Parkside PZKS 2000 C3 Operating And Safety Instructions Manual
Parkside PZKS 2000 C3 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PZKS 2000 C3 Operating And Safety Instructions Manual

Sliding compound mitre saw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 117

Quick Links

KAPPZUGSÄGE - PZKS 2000 C3
SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 C3
DE
KAPPZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CZ
ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
HR
POTEZNO-NAGIBNA PILA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
GB
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of the original operating instructions
IAN 436629_2304
PL
PIŁA DO CIĘCIA Z FUNKCJĄ CIĄGNIĘCIA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálneho návodu na obsluhu
RO
FERĂSTRĂU JOAGĂR DE RETEZAT
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
K-PL
K-CZ
K-SK
K-HR
K-RO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PZKS 2000 C3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PZKS 2000 C3

  • Page 1 KAPPZUGSÄGE - PZKS 2000 C3 SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 C3 PIŁA DO CIĘCIA Z FUNKCJĄ CIĄGNIĘCIA KAPPZUGSÄGE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA Pokyny k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts ver- traut. Przed przeczytaniem należy otworzyć stronę z ilustracjami, a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu. Před čtením si rozložte stránku s obrázky a poté se seznamte se všemi funkcemi výrobku. Pred čítaním otvorte stranu s obrázkami a následne sa oboznámte so všetkými funkciami výrobku.
  • Page 4 0° - 45°...
  • Page 5 û max. 8 mm max. 8 mm max. 8 mm max. 8 mm...
  • Page 7: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole auf dem Produkt ....................Einleitung ..............................Produktbeschreibung (Abb. 1-24) ......................Lieferumfang (Abb. 2) ..........................Bestimmungsgemäße Verwendung ......................Sicherheitshinweise ........................... Technische Daten............................Auspacken..............................Vor Inbetriebnahme (Abb. 3) ........................10 Montage ..............................11 Bedienung ..............................12 Wartung ..............................13 Transport (Abb. 1, 4, 23)........................... 14 Lagerung..............................
  • Page 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher- heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseiti- gen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Page 9: Einleitung

    Einleitung Produktbeschreibung (Abb. 1-24) Hersteller: Scheppach GmbH Handgriff Günzburger Straße 69 Ein-/Ausschalter Sperrschalter D-89335 Ichenhausen Ein-/Ausschalter Laser Verehrter Kunde Sägewellensperre Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Sägekopf ten mit Ihrem neuen Produkt. Sägeblattschutz beweglich Befestigungsschraube Hinweis: Sägeblatt Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem gelten- Abdeckung Laser den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an Laser...
  • Page 10: Lieferumfang (Abb. 2)

    • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sä- Lieferumfang (Abb. 2) gebereich. Pos. Anzahl Bezeichnung • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- Spannvorrichtung zung). Spänefangsack • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Innensechskantschlüssel, 6 mm • Sägeblattbrüche. Innensechskantschlüssel, 3 mm Kapp-, Zug- und Gehrungssäge •...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    d) Zweckentfremden Anschlussleitung Sicherheitshinweise nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- Allgemeine Sicherheitshinweise für zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- Elektrowerkzeuge dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich WARNUNG bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektri- schen Schlages.
  • Page 12: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei- g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk- ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie zeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die- Haare und Kleidung fern von sich bewegenden sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa- Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä- re können von sich bewegenden Teilen erfasst wer- tigkeit.
  • Page 13 e) Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Säge- länger als die Tischoberseite sind, für eine an- blatt. Abstützen des Werkstücks ,,mit gekreuzten gemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlän- Händen“, d.
  • Page 14 • Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das von Sicherheitshinweise für den Ihnen benutzte Sägeblatt den technischen Anforde- Umgang mit Sägeblättern rungen dieser Säge entspricht und ordnungsgemäß • Vermeiden Sie ein unkontrolliertes Loslassen des Sä- befestigt ist. geaggregats in der unteren Endlage. •...
  • Page 15: Technische Daten

    VORSICHT WARNUNG Wenn andere als die hier angegebenen Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter Verfahrensweisen ausgeführt werden, bestimmten Umständen aktive oder passive medizini- kann dies zu einer gefährlichen Strah- sche Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von lungsexposition führen.
  • Page 16: Auspacken

    Geräuschkennwerte • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan- den). WARNUNG • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Ge- • Kontrollieren Sie das Produkt und die Zubehörteile sundheit haben. Übersteigt Maschinenlärm auf Transportschäden.
  • Page 17: Montage

    • Der Sägeblattschutz muss das Sägeblatt beim Her- 3. Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesund- unterschwenken freigeben, ohne andere Teile zu be- heitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine rühren. spezielle Absaugvorrichtung. • Beim Hochklappen der Säge in die Ausgangsstellung 10.3 Feinjustierung des Anschlags für muss der Sägeblattschutz automatisch das Sägeblatt Kappschnitt 90°...
  • Page 18: Bedienung

    5. Die verschiebbare Anschlagschiene (11) muss sich in 2. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe- der inneren Position befinden (Rechte Seite). schnittes. 6. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen den ver- 11.3 Ein-/ Ausschalten des Lasers schiebbaren Anschlagschienen (11) und dem Säge- (Abb.
  • Page 19 2. Die verschiebbare Anschlagschiene (11) muss soweit ACHTUNG vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen der verschiebbaren Anschlag- Die verschiebbare Anschlagschiene muss für 90°- schiene (11) und dem Sägeblatt (8) maximal 8 mm Kappschnitte in der inneren Position fixiert werden. beträgt.
  • Page 20: Wartung

    6. Den Drehtisch (18) auf 0° Stellung fixieren. 8. Den Handgriff (14) durch Drehen im Uhrzeigersinn festziehen, um den Drehtisch (18) zu fixieren. 7. Die Feststellschraube (24) lösen und mit dem Hand- griff (1) den Sägekopf (6) nach links neigen, bis der 9.
  • Page 21 3. Sägeblattschutz (7) soweit nach oben klappen, dass 12.4 Justieren des Lasers (10) (Abb. der Sägeblattschutz (7) über der Flanschschraube (37) ist. 4. Mit einer Hand den Innensechskantschlüssel 6mm ACHTUNG (C) auf die Flanschschraube (37) setzen. 5. Sägewellensperre (5) festdrücken und Flansch- Betätigen Sie beim Justieren des Lasers auf schraube (37) langsam im Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 22: Transport (Abb. 1, 4, 23)

    12.6 Bürsteninspektion (Abb. 22) WARNUNG Prüfen Sie die Kohlebürsten bei einem neuen Produkt Die maximal zulässige Netzimpedanz Zmax des Pro- nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue dukts beträgt 0,443 Ω. Als Benutzer dieses Produkts Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten müssen Sie, wenn nötig in Rücksprache mit dem Ener- Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
  • Page 23: Reparatur & Ersatzteilbestellung

    Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschluss- 17 Entsorgung und kabel ist Vorschrift. Wiederverwertung Sicherheitshinweise für den Austausch Hinweise zur Verpackung beschädigter oder defekter Netzanschlussleitungen Anschlussart X Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschä- umweltgerecht entsorgen. digt wird, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Net- zanschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz...
  • Page 24: Störungsabhilfe

    Produkt mit den geltenden Richtlinien und Division Manager Product Center Normen übereinstimmt. Marke: Parkside Andreas Pecher Art.-Bezeichnung: KAPP- UND ZUGSÄGE - Head of Project Management PZKS 2000 C3 Art.-Nr. 3901248974 - 3901248981; 39012489915 - 39012489959 IAN-Nr. 444561_2307 Serien-Nr. 01001 – 88420 EU-Richtlinien: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU* * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-...
  • Page 25: Garantieurkunde

    Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnum- mer zur Verfügung.
  • Page 26 Spis treści Objaśnienie symboli na produkcie ..............................Wprowadzenie ..................................... Opis produktu (rys. 1-24)..................................Zakres dostawy (rys. 2) ..................................Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................. Dane techniczne....................................Rozpakowanie ...................................... Przed uruchomieniem (rys. 3)................................10 Montaż ........................................11 Obsługa ......................................... 12 Konserwacja......................................
  • Page 27: Objaśnienie Symboli Na Produkcie

    Objaśnienie symboli na produkcie Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpieczeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami. Przed uruchomieniem należy przeczytać...
  • Page 28: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Opis produktu (rys. 1-24) Producent: Rękojeść Scheppach GmbH Włącznik/wyłącznik Przełącznik blokujący Günzburger Straße 69 Włącznik/wyłącznik lasera D-89335 Ichenhausen Blokada wałka tnącego Głowica tnąca Szanowny Kliencie Ruchoma osłona tarczy tnącej Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Śruba mocująca wym produktem.
  • Page 29: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Klucz imbusowy, 3 mm • Wyrzut wadliwych części z twardego metalu, z jakiego jest Pilarka przesuwna do cięcia kątowego i uko- wykonany brzeszczot piły. śnego • Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowania wy- Instrukcja obsługi maganych nauszników ochronnych. • Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy zastoso- waniu w pomieszczeniach zamkniętych.
  • Page 30: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączeniowe- go niezgodnie z przeznaczeniem w celu przeno- bezpieczeństwa szenia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Przewód Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla przyłączeniowy przechowywać z dala od gorą- narzędzi elektrycznych ca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń.
  • Page 31 g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą- h) Uchwyty i powierzchnie uchwytu utrzymywać w dzeń odsysających i odpylających, należy je stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i sma- podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie od- ru. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytu nie pozwalają sysania pyłu może zmniejszyć...
  • Page 32 Gdy tarcza tnąca obraca się, nie wkładać rąk za m) Nie korzystać z pomocy innych osób zamiast prze- ogranicznik. Zawsze zachowywać odstęp bez- dłużenia stołu lub dodatkowego podparcia. Niesta- pieczeństwa minimum 100 mm między dłonią a bilne podparcie obrabianego przedmiotu może doprowadzić obracającą...
  • Page 33: Ryzyka Szczątkowe

    • Stosować wyłącznie tarcze tnące odpowiednie do ciętego • Używać tylko tarcz tnących, które są oznaczone tą samą materiału. lub większą prędkością obrotową, jak prędkość obrotowa podana na narzędziu elektrycznym. • Stosować wyłącznie tarcze tnące zalecane przez producen- • Zawsze dbać o stabilność i zabezpieczenie piły. Jeżeli tarcze tnące są...
  • Page 34: Dane Techniczne

    • W przypadku cięcia plastikowych materiałów należy za- Element obrabiany musi posiadać minimalną wyso- wsze używać zacisków: elementy, które mają zostać podda- kość wynoszącą 3 mm oraz szerokość wynoszącą ne piłowaniu muszą zostać zamocowane zaciskami. 10 mm. Zwrócić uwagę, by element obrabiany był zawsze zabezpieczony przyrządem mocującym.
  • Page 35: Przed Uruchomieniem (Rys. 3)

    • Sprawdzić produkt i elementy wyposażenia pod kątem 10 Montaż uszkodzeń w trakcie transportu. Wszelkie szkody zgłosić niezwłocznie firmie przewozowej, która dostarczyła pro- 10.1 Montaż produktu (rys. 1, 2, 5, 6) dukt. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. 1. Odkręcić stół obrotowy (18) przez odkręcenie uchwytu (14) •...
  • Page 36: Obsługa

    1. Opuścić głowicę tnącą (6) w dół i przymocować trzpieniem 11. Następnie sprawdzić pozycję wskaźnika kąta. Jeżeli to ko- zabezpieczającym (34). nieczne, odkręcić wskaźnik (16) za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym, ustawić w pozycji 45° na 2. Poluzować śrubę ustalającą (24). skali (17) i ponownie dokręcić.
  • Page 37 3. Wyciągnąć podporę przedmiotu obrabianego (21). 11. Po zakończeniu procesu cięcia ustawić głowicę tnącą (6) ponownie w położeniu spoczynkowym u góry i zwolnić 4. Ustawić żądany wymiar pomiędzy tarczą tnącą (8) a ogra- włącznik/wyłącznik (2). nicznikiem długości (22). 5. Ponownie docisnąć śrubę ustalającą podpory przedmiotu UWAGA obrabianego (20).
  • Page 38: Konserwacja

    11.7 Cięcie ukośne 0°- 45° i stół Jest to przydatne przede wszystkim w przypadku dużych profili, które przy normalnym wkładaniu przekraczają maksymalną wy- obrotowy 0° (rys. 1, 11, 14) sokość cięcia. Za pomocą piły można wykonywać cięcie ukośne w lewo pod Można również...
  • Page 39 • Produkt należy czyścić regularnie przy pomocy wilgotnej UWAGA szmatki i szarego mydła. Nie używać detergentów ani roz- puszczalników; mogą one spowodować korozję plastiko- Skośna powierzchnia tnąca zębów, tzn. kierunek obrotu tar- wych części produktu wykonanych. Zwracać uwagę, aby czy tnącej, musi zgadzać się z kierunkiem strzałki na obudo- do wnętrza produktu nie dostała się...
  • Page 40: Transport (Rys. 1, 4, 23)

    12.5 Wymiana wkładki stołowej (13) 14 Przechowywanie (rys. 1, 21) Produkt i jego akcesoria należy przechowywać w ciemnym, su- chym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, niedostępnym OSTRZEŻENIE dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5°C do 30˚C. W przypadku uszkodzonej wkładki stołowej występuje nie- Produkt należy przechowywać...
  • Page 41: Naprawa I Zamawianie Części Zamiennych

    • miejsca docisku, w przypadku gdy przewody są prowadzo- UWAGA ne przez szczeliny w oknach lub drzwiach, • miejsca zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco- Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt wania lub prowadzenia przewodów, nie ponosi się odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek •...
  • Page 42: Pomoc Dotycząca Usterek

    • Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że zuży- • W przypadku dostarczenia przez producenta nowego urzą- tego urządzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno dzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domo- wyrzucać razem z odpadami domowymi. wego, może ono zorganizować bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń...
  • Page 43: Deklaracja Zgodności Ue

    Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami. Marka: Parkside Nazwa artykułu: PIŁA DO CIĘCIA Z FUNKCJĄ CIĄGNIĘCIA - PZKS 2000 C3 Nr art. 3901248974 - 3901248981; 39012489915 - 39012489959 Nr IAN 444561_2307 Nr seryjny 01001 –...
  • Page 44: Gwarancja

    Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod ad- resem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować...
  • Page 45 Obsah Vysvětlení symbolů na výrobku ........................Úvod................................ Popis výrobku (obr. 1-24) .......................... Rozsah dodávky (obr. 2)..........................Použití v souladu s určením........................Bezpečnostní pokyny ..........................Technické údaje............................Rozbalení ..............................Před uvedením do provozu (obr. 3) ......................10 Montáž..............................11 Obsluha ..............................12 Údržba..............................
  • Page 46: Vysvětlení Symbolů Na Výrobku

    Vysvětlení symbolů na výrobku Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je prová- zejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro pre- venci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 47: Úvod

    Úvod Popis výrobku (obr. 1-24) Výrobce: Rukojeť Scheppach GmbH Spínač pro zapnutí/vypnutí Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Spínač pro zapnutí/vypnutí laseru D-89335 Ichenhausen Blokování hřídele pily Vážený zákazníku, Pilová hlava Pohyblivý kryt pilového kotouče Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Upevňovací...
  • Page 48: Použití V Souladu S Určením

    Inbusový klíč, 3 mm Mějte na paměti, že naše výrobky nebyly v souladu s ur- Kapovací, dvouruční pila a pila na po- čením konstruovány pro komerční, řemeslné a průmys- lové použití. Nepřebíráme odpovědnost v případě, kdy Návod k obsluze se výrobek použije v komerčních, řemeslných nebo prů- myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
  • Page 49: Bezpečnost Na Pracovišti

    Uschovejte si do budoucna veškeré bezpečnostní Bezpečnost osob pokyny a instrukce. a) Při práci s elektrickým nástrojem buďte pozorní Pojem „elektrický nástroj", který je uveden v bezpečnostních a neustále dávejte pozor na to, co děláte a po- pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým ka- stupujte vždy s rozumem.
  • Page 50 c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit c) Obrobek se nesmí pohybovat a musí být buď díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj upnutý nebo přitlačený proti dorazu a stolu. odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo Obrobek nikdy neposouvejte proti pilovému ko- vyjměte vyjímatelný...
  • Page 51 U obrobků širších nebo delších než je horní • Používejte výhradně jen pilové kotouče vhodné pro strana stolu se postarejte o přiměřené podepře- řezaný materiál. ní např. pomocí prodloužení stolu nebo kozy. • Používejte jen výrobcem určené pilové kotouče. Obrobky delší nebo širší než stůl pokosové pily se Pokud jsou pilové...
  • Page 52: Zbytková Rizika

    Když se pilový kotouč přehřeje, stroj se zastaví. Než • Výrobek zbytečně nezatěžujte: příliš silný tlak při ře- budete s přístrojem znovu pracovat, nechte pilový zání rychle poškozuje pilový kotouč, což vede ke sní- kotouč nejprve vychladnout. žení výkonu výrobku při obrábění a jeho přesnosti při řezání.
  • Page 53: Rozbalení

    Druh provozního režimu S6 • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po- jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). Nepřerušovaný periodický provoz. Provoz se skládá z doby náběhu, doby s konstantním zatížením a doby vol- • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. noběhu.
  • Page 54: Montáž

    1. Pilovou hlavu (6) spusťte dolů a upevněte ji zajišťo- 10 Montáž vacím čepem (34). 10.1 Sestavení výrobku (obr. 1, 2, 5, 6) 2. Uvolněte zajišťovací šroub (24). 3. 90° příložný úhelník (A) vložte mezi pilový kotouč (8) 1. Otáčením rukojeti (14) proti směru hodinových ruči- a otočný...
  • Page 55: Obsluha

    11. Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. V přípa- 4. Nastavte požadovaný rozměr mezi pilovým ko- dě potřeby uvolněte ukazatel (16) křížovým šroubo- toučem (8) a podélným dorazem (22). vákem, nastavte jej do polohy 45° stupnice (17) a 5. Zajišťovací šroub pro uložení obrobků (20) opět opět dotáhněte.
  • Page 56 POZOR POZOR Pomocí vratné pružiny se vrátí výrobek automaticky Posuvná dorazová lišta musí být pro řezy pod úhlem nahoru. Po ukončení řezu rukojeť nepouštějte, nýbrž (nakloněná pilová hlava) upevněná ve vnější poloze. nechte pilovou hlavu, aby se pomalu a pod lehkým protitlakem pohybovala nahoru.
  • Page 57: Údržba

    1. Otevřete zajišťovací šroub (23) posuvné dorazové POZOR lišty (11) a posuňte posuvnou dorazovou lištu (11) směrem ven. Při výměně pilového kotouče používejte 2. Posuvné dorazové lišty (11) se musí před maximální ochranné rukavice! Nebezpečí zranění! vnitřní polohou zaaretovat tak, aby vzdálenost mezi posuvnou dorazovou lištou (11) a pilovým kotoučem Potřebný...
  • Page 58: 13 Přeprava (Obr. 1, 4, 23)

    2. Sejměte stolní vložku (13). POZOR 3. Vložte novou stolní vložku (13). Výměna a vyrovnání pilového kotouče se musí provést 4. Dotáhněte šroub s křížovou drážkou (41) na stolní správně. vložce (13). 12.6 Kontrola kartáčů (obr. 22) 12.3 Vyčištění bezpečnostního zařízení krytu pilového kotouče (7) (obr.
  • Page 59: Oprava & Objednávka Náhradních Dílů

    Typ připojení X VAROVÁNÍ Pokud je vedení pro připojení na síť tohoto výrobku po- škozené, musí se vyměnit za speciálně upravené vedení Maximální přípustná síťová impedance Zmax výrobku pro připojení na síť, které lze obdržet u výrobce nebo je- je 0,443 Ω. Jako uživatel tohoto výrobku musíte po ho zákaznického servisu.
  • Page 60: Odstraňování Poruch

    Upozornění k zákonu o elektrických a • V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do elektronických zařízeních (ElektroG) soukromé domácnosti, může na žádost koncového uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za Odpadní elektrická a elektronická zařízení tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce. nepatří...
  • Page 61: Eu Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným směrnicím a nor- mám. Značka: Parkside Název výrobku: ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA - PZKS 2000 C3 Č. výr. 3901248974 - 3901248981; 39012489915 - 39012489959 Č. IAN 444561_2307 Sériové č. 01001 – 88420 Směrnice EU:...
  • Page 62: 20 Záruční List

    Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také...
  • Page 63 Obsah Vysvetlenie symbolov na výrobku ....................... Úvod................................ Popis výrobku (obr. 1 – 24)........................Rozsah dodávky (obr. 2)..........................Použitie v súlade s určením ........................Bezpečnostné upozornenia ........................Technické údaje............................Vybalenie ..............................Pred uvedením do prevádzky (obr. 3) ......................10 Montáž..............................11 Obsluha ..............................12 Údržba..............................13 Preprava (obr.
  • Page 64: Vysvetlenie Symbolov Na Výrobku

    Vysvetlenie symbolov na výrobku Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred  uvedením do  prevádzky si prečítajte návod na  obsluhu a  bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu.
  • Page 65: Úvod

    Úvod Popis výrobku (obr. 1 – 24) Výrobca: Rukoväť Scheppach GmbH Zapínač/vypínač Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Zapínač/vypínač lasera D-89335 Ichenhausen Blokovanie hriadeľa píly Vážený zákazník, Hlava píly Pohyblivá ochrana pílového kotúča Želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším Upevňovacia skrutka novým výrobkom.
  • Page 66: Rozsah Dodávky (Obr. 2)

    • vymrštenie chybných častí pílového kotúča z tvrdého Rozsah dodávky (obr. 2) kovu. Pol. Počet Označenie • poškodenia sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochra- 2 x Upínacie zariadenie ny sluchu. 1 x Vrecko na zachytávanie pilín • zdraviu škodlivé emisie z drevených prachov pri pou- 1 x Imbusový...
  • Page 67: Bezpečnostné Upozornenia

    d) Nepoužívajte prípojné vedenie na nosenie či Bezpečnostné upozornenia zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah- Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre nutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte prípojné ve- elektrické náradia denie pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami. Poško- VAROVANIE dené...
  • Page 68 h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnosťou Bezpečnostné upozornenia pre a dbajte na bezpečnostné pravidlá pre elektric- pokosové skracovacie píly ké náradie, aj keď ste vďaka mnohonásobnému a) Pokosové skracovacie píly sú určené na rezanie použitiu oboznámení s elektrickým náradím. dreva alebo drevitých výrobkov. Nesmú sa použí- Ľahkovážne konanie môže v okamihu viesť...
  • Page 69 Vždy režte naraz len jeden obrobok. Viac obrob- r) Po ukončení rezu pustite spínač, držte hlavu píly kov na sebe sa nedá primerane upnúť ani pridržať a otočenú nadol a  počkajte, kým sa zastaví pri rezaní môžu spôsobiť zovretie pílového kotúča kotúč.
  • Page 70: Zvyškové Riziká

    • Pred  použitím pílových kotúčov sa uistite, že všetky • Nikdy neotvárajte laserový modul. Nečakane by ochranné zariadenia boli upevnené v  súlade mohlo dôjsť k expozícii žiarenia. s predpismi. • Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu. • Pred  použitím sa uistite, že vami používaný pílový •...
  • Page 71: Technické Údaje

    Uvedené hodnoty emisií hluku sa môžu použiť aj Technické údaje na predbežný odhad zaťaženia. Motor na striedavý prúd 220 – 240 V~ VAROVANIE 50 Hz Menovitý výkon S1 1700 wattov Emisie hluku sa môžu počas skutočného po- Prevádzkový režim S6 25 %* 2000 W užívania elektrického náradia...
  • Page 72: Montáž

    2. Výrobok musí byť vždy namontovaný v stabilnej po- 7. Upínacie zariadenia (25) je možné upevniť nielen lohe. Upevnite výrobok na pracovný stôl, podstavec vľavo, ale aj vpravo na pevný stôl píly (19). Upínacie alebo niečo podobné. Zasuňte 4 skrutky (nie sú v zariadenie (25) zasuňte do určeného otvoru na rozsahu dodávky) do vŕtaní...
  • Page 73: Obsluha

    7. Následne skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V 11 Obsluha prípade potreby ukazovateľ (16) uvoľnite krížovým skrutkovačom, nastavte na polohu 0° na stupnici 11.1 Obsluha upínacieho zariadenia (17) a opäť pevne utiahnite. (25) (obr. 1) 10.4 Jemné nastavenie dorazu pre Pomocou fixačnej skrutky (25a) je možné nastaviť výšku pokosový...
  • Page 74 5. Znova pevne utiahnite fixačnú skrutku pre podložku POZOR pod obrobok (20). 6. Vykonajte rezy podľa opisu v kapitole 11.5, 11.6, Vplyvom vratnej pružiny sa výrobok automaticky pre- 11.7 a 11.8. sunie nahor. Po konci rezu nepúšťajte rukoväť, ale ne- chajte hlavu píly pomaly a s ľahkým protitlakom pohy- 11.5 Skracovací...
  • Page 75: Údržba

    POZOR POZOR Posuvná dorazová lišta sa musí pre úkosové rezy (na- Pri úkosových rezoch 0° – 45° sa musí upínacie zaria- klonená hlava píly) zafixovať vo vonkajšej polohe. denie (upínač obrobku) namontovať len vpravo. 1. Otvorte fixačnú skrutku (23) posuvných dorazových POZOR líšt (11) a posuvné...
  • Page 76 12.2 Výmena pílového kotúča (8) (obr. POZOR 1, 16 – 18) Po každej výmene pílového kotúča skontrolujte, či sa pílový kotúč vo zvislej polohe, ako aj naklonený v 45°, VAROVANIE otáča voľne vo vložke stola. Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vytiahnite sieťovú...
  • Page 77: Preprava (Obr. 1, 4, 23)

    Potrebné náradie: 15 Elektrická prípojka • Krížový skrutkovač* Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- * = nie je v rozsahu dodávky! vený na  prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- ným ustanoveniam VDE a  DIN. Sieťová prípojka 1. Demontujte skrutku s krížovou drážkou (41) na vlož- na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie, ke stola (13).
  • Page 78: Oprava A Objednávanie Náhradných Dielov

    Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú 16.1 Servisné informácie používať a  z  dôvodu poškodenia izolácie sú životune- Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podliehajú bezpečné. nasledujúce diely použitiu primeranému alebo prirodze- Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľa- nému opotrebovaniu, resp.
  • Page 79: Odstraňovanie Porúch

    Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Značka: Parkside Ichenhausen, 23.01.2024 Označenie výrob- SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA - PZKS 2000 C3 Č. výr. 3901248974 - 3901248981; Simon Schunk 39012489915 - 39012489959 Division Manager Product Center Č. IAN 444561_2307 Sériové č. 01001 – 88420 Andreas Pecher Smernice EÚ:...
  • Page 80: 20 Záručný List

    Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Page 81 Popis sadržaja Objašnjenje simbola na proizvodu......................Uvod................................ Opis proizvoda (sl. 1-24) ......................... Opseg isporuke (sl. 2) ..........................Namjenska uporaba ..........................Sigurnosne napomene ..........................Tehnički podatci............................Raspakiravanje ............................Prije stavljanja u pogon (sl. 3)........................10 Montaža..............................11 Rukovanje ..............................12 Održavanje .............................. 13 Transport (sl.
  • Page 82: Objašnjenje Simbola Na Proizvodu

    Objašnjenje simbola na proizvodu Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja ne otklanjaju rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje nesreća. Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite štitnik sluha.
  • Page 83: Uvod

    Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Uvod nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigurno- Proizvođač: snih napomena. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Opis proizvoda (sl. 1-24) D-89335 Ichenhausen Ručka Poštovani kupci Sklopka za uključivanje/isključivanje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada Zaporna sklopka s novim proizvodom.
  • Page 84: Opseg Isporuke (Sl. 2)

    • Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u zatvore- Opseg isporuke (sl. 2) nim prostorijama. Poz. Količina Naziv Molimo imajte na umu da naši proizvodi namjenski nisu Zatezna naprava konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku Sabirna vreća za strugotine uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se proizvod Imbus ključ, 6 mm rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogoni- Imbus ključ, 3 mm...
  • Page 85: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite buduće potrebe. zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što je maska protiv prašine, neklizajuće zaštitne Pojam „električni alat“ koji se rabi u sigurnosnim napo- cipele, zaštitna kaciga ili štitnik sluha, ovisno o vrsti i menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
  • Page 86 e) Pozorno njegujte električne alate i radni alat. e) Nikada ne križajte ruku iznad predviđene linije Provjerite funkcioniraju pokretni dijelovi rezanja, bilo ispred ili iza lista pile. Podupiranje ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slomlje- izratka„prekriženim rukama“, tj. držanje izratka de- ni ili toliko oštećeni toliko da onemogućavaju sno pored lista pile lijevom rukom ili obrnuto vrlo je funkcioniranje električnog alata.
  • Page 87 n) Odrezani komad nije dopušteno pritiskati prema • Vodite računa o maksimalnoj brzini vrtnje. Nije do- rotirajućem listu pile. Ako ne postoji dovoljno pro- pušteno prekoračiti maksimalnu brzinu vrtnje nave- stora, npr. prilikom uporabe uzdužnih graničnika, denu na listu pile. Ako je naveden, pridržavajte se odrezani komad može se zaglaviti s listom i silovito iz- raspona brzine vrtnje.
  • Page 88: Tehnički Podatci

    • Nikada ne gledajte izravno u putanju zrake. UPOZORENJE • Lasersku zraku nikada ne usmjeravajte na reflektira- juće plohe i ljude ili životinje. Laserska zraka već i Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma- male snage može uzrokovati oštećenja na oku. gnetsko polje.
  • Page 89: Raspakiravanje

    Vrijednosti zvuka i vibracija utvrđene su u skladu s EN Prije stavljanja u pogon (sl. 3) 62841-1. 1. Otpustite predmontiran štitnik protiv naginjanja (33) na donjoj strani pile, potpuno ga izvucite i ponovno Razina zvučnog tlaka L 90,5 dB osigurajte imbus ključem (D). Nesigurnost K 3 dB 2.
  • Page 90: Rukovanje

    7. Zatezne naprave (25) moguće je učvrstiti i na lijevoj i 10.4 Fino namještanje graničnika za na desnoj strani na nepokretnom stolu za piljenje kosi rez od 45° (sl. 1, 8) (19). Utaknite zateznu napravu (25) u za to predvi- Potreban alat: đen provrt na stražnjoj strani granične tračnice (12) i osigurajte ga vijkom za fiksiranje (25c).
  • Page 91 4. Radi otpuštanja izratka postupite obrnutim redoslije- POZOR dom. Pokretnu graničnu tračnicu potrebno je fiksirati u unu- 11.2 Ograničavanje dubine rezanja tarnjem položaju za presječne rezove od 90°. (piljenje utora) (sl. 1, 9) Napomene o fiksiranju: UPOZORENJE • Ne obrađujte izratke koji su premali za pritezanje. •...
  • Page 92 11.5.2 Ako vlačna vodilica nije fiksirana 2. Pomičnu graničnu tračnicu (11) potrebno je blokirati ispred krajnjeg unutarnjeg položaja toliko da udalje- (28) nost između pomične granične tračnice (11) i lista • Povucite glavu pile (6) skroz prema naprijed. Spustite pile (8) iznosi maksimalno 8 mm (desna strana). ručku (1) jednoliko i lagano pritišćući do kraja pre- 3.
  • Page 93: Održavanje

    7. S pomoću ručke (14) namjestite okretni stol (18) na 3. Preklopite štitnik lista pile (7) prema gore tako da željeni kut (vidi 11.6). štitnik lista pile (7) bude iznad vijka s prirubnicom (37). 8. Pritegnite ručku (14) okretanjem nadesno radi fiksi- ranja okretnog stola (18).
  • Page 94: Transport (Sl. 1, 4, 23)

    • Radi održavanja ugljenih četkica otvorite obje bloka- 12.4 Kalibriranje lasera (10) (sl. 20) de nalijevo. Nakon toga izvadite ugljene četkice. • Ponovno umetnite ugljene četkice obrnutim redoslije- POZOR dom. Prilikom kalibriranja lasera nipošto ne pri- tišćite sklopku za uključivanje/isključivanje. 13 Transport (sl.
  • Page 95: Popravak I Naručivanje Rezervnih Dijelova

    • Proizvod može uzrokovati privremena kolebanja na- 16 Popravak i naručivanje pona u nepovoljnim uvjetima električne mreže. rezervnih dijelova • Proizvod je predviđen isključivo za uporabu na pri- Nakon popravljanja ili održavanja provjerite jesu li svi ključnim točkama koje sigurnosni dijelovi montirani i ispravni. Dijelove koji a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu predstavljaju opasnost od ozljeda čuvajte dalje od dru- impedanciju „Z“...
  • Page 96: Otklanjanje Neispravnosti

    • Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je • U slučaju isporuke novog električnog uređaja od besplatno predati na sljedeća mjesta: proizvođača privatnom kućanstvu on može omogu- ćiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog – Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja- uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim nje (npr.
  • Page 97: Eu Izjava O Sukladnosti

    D-89335 Ichenhausen Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s važećim direktivama i normama. Marka: Parkside Naziv artikla: POTEZNO-NAGIBNA PILA - PZKS 2000 C3 Br. art. 3901248974 - 3901248981; 39012489915 - 39012489959 IAN br. 444561_2307 Serijski broj 01001 –...
  • Page 98: Jamstveni Certifikat

    Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Page 99 Cuprins Explicitarea simbolurilor de pe produs ..............................Introducere......................................Descrierea produsului (fig. 1 - 24)............................... Pachetul de livrare (fig. 2) ..................................Utilizarea conformă cu destinaţia ................................ Indicații de securitate.................................... Date tehnice......................................100 Despachetare ......................................101 Înainte de punerea în funcțiune (fig. 3) ............................... 101 10 Montajul.........................................
  • Page 100: Explicitarea Simbolurilor De Pe Produs

    Explicitarea simbolurilor de pe produs Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
  • Page 101: Introducere

    Introducere Descrierea produsului (fig. 1 - Producător: Scheppach GmbH Mâner Günzburger Straße 69 Comutator de pornire/oprire Comutator de blocare D-89335 Ichenhausen Comutator de pornire/oprire laser Stimate client, Blocator ax ferăstrău Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lucrul cu noul Cap de tăiere cu ferăstrăul dumneavoastră...
  • Page 102: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Ferăstrău pentru retezare, ferăstrău-joagăr și Vă rugăm să aveţi în vedere că produsele noastre nu au fost pentru îmbinări de colț construite având ca destinaţie exploatarea profesională sau in- Manual de utilizare dustrială. Nu preluăm garanţia dacă produsul este utilizat în re- gim profesional sau industrial, precum şi la activităţi la fel de soli- citante.
  • Page 103: Securitatea Electrică

    Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi instrucţiunile b) Purtaţi întotdeauna echipament personal de pro- pentru utilizarea viitoare. tecţie şi ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie precum masca împotriva prafului, în- Noţiunea „sculă electrică“, utilizată în indicaţiile de securitate, fa- călţămintea de siguranţă...
  • Page 104 e) Întreţineţi sculele electrice şi unealta de lucru cu d) Împingeţi ferăstrăul prin piesă. Evitați tragerea atenţie. Controlaţi dacă componentele mobile ferăstrăului prin piesă. Pentru o tăietură ridicați funcţionează ireproşabil şi dacă nu prind, dacă capul ferăstrăului și trageți-l peste piesă, fără a piesele sunt rupte sau deteriorate, dacă...
  • Page 105 m) Nu cooptați nicio altă persoană ca înlocuitor pen- • Nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel rapid înalt aliat (HSS). tru o prelungire a mesei sau pentru sprijin supli- mentar. Un sprijin instabil al piesei poate conduce la prin- •...
  • Page 106: Riscuri Reziduale

    Radiație laser • Utilizaţi produsul care este recomandat în acest manual de utilizare. Astfel veți obține performanțe optime a produsului Atenție: Radiație laser dumneavoastră. • Când produsul este în funcţiune, ţineţi mâinile la distanţă de Nu priviţi în fascicul zona de lucru. Clasa laser 2 •...
  • Page 107: Despachetare

    Valorile caracteristice de zgomot • Înainte de exploatare, familiarizați-vă cu produsul prin inter- mediul manualului de utilizare. AVERTIZARE • În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de schimb se Zgomotul poate avea efecte agravante asupra sănătăţii dum- găsesc la reprezentantul comercial.
  • Page 108 3. Strângeți din nou ferm mânerul (14) prin rotirea în sens orar 3. Poziționați colțarul opritor 90° (A) între pânza de ferăstrău pentru a fixa masa rotativă. (8) și masa rotativă (18). 4. Prin apăsarea ușoară în jos a capului de tăiere cu ferăstrăul 4.
  • Page 109: Operarea

    11 Operarea 5. Strângeți din nou ferm șurubul de blocare pentru suportul pentru piesă (20). 11.1 Operarea dispozitivului de 6. Efectuați tăierile, conform descrierilor de la 11.5, 11.6, 11.7 și 11.8. strângere (25) (fig. 1) 11.5 Tăietură de retezare 90° și masă Prin șurubul de blocare (25a) poate fi reglat dispozitivul de strângere (25) pe înălțime.
  • Page 110 ATENŢIE ATENŢIE Datorită arcului de readucere, produsul este aruncat automat Pentru tăieturi pentru îmbinare de colț (capul ferăstrăului încli- în sus. Nu eliberați mânerul după finalizarea tăierii, ci eliberați nat) șina opritoare mobilă trebuie fixată în poziția exterioară. ușor capul de tăiere cu ferăstrăul și deplasați-l în sus, aplicând o ușoară...
  • Page 111: Întreținerea Curentă

    12.2 Schimbarea pânzei de ferăstrău ATENŢIE (8) (fig. 1, 16 - 18) În cazul tăierilor pentru îmbinări în unghi de 0°- 45°, dispoziti- vul de strângere (dispozitivul de tensionare a piesei) se va AVERTIZARE monta numai pe partea dreaptă. Înainte de orice reglare, întreţinere genera- 1.
  • Page 112: Transportul (Fig. 1, 4, 23)

    Unealtă necesară: ATENŢIE • Șurubelniță în cruce* * = Nu este inclus în pachetul de livrare! După fiecare schimbare a pânzei de ferăstrău verificaţi dacă pânza de ferăstrău rulează liber în adaosul de masă în poziţie 1. Demontați șurubul cu crestătură în cruce (41) de la adaosul verticală, precum şi înclinat la 45°.
  • Page 113: Branşamentul Electric

    15 Branşamentul electric Utilizarea cablurilor de legătură electrice care prezintă aseme- nea deteriorări nu este permisă, acestea prezentând pericol de Motorul electric instalat este racordat pregătit de moarte din cauza deteriorării izolaţiei. funcţionare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vi- Verificaţi regulat la conductorii de legătură electrici dacă prezin- goare ale asociaţiilor profesionale şi din normele tă...
  • Page 114: Eliminarea Ca Deşeu Şi Revalorificarea

    16.1 Informații cu privire la service • Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în formă de X înseamnă că echipamentele electrice şi electronice nu pot fi Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs, următoarele aruncate la gunoiul menajer. piese sunt supuse uzurii în conformitate cu utilizarea prevăzută...
  • Page 115: Declarație De Conformitate Ue

    Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coinci- de cu directivele și normele în vigoare. Marcă: Parkside Notație art.: FERĂSTRĂU JOAGĂR DE RETEZAT - PZKS 2000 C3 Nr. art. 3901248974 - 3901248981; 39012489915 - 39012489959 Nr. IAN 444561_2307 Nr. de serie 01001 –...
  • Page 116: Certificatul De Garanţie

    Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare perfectă. În cazul pu- ţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această fişă de ga- ranţie.
  • Page 117 Table of contents Explanation of the symbols on the product....................112 Introduction .............................. 113 Product description (Fig. 1-24) ........................113 Scope of delivery (Fig. 2) ........................... 114 Proper use ..............................114 Safety instructions ............................. 114 Technical data ............................118 Unpacking..............................119 Before first use (Fig.
  • Page 118: Explanation Of The Symbols On The Product

    Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompany- ing explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace prop- er accident prevention measures.
  • Page 119: Introduction

    Introduction Product description (Fig. 1-24) Manufacturer: Handle Scheppach GmbH On/off switch Locking switch Günzburger Straße 69 Laser ON/OFF switch D-89335 Ichenhausen Sawing shaft lock Dear Customer Saw head Moving saw blade guard We hope your new product brings you much enjoyment Fixing screw and success.
  • Page 120: Scope Of Delivery (Fig. 2)

    • Ejection of faulty carbide parts of the saw blade. Scope of delivery (Fig. 2) • Hearing damage when the necessary hearing pro- Item Quantity Designation tection is not used. Clamping device • Harmful emissions of wood dusts during use in en- Dust bag closed areas.
  • Page 121: Work Area Safety

    Save all warnings and instructions for future c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch reference. is in the off-position before connecting to power source and/or rechargeable battery, picking up The term “power tool” in the warnings refers to your or carrying the tool. Carrying power tools with mains-operated (corded) power tool or battery-operated your finger on the switch or energising power tools (cordless) power tool.
  • Page 122 g) Use electric tools, insertion tools, etc. according f) Do not reach behind the fence while the saw to these instructions. Take into account the blade is spinning. Observe the 100 mm safety working conditions and the work to be per- distance between hands and the rotating saw formed.
  • Page 123: Laser Beam

    o) Always use a clamp or a fixture designed to • Clean dirt, grease, oil and water off of the clamping properly support round material such as rods or surfaces. tubing. Rods have a tendency to roll while being • Do not use any loose reducing rings or bushes for cut, causing the blade to “bite”...
  • Page 124: Residual Risks

    • Never point the laser beam towards reflecting sur- Technical data faces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes. AC motor 220 - 240 V~ 50 Hz CAUTION Nominal power S1 1700 Watts Operating mode S6 25%* 2000 W...
  • Page 125: Unpacking

    3. Set the adjustment screw (15) to the level of the ta- WARNING bletop to prevent the product from tipping over. • Prior to commissioning, all covers and safety devices The noise emission values can vary from must be mounted correctly. the specified values during the actual use •...
  • Page 126: Operation

    9. Workpiece supports (21) must always be secured ATTENTION and used during work. Set the desired projection by loosening the locking For mitre cuts (inclined saw head), the moveable stop screw (20). Then retighten the locking screw (20). rail must be fixed in the outer position (left side). 10.2 Dust bag (30) (Fig. 1, 24) 3.
  • Page 127 1. The cutting depth can be seamlessly adjusted with 2. The moveable stop rail (11) must be locked in a po- the screw (31). Loosen the knurled nut (31a) on the sition far enough from the inner position that the dis- screw for this.
  • Page 128 7. Loosen the locking screw (24) and tilt the saw head ATTENTION (6) to the left with the handle (1) until the angle pointer (27) points to the desired angle on the angle For 90° chop cuts, the moveable stop rail must be scale (26).
  • Page 129: Maintenance

    8. Remove the saw blade (8) from the inner flange (39) 12 Maintenance and pull it out downwards. 9. Carefully clean the flange screw (37), outer flange WARNING (38) and inner flange (39). Pull out the mains plug before carrying out 10.
  • Page 130: Transport (Fig. 1, 4, 23)

    2. After you have calibrated the laser (10) and fastened it 14 Storage in place, fit the laser cover (9) and fasten this hand- Store the product and its accessories in a dark, dry and tight with the Philips screw for the laser cover (40). frost-free place that is inaccessible to children.
  • Page 131: Repair & Ordering Spare Parts

    • Pressure points, where connection cables are passed Connections and repairs through windows or doors, Connections and repair work on the electrical equip- • Kinks where the connection cable has been improp- ment may only be carried out by electricians. erly fastened or routed, 16.1 Service information •...
  • Page 132: Troubleshooting

    D-89335 Ichenhausen and standards. Ichenhausen, 23.01.2024 Brand: Parkside Art. designation: SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 C3 Simon Schunk Item No. 3901248974 - 3901248981; Division Manager Product Center 39012489915 - 39012489959 IAN no. 444561_2307 Series no.
  • Page 133: Warranty Certificate

    Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number print- ed below.
  • Page 135 Notizen...
  • Page 136 Papier aus ver-ant- Paper from respon- wortungsvollen de sou sible sources Quellen SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C160858 C160858 FSC® C135543 FSC® Stand der Informationen · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Verzija informacija · Stadiul informaţiilor · Status of the information Update: 11/2023 ·...

This manual is also suitable for:

436629 2304

Table of Contents