által végzett bármilyen változtatás okozta kárra a garancia nem vonatkozik. A garancia kizárólag az eladó...
  • Page 50 4 db AA típusú, 1,5 V-os szárazelem Kiegészítők: M méretű mandzsetta (22 és 32 cm közötti karkörmérethez) vagy L méretű mandzsetta (32 és 42 cm közötti karkörmérethez) A technikai változtatás jogát fenntartjuk. 11. www.microlife.com Termékeinkről és szolgáltatásainkról részletes információt a www.microlife.com alatt talál.

Table of Contents

Save PDF