To unlock the system, firmly grip the brake side of the rope and move the handle into descent You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse position. of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these instructions. Information regarding standard EN 12841 1.
équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers position. additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension. Lorsque la poignée est arrivée en butée sur la position b (maintien), ne forcez pas sur la 1.
Page 6
- Vorsicht beim Abseilen, das Gerät kann heiß werden und das Seil beschädigen. Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Rettungskit Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine 10. Redundante Sicherung: 100 kg kompetente Person durchführen zu lassen.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi Dopo essersi fermati nel punto desiderato, per passare in posizionamento sul lavoro con mani o difficoltà...
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. mosquetón de reenvío). Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones 11.
Para fazer descer, a manipulação do aparelho é A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada similar à descrição Baixar a partir de um ponto de ancoragem (junte o mosquetão de reenvio).
Toestel aan de gordel (positie e): de beveiliger houdt enerzijds het touw vast aan de kant Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon van het afremmen en anderzijds aan de kant van de naklimmer. Haal regelmatig het touw aan (overeenkomstig de geldende normen in uw land en omstandigheden waarin u het product in.
Page 11
För att låsa upp systemet tar du ett fast tag om repets bromssida och vrider sedan handtaget Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning till nedfirningsläget. av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och Information om standard EN 12841 ytterligare information.
Page 12
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on a-asennossa (kuljetusasento), kun laitteessa on köysi. On olemassa riski, että se voi vaurioittaa mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. laitetta, mikä voi johtaa jarrutustoiminnon estymiseen. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen Vapauta järjestelmä...
Page 13
I’D skal brukes til arbeidsposisjonering, må den settes i denne posisjonen. korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, Når håndtaket har stoppet i posisjon b (arbeid), må det ikke tvinges i noen retning. Håndtaket eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho Informace týkající se normy EN 12841 vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace. UPOZORNĚNÍ: I´D S musí být používána ve spojení se záložním zajišťovacím Vaší...
- D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport - 5. Zasada działania G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt Gdy lina się napręża (obciążenie lub upadek), korpus I’D obraca się na karabinku (1) i krzywka Gwarancja 3 lata zakleszcza się, hamując linę...
Opozorilo, če pripomoček ne deluje več (vrv drsi), jo umaknite iz uporabe. 8. EN 12841:2006 tip C EN 12841:2006 I'D S vrvna zavora je pripomoček tipa C za zamestitev na vrv, ki se uporablja za spuščanje po delovni vrvi. I’D S je pripomoček za zaviranje za vrv, ki omogoča, da uporabnik ročno uravnava hitrost spusta in se zaustavi kjerkoli na vrvi tako, da spusti ročico.
Az eszköz helytelen használata további veszélyek 8B. Munkahelyzet pozicionálása - biztonságos megállás forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal. A kívánt helyen történő megállást követően a kart az ereszkedéssel ellentétes irányban (b állásig) eltolva az eszköz a kötélen fixálható, így a felhasználó...
Page 18
- G. Обслуживание - H. Модификация/Ремонт (запрещены вне производства замените его. инструкции показаны только некоторые варианты использования. Petzl, за исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/Контакты Предупреждающие символы показывают некоторые потенциально опасные 7B. Устройство на точке страховки ситуации, однако мы не можем представить все возможные варианты...
Page 19
правилното използване на средството. Всяко неправилно действие при въжен достъп тип С и е предназначен за спускане по работното въже. I’D S е използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, блокиращо средство за спускане, което позволява на ползвателя да контролира...
Page 21
받을 것을 권장한다(사용 국가의 현재 규정과 사용자의사용 당긴다. 항상 로프의 제동 쪽을 놓지 않는다. 제품 참조: 환경에 따를 것). 페츨의 웹사이트 www.petzl.com/ppe 하강을 멈추려면 손잡이를 풀어준다. 패닉 상태: 만약 A. 수명: 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D.
Need help?
Do you have a question about the I'D S and is the answer not in the manual?
Questions and answers