Table of Contents
  • Herzlichen Glückwunsch
  • Akkus Laden
  • Bedienung
  • Bedienelemente und Anzeigen
  • Body-Mass-Index (BMI)
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Ersatzteile und Zubehör
  • Entsorgung des Gerätes
  • Gewährleistung
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien
  • Fiche Technique
  • Pièces de Rechange Et Accessoires
  • Alimentation Électrique
  • Elimination de L'appareil
  • Garantie
  • Sentiti Complimenti
  • Caricare Le Batterie
  • Comandi Ed Indicatori
  • Body-Mass-Index (BMI)
  • Manutenzione
  • Specifiche Tecniche
  • Alimentazione Elettrica
  • Smaltimento Dell'apparecchio
  • Garanzia
  • Cargar las Baterías
  • Preparativos para la Medición
  • Ajuste de la Amortiguación
  • Mantenimiento
  • Datos Técnicos
  • Piezas de Repuesto y Accesorios
  • Eliminación del Aparato
  • Opladning Af Batterierne
  • Body-Mass-Index (BMI)
  • Tekniske Data
  • Reservedele Og Tilbehør
  • Packa Upp
  • Laddning Av Batterier
  • Tekniska Data
  • Reservdelar Och Tillbehör
  • Lade Batteriene
  • Reservedeler Og Tilbehør
  • Purkaminen Pakkauksesta
  • Akkujen Lataus
  • Tekniset Tiedot
  • Varaosat Ja Lisävarusteet
  • Accu's Laden
  • Technische Gegevens
  • Reserveonderdelen en Accessoires
  • Verwijderen Van Afval
  • Verwijderen Van Het Apparaat
  • Dados Técnicos
  • Peças Sobressalentes E Acessórios
  • Alimentação de Corrente
  • Eliminação Do Aparelho
  • Φόρτιση Συσσωρευτών
  • Τεχνικά Στοιχεία
  • Ανταλλακτικά Και Εξαρτήματα
  • Τροφοδοσία Ρεύματος
  • Ładowanie Akumulatorów
  • Dane Techniczne
  • CzęśCI Zamienne I Akcesoria

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

seca 985

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Seca 985

  • Page 1 985...
  • Page 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Page 3 Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, son- dern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
  • Page 4: Herzlichen Glückwunsch

    1. Herzlichen Glückwunsch! Deutsch elektronischen Bettwaage aufwand installiert werden. Ein Verschie- seca 985 haben Sie ein hochpräzises Ge- ben des Bettes ist nicht mehr erforderlich, rät erworben, mit dem bettlägerige Patien- die Schwenkstellung der Bettenrollen ist ten einfach und behutsam gewogen nicht relevant.
  • Page 5: Akkus Laden

    Bettwaage zusätzlich mit einem Akku aus- gestattet. Dieser Akku wird durch den nor- malen Betrieb geladen. Um bereits bei der ersten Benutzung der Waage bei einem Stromausfall gesichert zu sein, sollten Sie das Netzgerät mindestens 12 Stunden vorher an eine Steckdose anschließen. Modell 985...
  • Page 6 Vorbereitung für die Messung Die Bettwaage ist durch den Gerätewagen mobil einsetzbar, sie kann jedoch auch fest installiert werden. – Fahren Sie den Gerätewagen neben das Bett. – Drücken Sie die Feststeller an den Rol- len herunter, um den Gerätewagen zu arretieren.
  • Page 7 Akkus für mindestens 4 Stunden. Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät oder Netz- geräte aus dem seca Zubehör. Prüfen Sie vor dem Einstecken in die Steck- dose, ob die Netzspannungsangabe am Netzgerät mit der örtlichen Netz- spannung übereinstimmt.
  • Page 8: Bedienung

    4. Bedienung Bedienelemente und Anzeigen Die Bedienelemente und das Display befinden sich in dem Anzeigenteil. Ein- und Ausschalten der Waage kurzer Tastendruck ➞ Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren ➞ Wert erhöhen, blättern im Funktionsmenü kurzer Tastendruck ➞ Hold-Funktion aktivieren/deaktivieren ➞...
  • Page 9 Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Verän- derung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Die Eichzählermarke finden Sie am Anzeigegehäuse.
  • Page 10 Beobachtung der Gewichtsänderung (TARA) Die Tara-Funktion ist sehr nützlich, wenn die Waage während einer Dialysebehandlung verwendet werden soll. Das Patientengewicht kann wegtariert werden – in der Anzeige erscheint das Differenzgewicht als positiver oder negativer Wert. – Drücken Sie die grüne Starttaste. In der Anzeige erscheinen nacheinan- se(A 8.
  • Page 11: Body-Mass-Index (Bmi)

    Körpergröße. – Sie können den Wert mit den Pfeiltas- ten in Schritten gemäß der Anzeigentei- lung verändern. – Wenn der richtige Wert eingestellt ist, drücken Sie noch einmal die Taste FUNC. Die BMI-Funktion ist nun akti- viert. Modell 985...
  • Page 12 Der Pfeilindikator zeigt auf das Symbol der BMI-Funktion. – Lesen Sie den BMI an der digitalen An- zeige ab und vergleichen ihn mit den Kategorien auf Seite 12. – Drücken Sie eine Pfeiltaste, wenn Sie kurzzeitig den Gewichtswert sehen möchten. –...
  • Page 13 Unterer Grenzwert Die Bettwaage seca 985 verfügt über eine Grenzwert-Funktion, die einen Warnton erzeugt, wenn das Anzeigewert einen einstellbaren Wert unterschreitet. Hiermit können z.B. maximal zulässige Gewichtsverluste bei einer Dialyse mit einem Warnton verknüpft werden. – Die Anzeige zeigt den zu kontrollieren- den Anzeigewert.
  • Page 14 Wiegen mit Pre-Tara Wenn die Pre-Tara-Funktion aktiviert ist, wird ein gespeicherter Gewichtswert vom aktuell gemessenen Gewicht abgezogen. Diese Funktion ist zum Beispiel dann nützlich, wenn das Gewicht eines Bettes bekannt ist und nicht mit angezeigt werden soll. So kann der Patient während der gesamten Wägung im Bett verbleiben.
  • Page 15 – Drücken Sie eine Pfeiltaste, wenn Sie eingestellten Wert verändern möchten. – Drücken Sie noch einmal die Taste FUNC, um den angezeigten Wert zu speichern. Die Waage befindet sich dann wieder im normalen Wägebetrieb. Die Einstellungen bleiben auch nach dem Ausschalten der Waage erhalten. Modell 985...
  • Page 16 6. Reinigung Reinigen Sie den Gerätewagen und die Messfüße nach Bedarf mit einem Haushaltsreini- ger oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Her- stellers. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder Ähnliches für die Reinigung. Solche Mittel können die hochwertigen Oberflächen beschä- digen.
  • Page 17: Wartung

    Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt (vergleiche Seite 9). Wir empfehlen, vor der Nacheichung eine Wartung durch Ihren Servicepartner in Ihrer Nähe durchführen zu lassen. Hierbei hilft Ihnen der seca Kundendienst gerne weiter. 9. Technische Daten Gerätewagen...
  • Page 18: Ersatzteile Und Zubehör

    Steckernetzgerät, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A Best.Nr. 68-32-10-265 Steckernetzgerät Verwenden Sie ausschließlich original seca Steckernetzgeräte mit 9V oder geregelter 12 Volt Ausgangsspannung. Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung lie- fern, als auf ihnen angegeben ist und dadurch zu einer Beschädigung der Waage führen.
  • Page 19: Gewährleistung

    Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Kos- torisiert worden sind. ten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
  • Page 21: Full Certification

    Full certification English seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
  • Page 22 The seca 985 electronic bed scale is used In addition to the conventional determina- tion of weight, the seca 985 also has a primarily in hospitals and dialysis centres in accordance with national regulations. The function for determining body mass index.
  • Page 23: Charge Batteries

    This rechargeable battery is charged by normal operation. You should connect the mains unit to a socket for at least 12 hours in order to be secured against a power failure the first time the scale is used. Model 985...
  • Page 24: Preparation For Measurement

    Preparation for measurement The equipment trolley allows the bed scale to be used on a mobile basis, but the scale can also be permanently installed. – Move the equipment trolley next to the bed. – Press the brakes down onto the cas- tors to lock the trolley in position.
  • Page 25 – for at least 4 hours if bat- teries are fully charged. Please use only the mains unit sup- plied or mains units from the seca range of accessories. Before plugging the unit into the socket, check wheth-...
  • Page 26: Operation

    4. Operation Controls and displays The controls and the display are located in the display part. Switch scale on and off ➞ set display to zero, activate/deactivate tare function press briefly ➞ increase value, scroll in function menu ➞ activate hold function press briefly ➞...
  • Page 27 Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration.The calibration counter stamp can be found on the display housing.
  • Page 28 Observing change in weight (TARE) The Tare function is very useful if the scale is to be used during a dialysis treatment. Pa- tient weight can be tared away – the difference in weight then appears as a positive or negative value in the display.
  • Page 29: Body Mass Index (Bmi)

    Activate the function by pressing the FUNC key again. On the display, you will see the last height entered. – You can use the arrow keys to adjust the value in increments according to the graduations displayed. Model 985...
  • Page 30 – Once the correct value is set, press the FUNC key again. The BMI function is now activated The arrow indicator points to the sym- bol for the BMI function. – Read off the BMI on the digital display and compare it with the categories on page 30.
  • Page 31 Bottom limit value The seca 985 bed scale has a limit value function which generates an audible alarm if the display value fails to reach a value which can be set. This allows maximum permissible weight losses in dialysis, for example, to be linked to an alarm.
  • Page 32 Weighing with pre-Tare If the pre-Tare function is activated, a stored weight value is deducted from the currently measured weight. This function is useful, for example, if the weight of a bed is known and is not to be displayed. As a result, the patient can remain in bed throughout the entire weighing process.
  • Page 33 – Press an arrow key if you want to change the set value. – Press the FUNC key again to store the displayed value. The scale is then back in normal weighing mode. The settings are retained even once the scale is switched off. Model 985...
  • Page 34 6. Cleaning Clean the equipment trolley and the measuring feet as required using a domestic cleaning agent or a commercially-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions. Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning.
  • Page 35: Maintenance

    (cf. page 27). We recommend having your scale serviced by your local service agent before having it recalibrated. seca Customer Service will be pleased to give you further assistance. 9. Technical data Dimensions...
  • Page 36: Spare Parts And Accessories

    68-32-10-265 Plug-in mains unit Use only seca original plug-in mains units with 9 V or controlled 12 V output voltage. Commercially-available mains units may supply a higher voltage than stated and thus lead to damage to the scale.
  • Page 37: Warranty

    No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
  • Page 39 également une qualité certifiée par les instituts et conforme aux lois et normes. Les produits seca sont conformes aux normes et directives européennes, ainsi qu'aux lois nationales. Avec seca, vous achetez des produits d'avenir.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    éviter tout danger de trébucher. • Ne laissez pas tomber les pieds de me- • La balance seca 985 ne peut être utili- sure et évitez les chocs importants. sée que sur des sols conçus, dans le •...
  • Page 41 Cette batterie est chargée pen- dant l’utilisation normale de l’appareil. Pour garantir le fonctionnement de la ba- lance en cas de panne d’électricité dès la première utilisation de la machine, il convient de brancher l’unité d’alimentation au moins 12 heures avant l’emploi. Modèle 985...
  • Page 42 Préparation à la mesure La balance de lit est utilisable de façon mobile grâce au chariot à instruments. Elle peut néanmoins également être installée de manière fixe. – Placez le chariot à instruments à côté du lit. – Rabattez vers le bas les stabilisateurs des roues pour stabiliser le chariot à...
  • Page 43 Des batteries chargées au maximum suffi- sent pour minimum 4 heures d’utilisation. Utilisez exclusivement l’alimentation fournie ou les alimentations prove- nant des accessoires seca. Contrôlez avant de brancher la fiche dans la prise que les indications sur la tension du secteur situées sur l’alimentation correspondent à...
  • Page 44 4. Utilisation Eléments de commande et affichages Les boutons de réglage des fonctions et le cadran d’affichage se trouvent sur le moniteur de contrôle. Marche/Arrêt du pèse-personne ➞ Remise à zéro de l’affichage, Activation/ brève pression de la touche Deactivation de la fonction Tara ➞...
  • Page 45 Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’éta- lonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. La classe d’étalonnage est inscrite sur le bâti du moniteur de contrôle.
  • Page 46 Observation des variations de poids (TARA) La fonction TARA est très utile lorsque la balance doit être utilisée pendant un traitement en service de dialyse. Le poids du patient peut être enregistré comme tare. La différence de poids apparaît sur le cadran d’affichage sous forme d’une valeur positive ou négative. –...
  • Page 47 FUNC. Le visuel affiche la dernière taille entrée. – Vous pouvez modifier la valeur par pa- lier correspondant aux graduations de l’affichage à l’aide des touches flé- chées. Modèle 985...
  • Page 48 – Lorsque la valeur correcte est réglée, appuyez à nouveau sur la touche FUNC. La fonction BMI est à présent activée. Le voyant en forme de flèche désigne le symbole fonction BMI. – Lisez le BMI sur l’affichage numérique et comparez-le aux catégories indi- quées en page 48.
  • Page 49 Valeur limite inférieure La balance de lit seca 985 dispose d’une fonction valeur limite, qui émet un signal sonore lorsque la valeur indiquée est inférieure à une valeur définie. Grâce à cette fonction, il est possible d’associer par exemple une perte de poids maximale autorisée à un signal so- nore lors d’une dialyse.
  • Page 50 Peser avec Pre-Tara Lorsque la fonction Pre-Tara est activée, une valeur enregistrée est retirée du poids réel mesuré. Cette fonction est par exemple utile, lorsque le poids d’un fauteuil est connu et ne doit pas être affiché. Ainsi, le patient peut rester au lit pendant toute la pesée. Astuce : Notez sur les lits utilisés pour la pesée leur poids de tare, par ex.
  • Page 51 – Appuyez à nouveau sur la touche FUNC pour enregistrer la valeur affi- chée. La balance revient en mode de pesage normal. Les réglages restent également programmés après arrêt de la balance. Modèle 985...
  • Page 52 6. Nettoyage Nettoyez le chariot à instruments et les pieds de mesure lorsque nécessaire à l’aide d’un nettoyant ménager ou d’un produit désinfectant courant. Respectez les indications du fa- briquant. N’utilisez en aucun cas un nettoyant abrasif ou mordant, de l’alcool, du benzène ou tout autre produit similaire.
  • Page 53: Entretien

    Poids : env. 6,2 kg Longueur du câble : 2,80 m Taille des chiffres du cadran d’affichage 20 mm Plage de température +10 °C jusqu’à +40 °C Etalonnage en vertu de la directive 2009/23/CE étalonnage médical, classe III Modèle 985...
  • Page 54: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Pièce de rechange seca N° : 68-32-10-265 Adaptateur secteur Utilisez uniquement des adaptateurs secteur seca ayant une tension de sortie de 9 Volts ou de 12 Volts réglée. Les adaptateurs secteur courants peuvent produire une tension plus élevée que celle indiquée et pourraient ainsi endommager la balance.
  • Page 55: Garantie

    Aucune autre demande de répara- autorisées par seca. tion ne peut être prise en compte. Les frais Nous prions nos clients à l’étranger de de transport sont à la charge du client si bien vouloir contacter directement le re- l’appareil n’est pas installé...
  • Page 57 Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
  • Page 58: Sentiti Complimenti

    Oltre alla convenzionale determinazione del La bilancia elettronica seca 985 trova la peso, la seca 985 offre una funzione per de- sua applicazione in conformità alla norme terminare il body mass index. A tale scopo si...
  • Page 59: Caricare Le Batterie

    Questo accumulatore viene caricato mediante il funzionamento normale. Per essere assicurati nei riguardi di una mancanza di corrente già nel primo impiego, dovreste collegare in precedenza l'alimentatore ad una presa di corrente per almeno 12 ore. Modello 985...
  • Page 60 Preparazione per la misurazione La bilancia de letto è utilizzabile come apparecchio mobile grazie al carrello dell'apparec- chio, tuttavia è possibile anche l'installazione fissa. – Posizionate il carrello dell'apparecchio accanto al letto. – Premete il bloccaggio delle rotelle verso il basso per bloccare il carrello dell'ap- parecchio.
  • Page 61 4 ore. Utilizzate esclusivamente l’alimenta- tore o gli alimentatori forniti insieme agli accessori seca. Prima di effettua- re la connessione alla rete elettrica, accertatevi che la tensione di rete in- dicata sull’alimentatore corrisponda alla tensione di rete locale.
  • Page 62: Comandi Ed Indicatori

    4. Uso Comandi ed indicatori I comandi ed il display si trovano nella sezione display. Accendere e spegnere la bilancia ➞ azzerare il display, Tara attivare/disattivare breve pressione sul tasto ➞ incrementare il valore, sfogliare nel menu funzioni ➞ attivare la funzione Hold breve pressione sul tasto ➞...
  • Page 63 Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni va- riazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. La marcatura del contatore della taratura si trova sull'involucro del display.
  • Page 64 Osservazione delle variazioni di peso (TARA) La funzione tara è molto utile quando la bilancia deve venire utilizzata durante una dialisi. Si può quindi escludere con la tara il peso del paziente: nel display appare la differenza di peso come valore positivo o negativo. –...
  • Page 65: Body-Mass-Index (Bmi)

    BMI, FU 1. Attivate la funzio- ne, premendo ancora una volta il tasto FUNC. Sul display vedrete prima di tutto l’ulti- ma statura immessa. – Servendovi dei tasti freccia, potete va- riare il valore a scatti corrispondenti alla divisione del display. Modello 985...
  • Page 66 – Quando il valore corretto è stato impo- stato, premete ancora una volta il tasto FUNC. La funzione BMI è ora attivata. L'indicatore a forma di freccia è puntato sul simbolo della funzione BMI. – Leggete il BMI sul display digitale e confrontatelo con le categorie a pagina 66.
  • Page 67 Valore limite inferiore La bilancia da letto seca 985 dispone di una funzione Valore limite, che genera un segnale acustico di avvertimento, quando il valore visualizzato supera un valore impostabile. Con ciò è possibile, ad esempio, collegare le massime perdite di peso consentite durante una dialisi con un segnale acustico di avvertimento.
  • Page 68 Pesare con Pre-Tara Quando la funzione Pre-Tara è attivata, un valore di peso memorizzato viene detratto dal peso misurato attualmente. Questa funzione è utile ad esempio quando il peso di un letto è noto e non deve essere visualizzato. In questo modo il paziente durante l'intera pesatura può...
  • Page 69 – Premete ancora una volta il tasto FUNC, per memorizzare il valore visua- lizzato. La bilancia si trova quindi di nuovo nel funzionamento normale di pesata. Le impostazioni rimangono conservate anche dopo lo spegnimento della bilancia. Modello 985...
  • Page 70 6. Pulizia Pulite il rivestimento in gomma e la carrozzeria, quando se ne presenta la necessità, con un detersivo per usi domestici oppure con un disinfettante normalmente in commercio. Atte- netevi alle indicazioni del fabbricante. Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili. Tali mezzi potrebbero danneggiare le superfici pregiate.
  • Page 71: Manutenzione

    (cfr. pagina 63). Raccomandiamo di far eseguire una manutenzione da parte del vostro partner per il ser- vizio assistenza tecnica prima di una taratura successiva. In questo caso il servizio tecnico assistenza clienti della seca vi aiuterà volentieri. 9. Specifiche tecniche Dimensioni...
  • Page 72: Alimentazione Elettrica

    Alimentazione elettrica Alimentatore dipendente dal modello Alimentatore a spina, Euro: 230V~ / 50Hz, 12V= / 150mA Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-252 Alimentatore a spina, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A Parte di ricambio seca, N° 68-32-10-265 Alimentatore rete a spina Utilizzate esclusivamente gli alimentatori rete a spina con tensione d'uscita da 9V oppure a 12 Volt stabilizzati.
  • Page 73: Garanzia

    Paese. so dal domicilio del cliente. Nel caso di danni dovuti al trasporto i diritti di garanzia Modello 985...
  • Page 75 Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
  • Page 76 • Por motivos de construcción, la báscu- • No dejarse caer las patas de medición la para cama seca 985 ha de utilizarse ni someterlas a fuertes golpes. únicamente sobre suelos que hayan •...
  • Page 77: Cargar Las Baterías

    Para asegurar el uso de la báscula ya desde un principio para un caso de fallo de corrien- te, debería conectarse antes el equipo de alimentación a una caja de enchufe duran- te 12 horas como mínimo. Modelo 985...
  • Page 78: Preparativos Para La Medición

    Preparativos para la medición Gracias al carro del aparato, la cama es de aplicación móvil pero también puede instalar- se fija. – Llevar el carro hasta junto a la cama. – Apretar hacia abajo el fijador de las rue- das para bloquear el carro del aparato. –...
  • Page 79 Utilice únicamente el equipo de ali- mentación seca suministrado u otros equipos de alimentación de la marca seca. Antes de insertar en la caja de enchufe, controlar si la indicación de tensión de red del equipo de alimenta- ción coincide con la tensión local de red.
  • Page 80 4. Manejo Mandos e indicaciones Los elementos de mando y el visualizador se encuentran en la pieza de indicación. Conexión/desconexión de la báscula Pulsación breve de tecla ➞ Reponer la indicación a cero, Activar/desactivar la función TARA en el menú de funciones ➞ Aumentar el valor, hojear Pulsación breve de tecla ➞...
  • Page 81 Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos perso- nas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. La marca del con- tador de contraste se encuentra en la carcasa del visualizador.
  • Page 82 Observar el cambio de peso (TARA) La función de tara es muy útil, cuando se quiera usar la báscula durante un tratamiento de diálisis. El peso del paciente puede tararse, apareciendo en la indicación el peso de diferencia como valor positivo o negativo. –...
  • Page 83 FUNC. En el visualizador se ve primero la esta- tura indicada por última vez. – Podrá modificar el valor con las teclas de flecha en los pasos correspondien- tes a la división del visualizador. Modelo 985...
  • Page 84 – Cuando esté ajustado el valor correcto, apretar de nuevo la tecla FUNC. La función BMI está ahora activada. El indicador de flecha indica el símbolo de la función BMI. – Leer la altura en la indicación digital y compararla con las categorías indica- das en la pagina 84.
  • Page 85 Valor límite inferior La báscula cama seca 985 dispone de una función de valor límite, que genera una señal acústica, cuando el valor indicado queda por debajo de un valor ajustable. Aquí puede unirse a una alarma p. ej. pérdidas de peso máximas permitidas en una diálisis.
  • Page 86 Pesar con Pre-Tara Si está activada la función Pre-Tara, se resta un valor de peso memorizado del peso ac- tual medido. Esta función es útil, por ejemplo, cuando el peso de una cama es conocido y no se debe mostrar. De este modo, el paciente puede permanecer en la cama cuando se realiza un pesaje total.
  • Page 87: Ajuste De La Amortiguación

    – Apretar de nuevo la tecla FUNC para memorizar el valor indicación. La bás- cula se encuentra de nuevo en el servi- cio normal de pesada. Los ajustes permanecen incluso después de desconectar la báscula. Modelo 985...
  • Page 88 6. Limpieza Limpiar el carro del aparato y las patas de medición, según fuera preciso, con un deter- gente doméstico corriente o con un desinfectante. Seguir los avisos del fabricante. No usar en ningún caso detergentes agresivos, alcohol, bencina o similares para limpiar. Tales agentes pueden deteriorar las superficies.
  • Page 89: Mantenimiento

    (véase la pagina 81). Antes de efectuar una recalibración, recomendamos encargar al distribuidor más cercano a su domicilio que efectúe una recalibración. Diríjanse ustedes al servicio posventa seca, que les atenderá gustosamente. 9. Datos técnicos...
  • Page 90: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    68-32-10-265 Equipo de alimentación enchufable Utilizar exclusivamente equipos de alimentación enchufables originales seca con 9V o tensión de salida regulada de 12 V. Los equipos de alimentación usuales pueden sumi- nistrar una tensión más alta de la que está indicada en ellos y deteriorar así la báscula.
  • Page 91 Otros derechos no expresamente para ello por seca. pueden tenerse en consideración. El Rogamos a los clientes extranjeros que se transporte de ida y vuelta corre a cargo del dirijan ante un caso de garantía al vende-...
  • Page 93 Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid.
  • Page 94 I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- Vægten fastslås i løbet af få sekunder. ring for at tjene sundheden og er som mar- Dette apparat tillader en overvågning af kedsfører i mange af verdens lande igen...
  • Page 95: Opladning Af Batterierne

    Det- te batteri oplades under den normale drift. For at vægten allerede ved første brug skal være sikret mod strømsvigt, bør De forin- den tilslutte netenheden til en stikdåse i mindst 12 timer. model 985...
  • Page 96 Forberedelse til målingen På grund af apparatvognen kan sengevægten anvendes mobilt, men den kan dog også installeres fast. – Kør apparatvognen hen ved siden af sengen. – Tryk bremsen på hjulene ned for at blo- kere apparatvognen. – Tag en målefod og stil den ved siden af et sengehjul.
  • Page 97 – med fuldt opladede batterier i mindst 4 timer. Anvend udelukkende den medfølgen- de netadaptor eller netadaptorer fra seca-tilbehøret. Kontroller, at neta- daptorens spænding stemmer over- ens med den lokale netspænding, før den sættes ind i stikkontakten. model 985...
  • Page 98 4. Betjening Betjeningselementer og visninger Betjeningselementerne og displayet befinder sig i visningsdelen. Vægten tændes og slukkes ➞ visningen nulstilles, aktivering/deaktivering af TARA Kort tryk på tasten ➞ værdien forøges, bladre I funktionsmenu ➞ HOLD-funktionen aktiveres/deaktiveres Kort tryk på tasten ➞ værdien reduceres, bladre I funktionsmenu Aktivering af funktionerne (BMI og grænseværdi), bekræftelsestast til indlæsninger, indstilling og dæmpning...
  • Page 99 Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Justeringstællermærket finder De på displayhuset.
  • Page 100 Iagttagelse af vægtændringen (TARA) Tara-funktionen er særdeles nyttig, hvis vægten skal benyttes under en dialysebehand- ling. Patientens vægt kan væktareres – på displayet vises vægtdifferencen som positiv el- ler negativ værdi. – Tryk på den grønne starttaste. se(A På displayet vises efter hinanden 8.
  • Page 101: Body-Mass-Index (Bmi)

    – Vælg BMI-funktionen FU 1 med pileta- sterne. Aktiver funktionen ved at trykke på tasten FUNC en gang til. På displayet ser De den sidst indlæste legemsstørrelse. – De kan ændre værdien med piletaster- ne i skridt, som svarer til visningens ind- deling. model 985...
  • Page 102 – Når den rigtige værdi er indstillet, tryk- ker De igen på FUNC. Nu er BMI-funk- tionen aktiveret. Pileindikatoren peger på symbolet for BMI-funktionen. – Aflæs BMI på det digitale display og sammenlign den med kategorierne på side 102. – Tryk på en piletast, hvis De kort vil se vægtværdien.
  • Page 103 Nedre grænseværdi Sengevægten seca 985 råder over en grænseværdi-funktion, som afgiver et advarsels- signal, hvis displayværdien underskrider en indstillelig værdi. Hermed kan man f.eks. for- binde et advarselssignal med det maksimalt tilladte vægttab ved en dialyse. – Displayet viser den værdi, som skal kontrolleres.
  • Page 104 Vejning med pre-tara Hvis pre-tara-funktionen er aktiveret, trækkes en lagret vægtværdi fra den målte vægt. Denne funktion er for eksempel nyttig, når man kender en sengs vægt, og denne ikke samtidig skal vises. Så kan patienten blive i sengen under vejningen. Tip: Notér taravægten på...
  • Page 105 – Tryk på en piletast, hvis De ønsker at ændre den indstillede værdi. – Tryk på tasten FUNC en gang til for at lagre værdien. Vægten befinder sig så igen i normal vejedrift. Indstillingerne bibeholdes også efter, at der er slukket for vægten. model 985...
  • Page 106 6. Rengøring Rens efter behov apparatvognen og målefødderne med et husholdningsrengøringsmiddel eller et almindeligt desinfektionsmiddel. Overhold producentens henvisninger. Undlad at benytte skurende eller stærke rensemidler, alkohol, benzin eller lignende til ren- gøringen. Sådanne midler kunne beskadige overfladerne. 7. Hvad skal man gøre, hvis … …...
  • Page 107: Tekniske Data

    (sml. side 99). Vi anbefaler at lade et serviceeftersyn gennemføre af servicepartneren i Deres omegn in- den efterjusteringen. seca-kundetjenesten hjælper Dem gerne videre. 9. Tekniske data Mål...
  • Page 108: Reservedele Og Tilbehør

    Betegnelse: stiknetdel, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A seca-reservedels-nr.: 68-32-10-265 Stiknetdel Benyt altid kun originale seca stiknetenheder med 9 V eller styret 12 V udgangsspænding. Almindelige netenheder kan levere en højere spænding, end der er angivet på dem, og det kan føre til en beskadigelse af vægten.
  • Page 109 Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
  • Page 111 Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vi- dareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lag- stiftningen.
  • Page 112 1. Hjärtliga gratulationer! Svenska Med den elektroniska och exakta sängvå- installeras med ett par enkla handgrepp. gen seca 985 väger du sängliggande pa- Sängen behöver inte längre flyttas och tienter på ett enkelt och omsorgsfullt sätt. sänghjulens position har heller ingen inver- kan.
  • Page 113: Packa Upp

    Vågens strömförsörjning sker i vanliga fall med en nätdel. För att kunna bevara uppmätta värden vid ett eventuellt strömavbrott, innehåller nät- delen laddbara batterier. Dessa laddas vid normal användning. Säkra vågen mot strömavbrott genom att ladda nätdelen minst 12 timmar innan första användning. modell 985...
  • Page 114 Förberedelser Sängvågen är mobil men kan även installeras på fast plats. – Kör fram vagnen bredvid sängen. – Lås vagnens hjul med handtaget. – Placera en mätplatta bredvid sängens hjul. Tryck ner den runda knappen för att fälla ut handtaget. –...
  • Page 115 Uppstår ett strömavbrott under mätning- en, klarar de integrerade laddbara batte- rierna problemet. Helt laddade batterier ger ström för minst fyra timmar. Använd endast det bifogade nätag- gregatet eller nätaggregat från seca - tillbehören. Kontrollera före anslut- ning till väggkontakten att nätaggre- gatets nätspänningsuppgifter stämmer överens med den lokala nät-...
  • Page 116 4. Användning Knappar och indikeringar Knappar och display sitter på panelen. Till och frånkoppling av vågen ➞ sätta display på noll, aktivera/deaktivera tara kort tryckning ➞ öka värde, bläddra i funktionsmeny ➞ aktivera/deaktivera hold kort tryckning ➞ minska värde, bläddra i funktionsmeny Aktivera funktionen (BMI och gränsvärde) Bekräfta inmatning, dämpningens inställning...
  • Page 117 Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. Kröningsmärket finns på panelchassit. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: –...
  • Page 118 Viktförändring – TARA Funktionen TARA är mycket ändamålsenlig när vågen används under en dialysbehand- ling. Patientens vikt kan tareras bort, displayen visar differensen som positivt eller negativt värde. se(A 8. 8 . 8 . 8 . 8 . – Displayen visar: 0.
  • Page 119 Displayen visar sist använda funktion. – Välj BMI-funktionen FU 1 med hjälp av piltangenterna. Aktivera funktionen ge- nom att trycka en gång till på FUNC. På displayen visas senast inställda kroppslängd. – Värdet kan ändras stegvis med pil- knapparna enligt displayindelningen. modell 985...
  • Page 120 – När det rätta värdet är inställt trycker man ännu en gång på knappen FUNC. BMI funktionen är nu aktiverad. Pilen visar på symbolen BMI-funktion. – Avläs BMI på displayen och jämför med kategorierna på sidan 120. – Tryck på en av pilknapparna för kort betrakta vikten.
  • Page 121 Undre gränsvärde Sängvågen seca 985 har en gränsvärdesfunktion. En varningston ljuder när det utgångs- värdet underskrids. Exempelvis kan funktionen användas vid en dialys där en maximal viktminskning är påbjuden. – Displayen visar utgångsvärdet. Tryck FUNC för att ställa in ett önskat gräns- värde.
  • Page 122 Väga med Pre-Tara När Pre-Tarafunktionen är aktiverad, dras en lagrad vikt av från den just uppmätta vikten. Funktionen är användbar till exempel när sängens vikt är känd och inte ska medräknas. Patienten kan då ligga kvar i sängen under hela vägningen. Tips: Anteckna tareringsvikten för de sängar som ska användas vid vägning, t.ex.
  • Page 123 2 = stark dämpning ➞ ger långsam mätning – Tryck en piltangent för att ändra värde. – Tryck FUNC en gång till för att lagra värdet. Vågen går tillbaka till normal mätning. Inställningarna sparas även om vågen stängs av. modell 985...
  • Page 124 6. Rengöring Rengör instrumentvagnen och mätplattorna med vanligt rengöringsmedel eller desinfek- tionsmedel. Beakta tillverkarens råd och tips. Använd under inga omständigheter skurpulver eller skarpa rengöringsmedel, sprit, bensin och liknade. Dessa medel kan förstöra instrumentets högvärdiga ytor. 7. Vad gör jag när… …...
  • Page 125: Tekniska Data

    över- ensstämmer med med talet på det giltiga kalibreringsmärket (jämför sidan 117). Vi rekommenderar att er servicepartner utför en service före efterkalibreringen. seca kund- tjänst hjälper dig gärna vidare. 9. Tekniska data Mått...
  • Page 126: Reservdelar Och Tillbehör

    68-32-10-265 Nätaggregat Använd enbart original Seca-nätaggregat med 9 V eller reglerad 12 V utspänning. De nät- aggregat som finns i handeln ger ofta en högre spänning än den som de är märkta med, vilket kan orsaka skador på vågen.
  • Page 127 åtgärdas utan kostnad för kunden öppnats av person som inte uttryckligen mot förevisande av köpkvittot. Övriga an- auktoriserats av seca. språk kan inte lämnas. Kunden står för Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta transportkostnaderna när apparaten be- kontakt med representanten i respektive finner sig på...
  • Page 129 Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid.
  • Page 130 1. Gratulerer! Norsk elektroniske sengevekten Ved hjelp av den nye løftemekanismen er seca 985 har De kjøpt et høyst presist og vekten lett å installere. Det er ikke lenger samtidig robust apparat. nødvendig å flytte sengen, sengehjulenes svingstilling har ingen betydning.
  • Page 131: Lade Batteriene

    Dette batteriet lades ved vanlig drift. For å være sikret i til- felle strømsvikt allerede ved førstegangs bruk av vekten, bør nettapparatet koples til en stikkontakt minst 12 timer før bruk. modell 985...
  • Page 132 Forberedelser før måling På grunn av apparatvognen kan sengevekten brukes mobilt, men den kan også installeres fast. – Trill apparatvognen bort til sengen. – Trykk ned stopperen på hjulene, slik at apparatvognen låses. – Ta ut en målefot og sett den ved siden av et av sengehjulene.
  • Page 133 4 timer når de er fullt oppladet. Vær vennlig kun å bruke det medle- verte nettapparatet eller de medlever- nettapparatene seca sine tilbehørsprodukter. Før nettapparate- ne koples sammen med nettet, må det kontrolleres oppgavene nettspenningen på nettapparatet stemmer overens med den lokale nettspenningen. modell 985...
  • Page 134 4. Betjening Betjeningselementer og indikeringer Betjeningselementene og displayet befinner seg i indikeringsdelen. Inn- og utkopling av vekten ➞ Sette display på null, aktivere/deaktivere tara Kort tastetrykk ➞ Forhøye verdi, bla I funksjonsmenyen ➞ Aktivere/deaktivere hold-funksjon Kort tastetrykk ➞ Redusere verdi, bla I funksjonsmenyen Aktivering av funksjonene (BMI og grenseverdi) Aktiveringstast for innlegginger, innstilling av dempningen...
  • Page 135 Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver end- ring av de kalibreringsteknisk relevante data. Kalibreringstellermerket befinner seg på in- dikeringshuset.
  • Page 136 Overvåking av vektendringen (TARA) Tara-funksjonen er svært nyttig hvis vekten skal brukes under dialysebehandling. Pasien- tens vekt kan tareres bort - på displayet vises differansevekten som positiv eller negativ verdi. – Trykk den grønne starttasten. På displayet vises det etter hverandre se(A 8.
  • Page 137 På displayet vises den sist brukte funk- sjonen. – Velg BMI-funksjonen FU 1 ved hjelp av piltastene. Funksjonen aktiveres ved trykke tasten FUNC på nytt. På displayet vises nå den sist innlagte kroppshøydene. – Verdien kan endres med piltastene i skritt tilsvarende displaydelingen. modell 985...
  • Page 138 – Når den riktige verdien er innstilt, skal tasten FUNC trykkes på nytt. BMI- funksjonen er nå aktivert. Pilindikatoren peker på symbolet for BMI-funksjonen. – Avles kroppsmål-indeksen på det digi- tale displayet og sammenlign den med kategoriene på side 138. –...
  • Page 139 Nedre grenseverdi Sengevekten seca 985 er utstyrt med en grenseverdi-funksjon som gir en varsellyd når indikeringsverdien underskrider en innstillbar verdi. På denne måte kan f.eks. det maksi- malt tillatte vekttapet ved en dialyse kombineres med en varsellyd. – Displayet viser indikeringsverdien som skal kontrolleres.
  • Page 140 Veiing med pre-tara Når pre-tara-funksjonen er aktivert trekkes en lagret vektverdi fra den aktuelle veide vek- tverdien. Denne funksjonen er f.eks. nyttig når man kjenner vekten av en seng, og denne ikke også skal vises. Dermed kan pasienten bli liggende i sengen under hele veiingen. Tips: Noter taravekten for de sengene som brukes til veiing, f.eks.
  • Page 141 – Trykk en piltast hvis du ønsker å endre den innstilte verdien. – Trykk tasten FUNC på nytt for å lagre verdien som vises. Vekten er da i vanlig vektdrift igjen. Innstillingene lagres også etter at vekten er slått av. modell 985...
  • Page 142 6. Rengjøring Apparatvognen og måleføttene skal rengjøres etter behov ved hjelp av et husholdnings- rengjøringsmiddel eller et vanlig desinfeksjonsmiddel. Følg produsentens instrukser. Bruk ikke under noen omstendigheter skurende eller aggressive rengjøringsmidler, sprit, bensin eller lignende ved rengjøring. Slike midler kan skade de ømfintlige overflatene. 7.
  • Page 143 (se side 135). Vi anbefaler å la nærmeste servicepartner utføre service før etterkalibreringen. seca kundeservice hjelper deg gjerne med dette. 9. Tekniske data...
  • Page 144: Reservedeler Og Tilbehør

    Pluggnetapparat, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A Seca-reservedels-nr. 68-32-10-265 Pluggnettapparat Bruk alltid kun original seca pluggnettapparater med 9V eller regulert 12 volt utgangs- spenning. Vanlige nettapparater som fåes i handelen kan levere en høyere spenning enn det de skal og dermed føre til skader på vekten.
  • Page 145 Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake belas- rekte kontakt med forhandleren i vedkom- tes kunden hvis apparatet befinner seg på...
  • Page 147 Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaa- timukset. Kun ostat seca tuotteen, ostat tulevaisuutta.
  • Page 148 Vuodetta ei tarvitse enää siirtää hellävaraisesti vuodepotilaita. eikä vuoteen pyöriä tarvitse enää kääntää. seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan ko- Paino tulostuu muutamassa sekunnissa. kemuksensa terveyden palvelukseen asetta- Laitteella voidaan valvoa painoa useam- en samalla useissa maailman maissa man tunnin ajan.
  • Page 149: Purkaminen Pakkauksesta

    Jotta lasketut arvot säilyvät myös mahdol- lisessa sähkökatkossa, vuodevaaka on varustettu lisäksi akulla. Tämä akku latau- tuu normaalikäytön aikana. Jotta jo vaa‘an ensimmäisellä käyttökerralla energian- saanti on varmistettu sähkökatkon varalta, tulisi verkkolaite liittää ensiksi vähintään 12 tunniksi pistorasiaan. Malli 985...
  • Page 150 Mittauksen valmistelu Vuodevaakaa voidaan siirtää laitevaunun avulla paikasta toiseen, mutta se voidaan asen- taa myös kiinteästi. – Siirrä laitevaunu vuoteen viereen. – Lukitse laitevaunu paikalleen painamal- la pyörien pidätysjarrut alas. – Ota yksi mittausjalka ja aseta se vuo- teen pyörän viereen. Käännä käyttövipu ulospäin.
  • Page 151 Jos sähkö katkeaa mittauksen aikana, vaaka saa virtaa siihen liitetyltä akulta - kun akku on aivan täynnä, vähintään 4 tunnin ajan. Käytä vain laitteen mukana toimitet- tua verkkolaitetta tai seca-lisävarus- tevalikoimaan kuuluvia verkkolaitteita. Ennen kuin kytket verkkolaitteen pistorasiaan, varmista että siihen merkitty verkkojännite vas- taa paikkakuntasi sähköverkon jänni-...
  • Page 152 4. Käyttö Käyttöelementit ja näytöt Käyttöelementit ja näyttö sijaitsevat näyttöosassa. vaa’an kytkeminen päälle ja pois lyhyt näppäimen painallus ➞ näytön nollaus, taaran aktivointi/deaktivointi ➞ arvon suurentaminen, selaus toimintovalikossa lyhyt näppäimen painallus ➞ Hold-toiminnon aktivointi/deaktivointi ➞ arvon pienentäminen, selaus toimintovalikossa Toimintojen aktivointi (BMI ja raja-arvo), syöttöjen vahvistusnäppäin, vaimennuksen säätö.
  • Page 153 Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tämän varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki ka- librointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Kalibrointilaskinmerkki on näyttökote- lossa. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: –...
  • Page 154 Painonmuutoksen tarkkailu (TAARA) Taara-toiminto on erittäin hyödyllinen, jos vaakaa aiotaan käyttää dialyysihoidon aikana. Potilaan paino voidaan taaroittaa pois - näyttöön ilmestyy erotuspaino positiivisena tai ne- gatiivisena arvona. – Paina vihreätä käynnistysnäppäintä. se(A Näyttöön ilmestyy peräkkäin 8. 8 . 8 . 8 . 8 . 0.
  • Page 155 BMI-toiminnon aktivointi on järkevää, kun potilaan ajankohtainen paino on näytössä. – Paina FUNC-näppäintä. Näyttöön ilmestyy viimeksi käytetty toiminto. – Valitse nuolinäppäimillä BMI-toiminto FU 1. Aktivoi toiminto painamalla toisen kerran FUNC-näppäintä. Näytössä näkyy viimeksi syötetty pituus. – Voit muuttaa arvoa nuolinäppäimillä as- keleittain näytön jakoasteikon mukaan. Malli 985...
  • Page 156 – Kun oikea arvo on asetettu, paina vielä kerran FUNC-näppäintä. BMI-toiminto on tällöin aktivoitu. Nuolimerkki osoittaa BMI-toiminnon symboliin päin. – Katso BMI-arvo digitaalinäytöstä ja ver- taa sitä sivulla 156 oleviin kategorioihin. – Paina nuolinäppäintä, jos haluat nähdä välillä painon. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi takaisin normaaliin punnituskäyttöön.
  • Page 157 Alaraja-arvo seca 985 -vuodevaa’assa on raja-arvotoiminto, joka lähettää hälytysäänen, kun tämä raja-arvo alittaa asetetun arvon. Tällä tavalla on mahdollista esim. dialyysissä yhdistää suurin sallittu painohäviö hälytysääneen. – Näytössä näkyy arvo, joka on tarkistet- tava. Haluttu raja-arvo asetetaan paina- malla FUNC-näppäintä.
  • Page 158 Punnitseminen Pre-Tara -toimintoa käyttäen Kun Pre-Tara -toiminto on aktivoituna, vaaka vähentää muistissa olevan painon ajankoh- taisesta mitatusta painosta. Tämä toiminto on hyödyllinen esimerkiksi silloin, kun vuoteen paino on tiedossa eikä sitä haluta näkyviin. Näin potilas voi pysyä vuoteessa koko punni- tuksen ajan.
  • Page 159 ➞ painonlaskenta tapahtuu hitaasti – Paina jotain nuolinäppäintä, jos haluat muuttaa asetettua arvoa. – Näytössä näkyvä arvo tallentuu muistiin painamalla vielä kerran FUNC-näppäin- tä. Vaaka on sitten taas normaalissa punnitustoiminnossa. Säädöt pysyvät muistissa myös, kun vaaka kytketään pois päältä. Malli 985...
  • Page 160 6. Puhdistus Puhdista laitevaunu ja mittausjalat tarpeen mukaan talouspesuaineella tai tavanomaisella desinfiointiaineella. Noudata valmistajan antamia ohjeita. Älä käytä puhdistukseen missään tapauksessa hankaavia tai voimakkaita pesuaineita, spriitä, bensiiniä tms. Tällaiset aineet voivat vahingoittaa korkealaatuista pintaa. 7. Mitä tehdä, jos… … näyttöön ei ilmesty mitään? –...
  • Page 161: Tekniset Tiedot

    (vrt. sivu 153). Suosittelemme, että vaaka annetaan ennen uudelleenkalibrointia lähimmän huoltoliikkeen huollettavaksi. seca asiakaspalvelu auttaa mielellään tässä asiassa. 9. Tekniset tiedot Mitat Leveys:...
  • Page 162: Varaosat Ja Lisävarusteet

    Pistokeverkkolaite, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A seca varaosa-nro.: 68-32-10-265 Verkkopistokelaite Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca-verkkopistokelaitteita 9V tai säädetyllä 12 Voltin läh- töjännitteellä. Kaupasta saatavilla olevat verkkolaitteet voivat luovuttaa niille ilmoitettua korkeamman jännitteen ja johtaa siten vaa’an vaurioitumiseen. 11. Hävitys Laitteen hävitys...
  • Page 163 Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme tyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos...
  • Page 165 Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst.
  • Page 166 1. Hartelijke gefeliciteerd! Nederlands Met de elektronische bedweegschaal ënstalleerd. Het verschuiven van het bed is seca 985 heeft u een zeer nauwkeurig ap- niet meer nodig, de zwenkpositie van de paraat verworven, waarmee patiënten die bedrollen is niet relevant. aan bed zijn gebonden, eenvoudig en be- Het gewicht wordt binnen enkele secon- hoedzaam kunnen worden gewogen.
  • Page 167: Accu's Laden

    Deze accu wordt door de nor- male werking geladen. Om reeds bij het eerste gebruik van de weegschaal bij een stroomuitval beveiligd te zijn, moet u de netadapter minstens 12 uur van tevoren aan een stopcontact aansluiten. model 985...
  • Page 168 Voorbereiding voor het meten De bedweegschaal is door de apparaatwagen mobiel toepasbaar, zij kan echter ook vast geïnstalleerd worden. – Rij de apparaatwagen naast het bed. – Druk de vastzetter op de rollen omlaag om de apparaatwagen te vergrendelen. – Verwijder een meetvoet en plaats deze naast een bedrol, klap de bedienings- hendel eruit.
  • Page 169 4 uur. Gebruik a.u.b. uitsluitend de meegele- verde netadapter of netadapters uit de seca accessoires. Controleer voor u deze in de contactdoos steekt of de indicatie van de netspanning overeen- stemt met de plaatselijke netspan- ning.
  • Page 170 4. Bediening Bedieningselementen en weergave De bedieningselementen en het display bevinden zich in het weergavegedeelte. Aan- en uitschakelen van de weegschaal ➞ display op nul zetten, tarra activeren/deactiveren Korte toetsdruk ➞ waarde verhogen, bladeren in het functiemenu ➞ hold-functie activeren/deactiveren Korte toetsdruk ➞...
  • Page 171 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Het ijkteller-plaatje vindt u op de displaybehuizing.
  • Page 172 Observatie van de gewichtswijziging (TARRA) De tarrafunctie is zeer handig wanneer de weegschaal tijdens een dialysebehandeling moet worden gebruikt. Het gewicht van de patiënt kan weg getarreerd worden – op het display verschijnt het verschilgewicht als positieve of negatieve waarde. –...
  • Page 173 – Kies met behulp van de pijltoetsen de BMI-functie FU 1. Activeer de functie door nogmaals op de toets FUNC te drukken. Op het display verschijnt de laatste in- gevoerde lichaamsgrootte. – U kunt de waarde met de pijltoetsen volgens de displayindeling veranderen. model 985...
  • Page 174 – Wanneer de juiste waarde is ingesteld, drukt u nogmaals op de toets FUNC. De BMI-functie is nu geactiveerd. De pijlindicator wijst op het symbool van de BMI-functie. – Lees de BMI op het digitale display af en vergelijk deze met de categorieën op bladzijde 174.
  • Page 175 Onderste grenswaarde De bedweegschaal seca 985 beschikt over een grenswaardefunctie die een signaaltoon genereert wanneer de displaywaarde een instelbare waarde onderschrijdt. Hiermee kun- nen bijv. maximale toegelaten gewichtsverliezen bij een dialyse aan een signaaltoon wor- den verbonden. – Het display toont de te controleren dis- playwaarde.
  • Page 176 Wegen met Pre-Tarra Wanneer de pre-tarra-functie geactiveerd is wordt een opgeslagen gewichtswaarde van het actueel gemeten gewicht afgetrokken. Deze functie is bijvoorbeeld handig wanneer het gewicht van een bed bekend is en niet moet worden weergegeven. Zo kan de patiënt tijdens de hele weegprocedure in bed blijven.
  • Page 177 – Druk nogmaals op de toets FUNC om de weergegeven waarde op te slaan. De weegschaal bevindt zich dan weer in de normale weegmodus. De instellingen blijven ook na het uitschakelen van de weegschaal behouden. model 985...
  • Page 178 6. Reiniging Reinig de apparaatwagen en de meetvoeten desgewenst met een huishoudreiniger of een in de handel gebruikelijk desinfecteermiddel. Let op de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik in geen geval schurende of scherpe reinigingsmiddelen, spiritus, benzine en derge- lijke voor de reiniging. Dergelijke middelen kunnen de hoogwaardige oppervlakken bescha- digen.
  • Page 179: Technische Gegevens

    (vergelijk op bladzijde 171). Wij adviseren u voor het herijken een onderhoudsbeurt door uw servicepartner in uw na- bijheid te laten uitvoeren. Hierbij is de seca klantendienst u graag behulpzaam. 9. Technische gegevens Afmetingen...
  • Page 180: Reserveonderdelen En Accessoires

    Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A seca reserveonderdeel nr. 68-32-10-265 Stekker voedingseenheid Gebruik uitsluitend originele seca stekkeradapters met 9 V of gemoduleerde 12 Volt uit- gangsspanning. Normale adapters kunnen een hogere spanning leveren dan ze aange- ven en daardoor de weegschaal beschadigen.
  • Page 181 Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
  • Page 183 Os produtos seca cumprem as directivas e normas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você adquire o futuro.
  • Page 184 Português Ao adquirir a balança electrónica para pe- elevação, esta balança pode ser instalada sar deitado seca 985 você optou um apa- com pouco esforço. Com o sistema que relho de elevada precisão, com o qual esta balança integra deixa de ser neces- pode pesar doentes acamados de forma sário afastar a cama, a posição oscilante...
  • Page 185 Para ficar protegido contra falhas de cor- rente eléctrica aquando da primeira utiliza- ção da balança, deve ligar o alimentador a uma tomada pelo menos 12 horas antes de a utilizar pela primeira vez. Modelo 985...
  • Page 186 Preparação para a pesagem A balança para pesar deitado pode ser utilizada como balança móvel graças ao carro de aparelhagem, mas também pode ser montada de forma estacionária num dado local. – Desloque o carro de aparelhagem para junto da cama. –...
  • Page 187 4 horas. Utilize unicamente o alimentador in- cluído no fornecimento ou alimenta- dores da gama de acessórios da seca. Antes de ligar o cabo à tomada, verifi- que se a indicação da tensão de rede do alimentador está de acordo com a tensão de rede disponível no local.
  • Page 188 4. Operação Elementos de comando e mostrador Os elementos de comando e o display encontram-se no módulo do mostrador. Ligar e desligar a balança ➞ zeramento, ativar/desativar tara Breve pressionar de tecla ➞ aumentar valor, avançar No menu de funções ➞...
  • Page 189 Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração.
  • Page 190 Observar alterações de peso (TARA) A função Tara é muito útil quando a balança é utilizada durante as diálises. Ao peso do paciente pode ser subtraída a tara, no mostrador aparece o peso diferencial como valor positivo ou negativo. – Carregue na tecla “Start” verde. No mostrador aparecem de seguida se(A 8.
  • Page 191 ção BMI FU 1. Active a função premin- do novamente na tecla FUNC. No mostrador pode ver a última altura introduzidae. – Com as teclas de seta pode alterar o valor em etapas de acordo com a divi- são do mostrador. Modelo 985...
  • Page 192 – Quando estiver ajustado o valor corre- to, volte a pressionar a tecla FUNC. A função BMI fica então ativada O indicador de seta aponta para o sím- bolo da função BMI. – Leia o BMI no mostrador digital e com- pare-o com as categorias menciona- das a pág.
  • Page 193 Valor-limite inferior A balança electrónica para pesar deitado seca 985 dispõe de uma função de valor-limite, que gera um sinal de aviso quando o valor indicado fica aquém de um valor ajustável. Desta forma, pode assinalar com um sinal acústico de aviso, por exemplo, perdas de peso máximas permitidas, que podem suceder durante a diálise.
  • Page 194 Pesar com pré-taragem Quando a função de pré-taragem está activa, o valor memorizado é subtraído ao valor pesado por último. Esta função é útil, p. ex., quando o peso de uma cama é conhecido e não se pretende que ele também seja indicado. Isto permite que o paciente possa per- manecer na cama durante toda a pesagem.
  • Page 195 – Para alterar o valor ajustado basta pre- mal. mir uma tecla de seta. – Prima novamente a tecla FUNC para- memorizar o valor indicado. A balança volta ao modo de funcionamento nor- Estes ajustes permanecem memorizados mesmo depois de desligar a balança. Modelo 985...
  • Page 196 6. Limpeza Limpe o carro da aparelhagem e os pés de pesagem com um detergente doméstico ou com um desinfectante normal, sempre que necessário. Respeite as instruções dos fabri- cantes desses produtos. Nunca limpe com produtos abrasivos ou cáusticos, álcool, benzina ou semelhantes. Tais produtos podem danificar a superfície.
  • Page 197: Dados Técnicos

    (comparar a pág. 189). Aconselhamos que, antes da recalibração, mande efectuar uma manutenção pelo seu serviço de pós-venda mais próximo. Neste caso, o serviço de assistência pós-venda da seca tem todo o prazer em ajudá-lo. 9. Dados técnicos Dimensões...
  • Page 198: Peças Sobressalentes E Acessórios

    Nº de peça sobressalente da seca: 68-32-10-265 Alimentador Utilize apenas alimentadores originais da marca seca com 9 V ou 12 V de tensão de saída regulada. Os alimentadores de outras marcas, que se encontram à venda, podem fornecer valores de tensão superiores ao que está estipulado e provocar, assim, danos na balança.
  • Page 199 Não serão tidas em conta ou- Solicitamos aos nossos clientes de fora da tras reclamações. Os custos de transpor- Alemanha que, caso tenham direito à...
  • Page 201 Με όλες τις εγγυήσεις Ελληνικά Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους. Οταν...
  • Page 202 των ροδών της κλίνης. κλινήρεις ασθενείς. Η εξακρίβωση του βάρους γίνεται μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει την πείρα της στις υπηρεσίες Η συσκευή επιτρέπει την πολύωρη της υγείας και θέτει πάντα ως πρωτοπόρος...
  • Page 203 μέτρησης, ώστε να αποφεύγεται ο • Κάνετε τακτικά συντήρηση και κίνδυνος σκοντάμματος. επαναβαθμονόμηση της ζυγαριάς • Η ηλεκτρονική ζυγαριά κλίνης seca 985 (βλέπε σχετικό κεφάλαιο “ Συντήρηση επιτρέπεται να χρησιμοποιείται λόγω στη σελίδα 215). της κατασκευής της μόνο σε δάπεδα, •...
  • Page 204: Φόρτιση Συσσωρευτών

    Φόρτιση συσσωρευτών Η τροφοδοσία ρεύματος της ζυγαριάς γίνεται γενικά μέσω ενός τροφοδοτικού. Για τη διατήρηση των τιμών μέτρησης ακόμα και σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος, η ζυγαριά κλίνης είναι επιπλέον εξοπλισμένη με ένα συσσωρευτή. Ο συσσωρευτής αυτός φορτίζεται κατά τη...
  • Page 205 εξασφαλίζεται για τουλάχιστον ώρες. Παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνημμένο τροφοδοτικό ή τροφοδοτικά από τα αξεσουάρ της seca. Πριν από την εισαγωγή στην πρίζα ελέγξτε αν η αναφερόμενη στο τροφοδοτικό τιμή τάσης ανταποκρίνεται στην τιμή τάσης του τοπικού δικτύου. Μoντέλο...
  • Page 206 4. Χειρισμός Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις Τα στοιχεία χειρισμού και η οθόνη βρίσκονται στο τμήμα ενδείξεων. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ζυγαριάς βραχύ πάτημα πλήκτρου ➞ ρύθμιση ένδειξης στο μηδέν, ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας απόβαρου (Tara) ➞ αύξηση τιμής, ξεφύλλισμα στο μενού λειτουργίας βραχύ...
  • Page 207 Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη: Οι βαθμονομήσεις επιτρέπται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σημαντικών βαθμονομοτεχνικών δεδομένων. Το σήμα μετρητή βαθμονόμησης θα το βρείτε στο...
  • Page 208 Παρακολούθηση της αλλαγής του βάρους (TARA) Η λειτουργία ΤΑΡΑ είναι πολύ χρήσιμη, όταν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί η ζυγαριά κατά τη διάρκεια μίας αιμοκάθαρσης. Το βάρος του ασθενή μπορεί να αφαιρεθεί ως απόβαρo - στην ένδειξη εμφανίζεται η διαφορά βάρους ως θετική ή αρνητική τιμή. –...
  • Page 209 Αποθήκευση τις τιμής βάρους (HOLD) Η εξακριβωθείσα τιμή βάρους μπορεί να παραμείνει στην ένδειξη ακόμα και μετά την εκφόρτωση της ζυγαριάς. Με τον τρόπο αυτό παρέχεται η δυνατότητα περίθαλψης του ασθενή, προτού σημειωθεί η τιμή βάρους. – Πιέστε για λίγο το πλήκτρο HOLD, ενώ είναι...
  • Page 210 – Εάν ρυθμιστεί η σωστή τιμή, πιέστε ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC. Η λειτουργία ΔΒΥ έχει πλέον ενεργοποιηθεί. Ο ενδείκτης βέλους δείχνει προς το σύμβολο της λειτουργίας ΒΜΙ. – Διαβάστε τον ΔΒΥ στην ψηφιακή ένδειξη και κάνετε σύγκρισή του με τις κατηγορίες...
  • Page 211 Κατώτερη Οριακή τιμή Η ηλεκτρονική ζυγαριά κλίνης seca 985 διαθέτει μία λειτουργία Οριακής τιμής, η οποία παράγει ένα προειδοποιητικό ηχητικό σήμα, εάν η τιμή ένδειξης ξεπερνάει προς τα κάτω μία ρυθμιζόμενη τιμή. Με τη λειτουργία αυτή μπορούν π.χ. να συνδυασθούν μέγιστες...
  • Page 212 Ζύγισμα με τη λειτουργίας Pre-Tara Εάν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Pre-Tara, αφαιρείται μία αποθηκευμένη τιμή βάρους από το επίκαιρα εξακριβωθέν βάρος. Αυτή η λειτουργία είναι για παράδειγμα χρήσιμη, εάν είναι γνωστό το βάρος ενός κρεβατιού και δεν πρέπει να εμφανιστεί στην ένδειξη. Έτσι ο...
  • Page 213 Μεταφορά και αποθήκευση της ζυγαριάς – Απενεργοποιήστε τη ζυγαριά. – Απασφαλίστε το χειρομοχλό του ποδιού μέτρησης, πατώντας το στρογγυλό κουμπί προς τα κάτω και ανοίξτε το χειρομοχλό. – Ανυψώστε το χειρομοχλό, η ρόδα κλίνης χαμηλώνει. – Τραβήξτε προς τα έξω και πλάγια το πόδι...
  • Page 214 – Πατήστε ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC, για να αποθηκεύσετε την εμφανισθείσα τιμή. Η ζυγαριά βρίσκεται τώρα πάλι σε κανονική λειτουργία για ζύγισμα. Οι ρυθμίσεις παραμένουν στη μνήμη ακόμα και μετά την ενεργοποίηση της ζυγαριάς. 6. Καθάρισμα Καθαρίζετε το καρότσι και τα πόδια μέτρησης ανάλογα με τις ανάγκες με ένα απορρυπαντικό...
  • Page 215 περισσότερες ετικέτες ασφάλειας ή το περιεχόμενο του μετρητή βαθμονόμησης δεν ανταποκρίνεται στον αριθμό της έγκυρης ετικέτας μετρητή βαθμονόμησης (παράβαλε σελίδα 207). Συνιστούμε, πριν από την επαναβαθμονόμηση να αναθέσετε τη συντήρηση της ζυγαριάς στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο. Στην περίπτωση αυτή θα σας βοηθήσει η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca. Μoντέλο...
  • Page 216: Τεχνικά Στοιχεία

    9. Τεχνικά στοιχεία Διαστάσει Πλάτος: 540 mm Υψος: 990 mm Βάθος: 540 mm περ. 25 kg Bάρος: Πόδια μέτρησης Πλάτος: 328 mm Υψος: 150 mm Βάθος: 212 mm περ. 6,2 kg Bάρος: Μήκος καλωδίου: 2,80 m Μέγεθος ψηφίων ένδειξης 20 mm Ορια...
  • Page 217: Ανταλλακτικά Και Εξαρτήματα

    Μετασχηματιστής ρεύματος, Int: 100-240V~ / 50-60Hz, 12V= / 0.5A seca Αρ. παραγγελίας: 68-32-10-265 Τροφοδοτικό Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια τροφοδοτικά της seca με τάση εξόδου 9V ή ελεγχόμενη τάση 12 Volt. Τα συνηθισμένα τροφοδοτικά του εμπορίου μπορεί να τροφοδοτούν με μεγαλύτερη τάση από αυτή που αναφέρουν, και να προκαλέσουν έτσι...
  • Page 218 Potwierdzona najwyższa jakość Polski Kupując pro dukty seca otrzymują Państwo nie tylko doskonaloną od ponad stu lat technologię, ale również jakość potwierdzoną przez odpowiednie urzędy, regulacje ustawowe i instytuty. Produkty seca odpowiadają wymogom dyrektyw europejskich, norm i ustaw krajowych. Kupując seca wybierasz przyszłość.
  • Page 219 łóżka, ani ustawie- ważyć pacjentów obłożnie chorych. nie rolek łóżka w pozycji wychylonej. Masa ciała zostaje określona w ciągu kilku Od ponad 150 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie na rzecz ochrony sekund. zdrowia. Jako lider rynkowy w wielu Urządzenie pozwala na wielogodzinne...
  • Page 220: Ładowanie Akumulatorów

    • Naprawę należy zlecać wyłącznie autoryzowanym serwisantom. 3. Przed rozpoczęciem... Rozpakowanie Wagę łóżkową dostarcza się w postaci kompletnie zmontowanej. – Zdjąć opakowanie. – Usunąć zabezpieczenia transportowe. – Zdjąć z palety wózek urządzenia. Zakres dostawy: • 1 wózek • 4 stopy pomiarowe •...
  • Page 221 Stopa pomiarowa zostaje wsunięta pod rolkę łóżka i jednocześnie unosi łóżko. Podłoga pod stopą pomiarową musi być równa. Zwrócić uwagę na to, żeby kabel instalacyjny nie leżał pod stopą pomiarową - w przeciwnym razie mogą wystąpić błędy pomiaru. Model 985...
  • Page 222 4 godziny. Należy stosować wyłącznie zasilacz dostarczony urządzeniem albo zasilacze z oferty wyposażenia firmy seca. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu sprawdzić, czy wartość napięcia podana na zasilaczu jest zgodna z lokalnym napięciem w sieci.
  • Page 223 ➞ włączanie/wyłączanie funkcji Hold ➞ zmniejszenie wartości, przeglądanie wartości w menu funkcji uruchomienie funkcji (wskaźnik BMI i wartość graniczna), przycisk zatwierdzania wprowadzanych danych, ustawienie amortyzacji Ważne wskazania: zasilanie prądem przez zasilacz (stan normalny) zasilanie prądem przez akumulatory (przerwa w zasilaniu) Model 985...
  • Page 224 Kontrola prawidłowej wartości licznika legalizacji Waga seca jest zalegalizowana. Legalizację może wykonywać tylko placówka posiadająca autoryzację. Dla zapewnienia powyższego, wagę wyposażono w licznik legalizacji, który zapisuje wszelkie zmiany danych techniczno-legalizacyjnych. Znaczek licznika legalizacji znajduje się na obudowie wyświetlacza. Aby sprawdzić, czy waga jest prawidłowo zalegalizowana, należy wykonać następujące czynności:...
  • Page 225 W takim przypadku pomaga pewien trik. Przez nałożenie dodatkowego obciążenia, np. poduszki, zmienia się wartość wskazania i można uruchomić funkcję Tara. Rada: Przydatne jest połączenie tej funkcji z funkcją wartości granicznej (na ten temat patrz rozdział “Dolna wartość graniczna” na str. 228). Model 985...
  • Page 226 Zatrzymywanie wyniku ważenia (HOLD) Raz określony wynik ważenia może być nadal pokazywany na wyświetlaczu nawet po odciążeniu wagi. Dzięki tej funkcji można najpierw zająć się pacjentem, a dopiero później zanotować wynik ważenia. – Nacisnąć krótko przycisk przy HOLD obciążonej wadze. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się...
  • Page 227 • BMI powyżej 30: Bezwzględnie konieczne jest zredukowanie masy ciała. Przemiana materii, układ krążenia oraz układ kostny są obciążone. Zaleca się konsekwentną dietę, dużo ruchu oraz ćwiczenie dobrych nawyków. W razie wątpliwości należy się skonsultować z lekarzem specjalistą. Model 985...
  • Page 228 Dolna wartość graniczna Waga łóżkowa seca 985 posiada funkcję wartości granicznej, która generuje akustyczny sygnał ostrzegawczy, jeżeli wskaźnik spadnie poniżej zaprogramowanej wartości. Na przykład maksymalne ubytki wagi podczas dializy można powiązać z akustycznym sygnałem ostrzegawczym. – Wyświetlacz pokazuje kontrolowaną wartość...
  • Page 229 – Podsunąć stopniowo wszystkie cztery stopy pomiarowe pod rolki łóżka i unieść łóżko. – Masę ciała pacjenta odczytać na wyświetlaczu cyfrowym. – Aby powrócić do normalnego trybu ważenia, nacisnąć przycisk FUNC. – Aby wyłączyć wagę, należy ponownie nacisnąć przycisk Start. Model 985...
  • Page 230 Przemieszczanie i przechowywanie wagi – W razie potrzeby wyłączyć wagę. – Wciskając okrągły przycisk odblokować dźwignię stopy pomiarowej i rozłożyć dźwignię. – Po uniesieniu dźwigni rolka łóżka opada. – Stopę pomiarową wyciągnąć bokiem, zwinąć kabel, stopę pomiarową włożyć do szuflady wózka na przyrządy. –...
  • Page 231 +10 °C do +40 °C. Odczekać ok. 15 minut do momentu zrównania się temperatury wagi z temperaturą otoczenia i powtórzyć ważenie. Er:1:11 … pojawia się – Co najmniej jedno ogniwo obciążnikowe jest nieprawidłowo podłączone lub pomylono przyłącza. Sprawdzić przyłącza. Kolory wtyczki i gniazda muszą być zgodne. Model 985...
  • Page 232 (por. str. 224). Zalecamy, aby przed ponowną legalizacją oddać urządzenie do przeglądu w serwisie. Dział obsługi klienta firmy seca chętnie udzieli Państwu wszelkiej pomocy.
  • Page 233: Dane Techniczne

    50 kg do 200 kg: ± 100 g 200 kg do 250 kg: ± 200 g Subtraktywna opcja tary T- = 250 kg Nośność Lim = 500 kg Maksymalna waga pustego łóżka 250 kg Zasilanie prądem 9 do 12 V= regulowane Model 985...
  • Page 234: Części Zamienne I Akcesoria

    68-32-10-265 Zasilacz z wtyczką Stosować wyłącznie oryginalne zasilacze z wtyczką firmy seca o napięciu wyjściowym 9 V lub regulowanym napięciu wyjściowym 12 V. Standardowe zasilacze mogą podawać wyższe napięcie niż podano w danych technicznych i przez to być przyczyną uszkodzenia wagi.
  • Page 235 Konformitätserklärung Declaration of conformity Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade ∆ήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode...
  • Page 236 Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η...
  • Page 237 entspricht dem in der Bescheinigung über die ...motsvarar beskrivningen enligt mönstertillståndet. Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Vågen uppfyller huvudsakligen de gällande kraven i Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden följande direktiv: Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG om icke-automatiska vågar, 93/42/EEG över medicinska produkter samt 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, den europeiska normen DIN EN 45501 93/42/EWG über Medizinprodukte und...
  • Page 238 (neautomātiskiem svariem) 93/42/EWG par medicīnas produkciju un Eiropas nor- mu DIN EN 45501. Frederik Vogel Geschäftsführer Technik seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: September 2015 Telefax: +49 40.200 000-50 www.seca.com...

Table of Contents