Table of Contents
  • Svenska

    • Apparatbeskrivning (Ill. 1-22)
    • Inledning
    • Leveransomfång
    • Avsedd Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Teknisk Data
    • Före Idrifttagning
    • Montering Och Manövrering
    • Transport
    • Underhåll
    • Förvaring
    • Kassering Och Återvinning
    • Felsökning
    • Garantibevis
  • Polski

    • Opis Urządzenia (Rys. 1-22)
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Bezpieczeństwa
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dane Techniczne
    • Montaż I Obsługa
    • Przed Uruchomieniem
    • Transport
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Pomoc Dotycząca Usterek
    • Utylizacja I Recykling
    • Gwarancja
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Įrenginio Aprašymas (1-22 Pav.)
    • Įžanga
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Saugos Nurodymai
    • Techniniai Duomenys
    • Montavimas Ir Valdymas
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Transportavimas
    • Elektros Prijungimas
    • Laikymas
    • Techninė PriežIūra
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
    • Garantinis Dokumentas
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung (Abb. 1-22)
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Aufbau und Bedienung
    • Vor Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Lagerung
    • Transport
    • Wartung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 A1
GB
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
PL
TARCZÓWKA I PIŁA DWURĘCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE
AT
CH
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 312188
SE
KAPSÅG
Instruktioner och säkerhetsanvisningar för
Översättning från originalmanualen
LT
SKERSINIO IR IŠILGINIO PJOVIMO STAKLĖS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
SE
PL
LT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PZKS 2000 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

János Fodor
June 4, 2025

**** találok új motort hozzá szükségem lenne álló és forgó részre is ? parkside pzks 2000 A1 gérvágó motor

Summary of Contents for Parkside PZKS 2000 A1

  • Page 1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 A1 SLIDING COMPOUND MITRE SAW KAPSÅG Operating and Safety Instructions Instruktioner och säkerhetsanvisningar för Translation of Original Operating Manual Översättning från originalmanualen TARCZÓWKA I PIŁA DWURĘCZNA SKERSINIO IR IŠILGINIO PJOVIMO STAKLĖS Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Nurodymai dėl valdymo ir saugumo...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Fyll på sidan med illustrationerna innan du läser och bekanta dig med alla funktioner på enheten. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš...
  • Page 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-22) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................8 Transport ..........................................10 Maintenance ........................................10 Storage ..........................................11...
  • Page 7 Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded)
  • Page 8: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
  • Page 9: Intended Use

    4. Intended use Workplace safety The crosscut, drag and mitre saw is designed to crosscut wood a) Keep your workplace clean and well illumi- and plastic respective of the machine’s size. The saw is not de- nated. signed for cutting firewood. Disorderliness and poorly illuminated workplaces may Warning! Do not use the saw to cut materials other than Iead to accidents.
  • Page 10 Keep cutting tools sharp and clean. Carefully Avoid starting the power tool unintentionally. Make sure that the power tool is switched off maintained cutting tools with sharp edges are before you connect it to the mains and/or in- less likely to jam and can be guided more eas- sert a battery, pick it up or carry it.
  • Page 11 p) Let the blade reach full speed before contact- e) Never cross your hand over the intended line of ing the workpiece. This will reduce the risk of the work- cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the piece being thrown.
  • Page 12: Technical Data

    18 Prior to use, make sure that the insertion tool meets the • Do not load the machine unnecessarily: excessive pressure technical requirements of this electric tool and is properly when sawing will quickly damage the saw blade, which re- fastened.
  • Page 13: Before Starting The Equipment

    8. Attachment and operation The above-mentioned noise emission values can also be used for the preliminary assessment of exposure. 8.1 Attaching the crosscut, drag and mitre saw Warning: (fig.1/2/4/5) • The noise emissions during the actual use of the power tool •...
  • Page 14 Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the left side of • Move the machine head (4) to its upper position. • Use the handle (1) to push back the machine head (4) and fix the moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer posi- it in this position if required (dependent on the cutting width).
  • Page 15: Transport

    Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the left side of • Hold the Allen key (C) and slowly close the saw blade guard the moveable stop rails (16a) must be fixed in the outer position. (5) until it touches the Allen key (C). •...
  • Page 16: Storage

    Cleaning the moving saw blade guard safety • The product is intended solely for use at connection points device (5) that Always check the saw blade guard for debris before using the a) do not exceed a maximum permitted supply impedance machine.
  • Page 17: Troubleshooting

    The packaging is wholly composed of environment ally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out electrical devices. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE).
  • Page 18: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 19 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ..........................................16 Apparatbeskrivning (ill. 1-22) ..................................16 Leveransomfång ........................................16 Avsedd användning ......................................17 Säkerhetsanvisningar ......................................17 Teknisk data ........................................20 Före idrifttagning .......................................21 Montering och manövrering .....................................21 Transport ..........................................23 Underhåll ...........................................23 Förvaring ..........................................24 Kassering och återvinning ....................................24 Felsökning ..........................................25 Garantibevis ........................................26...
  • Page 20 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Obs! Laserstrålning Skyddsklass II (dubbelisolering)
  • Page 21: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-22) TILLVERKARE: Handtag scheppach Brytare till/från Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spärrknapp Günzburger Straße 69 Maskinhuvud D-89335 Ichenhausen Sågbladsskydd rörligt Sågblad BÄSTA KUND! Spännanordning Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Arbetsstyckets hållare Fasthållningsskruv för arbetsstyckets hållare ANVISNING:...
  • Page 22: Avsedd Användning

    4. Avsedd användning Säkerhet på arbetsplatsen Kap- och dragsågen används till att kapa trä och plast i a) Håll din arbetsplats ren och sörj för god belys- enlighet med maskinstorleken. Sågen är inte lämplig till ning. vedkapning. Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda Varning! Använd inte apparaten för att såga andra material till olyckor.
  • Page 23 Ta väl hand om elverktyg och insatsverktyg. b) Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Kontrollera att rörliga maskindelar funktionerar utan pro- Att ha på sig skyddsutrustning, t ex. gasmask, halkfria skor, blem och inte sitter fast, att inga delar är trasiga eller hjälm eller hörselskydd, vartefter sort och användning av skadade på...
  • Page 24 m) Använd dig inte av andra personer som ersätt- d) Skjut sågen genom arbetsstycket. Undvik att ning för en bordsförlängning eller som extra dra sågen genom arbetsstycket. När ett snitt ska utföras lyfter du såghuvudet och drar det stöd. Om arbetsstyckets stöd är ostadigt kan detta leda till över arbetsstycket utan att kapa.
  • Page 25: Teknisk Data

    Kvarstående risker 13 Använd inte lösa reduceringsringar eller reduceringsbuss- Elverktyget har tillverkats enligt senaste tekniska ningar för att minska hålstorleken i sågklingor. 14 Var noga med att fixerade reduceringsringar för såg- rön och vedertagna säkerhetstekniska regler. Lik- klingans säkring har samma diameter och åtminstone 1/3 väl kan enstaka kvarstående risker uppträda vid av den genomsnittliga diametern.
  • Page 26: Före Idrifttagning

    7.1 Kontroll säkerhetsanordning sågklingeskydd Buller Bullervärdena har fastställts i enlighet med EN 62841. rörligt (5) Ljudtrycksnivå LpA ....... 96,5 dB(A) Sågklingeskyddet skyddar mot oavsiktlig beröring av sågkling- Osäkerhet KpA ..........3 dB an och mot omkringflygande delar. Ljudeffektsnivå LWA ......109,5 dB(A) Osäkerhet KWA ..........3 dB Kontrollera funktion.
  • Page 27 8.5 Finjustering av anslaget för geringssnitt 45° Obs! De flyttbara anslagsskenorna (16a) måste fixeras i det (ill. 1/2/5/9/10) inre läget för 90°-kapsnitt. • Öppna fasthållningsskruvarna (16b) till de flyttbara ans- • Anslagsvinkel ingår inte i leveransen. lagsskenorna (16a) och skjut de flyttbara anslagsskenorna •...
  • Page 28: Transport

    8.7 Geringsnitt 0°- 45° och vridbord 0°- 45° (ill. • Fäll upp sågklingeskyddet (5) så långt att sågklingeskyddet 2/4/12) (5) befinner sig över flänsskruven (28). Med kap- och dragsågen kan man göra geringssnitt åt vänster • Sätt insexnyckeln (C) på flänsskruven (28) med en hand. på...
  • Page 29: Förvaring

    Rengöring säkerhetsanordning sågklingeskydd • Ni måste som användare se till att en av de beskrivna kra- rörligt (5) ven a) eller b) uppfylls för anslutningsstället. Ni bör kontakta Före varje idrifttagning ska det kontrolleras att sågklingeskyd- energileverantören det är rent. Ta bort allt sågspån och alla träflisor med hjälp av en pensel Viktiga upplysningar eller ett liknande verktyg som passar.
  • Page 30: Felsökning

    Släng inte uttjänta apparater tillsammans med hushållsavfall! Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats.
  • Page 31: Garantibevis

    15. Garantibevis Bästa kund! Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om enheten ändå inte fungerar perfekt beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning på adressen som anges på det här garantikortet. Du är även välkommen att kontakta oss per telefon via det nedan angiv- na servicenumret.
  • Page 32 Spis treści: Strona: Wprowadzenie .........................................29 Opis urządzenia (rys. 1-22) .....................................29 Zakres dostawy .........................................29 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................30 Bezpieczeństwa ........................................30 Dane techniczne........................................34 Przed uruchomieniem ......................................35 Montaż i obsługa ......................................35 Transport ..........................................37 Konserwacja ........................................38 Przechowywanie .......................................38 Przyłącze elektryczne .......................................38 Utylizacja i recykling ......................................39 Pomoc dotycząca usterek ....................................39 Gwarancja ........................................40...
  • Page 33 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bez- pieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
  • Page 34: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-22) PRODUCENT: Uchwyt scheppach Włącznik/wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Przełącznik blokujący Günzburger Straße 69 Głowica maszyny D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Tarcza tnąca SZANOWNY KLIENCIE, Przyrząd mocujący Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Podpora przedmiotu obrabianego bytym urządzeniem.
  • Page 35: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    7. Użycie zgodne z przeznaczeniem 8. Bezpieczeństwa Piła ukośna służy do cięcia drewna i tworzywa sztucznego, Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi których wymiar jest odpowiedni w stosunku do wymiarów elektrycznych urządzenia. Piła nie jest przeznaczona do cięcia drewna opa- m OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie łowego.
  • Page 36 Przestrzegamy przed złudnym poczuciem Podczas pracy z elektronarzędziami na ze- wnątrz pomieszczenia należy używać wyłącz- bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez- nie przedłużaczy, które są przystosowane do pieczeństwa dla elektronarzędzi, również użytkowania na zewnątrz. gdy użytkownik w wyniku wielokrotnego Korzystanie z przedłużaczy nadających się do zastoso- użycia jest zaznajomiony z obsługą...
  • Page 37 f) Gdy tarcza tnąca obraca się, nie wkładać rąk Serwisowanie za ogranicznik. Zawsze zachowywać bezpiecz- a) Urządzenie powinno być naprawiane wyłącz- nie przez wykwalifikowanych specjalistów ną odległość minimum 100 mm między dłonią i należy zawsze stosować oryginalne części a obracającą się tarczą tnącą (dotyczy to obu zamienne do naprawy.
  • Page 38 m) Nie korzystać z pomocy innych osób zamiast 6 Stosować wyłącznie brzeszczoty piły zalecane przez przedłużenia stołu lub dodatkowego podpar- producenta. cia. Niestabilne podparcie obrabianego przedmiotu Jeżeli brzeszczoty piły są przewidziane do obróbki drew- może doprowadzić do zakleszczenia się tarczy. Również na lub podobnych materiałów, muszą...
  • Page 39: Dane Techniczne

    6. Dane techniczne Uwaga: Nie kierować wzroku na wiązkę lasera klasa lasera 2 Silnik ............220 - 240 V ~ 50Hz Moc S1 ...............1700 Watt Tryb pracy ............S6 25%* 2000W Liczba obrotów biegu jałowego n ......4700 min Tarcza widiowa ........ø 210 x ø 30 x 2,6 mm Liczba zębów ................24 Proszę...
  • Page 40: Przed Uruchomieniem

    7. Przed uruchomieniem • Przyrząd mocujący (7) można przymocować zarówno z lewej, jak i z prawej strony do stabilnego stołu pilarki (15). • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. Włożyć przyrządy mocujące (7) do właściwych otworów z • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- tyłu szyny ogranicznikowej (16) i zabezpieczyć...
  • Page 41 • Przymocować materiał szablonem napinającym (7) na sta- • Przykładnic przesuwana (16a) musi być tak daleko zablo- łym stole piły (15), aby uniknąć przesunięcia podczas cię- kowana w wewnętrznej pozycji, aż odległość między szyną cia. przykładnicy (16a) a tarczą (6) będzie wynosić max. 8 mm. •...
  • Page 42: Transport

    • Przed cięciem sprawdzić, czy nie dochodzi do kolizji pomię- • Przytrzymać klucz imbusowy (C) i powoli zamknąć osłonę dzy szyną przykładnicy (16a) a tarczą (6). brzeszczota piły (5), aż będzie ona przylegać do klucza • Z powrotem dokręcić śruba mocująca (16b). imbusowego (C).
  • Page 43: Konserwacja

    10. Konserwacja Zachować instrukcję obsługi urządzenia elektrycznego. 12. Przyłącze elektryczne m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac zwią- zanych z ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wycią- Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do gnąć wtyczkę! eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym Ogólne czynności konserwacyjne przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec- Od czasu do czasu przecierać...
  • Page 44: Utylizacja I Recykling

    Silnik prądu przemiennego Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V ~ . • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: •...
  • Page 45: Gwarancja

    15. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 46 Turinys: Puslapis: Įžanga ..........................................43 Įrenginio aprašymas (1-22 pav.) ..................................43 Komplektacija ........................................43 Naudojimas pagal paskirtį ....................................44 Saugos nurodymai ......................................44 Techniniai duomenys......................................47 Prieš pradedant eksploatuoti ....................................48 Montavimas ir valdymas....................................48 Transportavimas ........................................50 Techninė priežiūra ......................................51 Laikymas ..........................................51 Elektros prijungimas ......................................51 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................................51 Sutrikimų...
  • Page 47 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė II apsaugos klasė (dvigubai apsaugota)
  • Page 48: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-22 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokavimo jungiklis Günzburger Straße 69 Įrenginio galvutė D-89335 Ichenhausen Mobilioji pjūklo geležtės apsauga Pjūklo geležtė GERBIAMAS KLIENTE, Veržiklis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant Ruošinių...
  • Page 49: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį Sauga darbo vietoje Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas skirtas medie- a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai ap- nai ir plastikui pjaustyti skersiniu būdu, atsižvelgiant į įrenginio šviesta. dydį. Pjūklas neskirtas malkoms pjaustyti. Jei darbo zonos netvarkingos ir neapšviestos, gali įvykti Įspėjimas! Nenaudokite įrenginio kitoms medžiagoms nelaimingų...
  • Page 50 Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius ir b) Naudokite asmenines apsaugines priemones ir visada užsidėkite apsauginius akinius. įstatomą įrankį. Naudojant asmenines apsaugines priemones, pvz., kau- Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir kę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus, apsauginį nestringa, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos, kad būtų šalmą...
  • Page 51 m) Neįtraukite kitų asmenų kaip pakaitalo stalo il- d) Stumkite pjūklą ruošiniu. Stenkitės pjūklo ne- ginamajam elementui arba kad jie papildomai traukti ruošiniu. Norėdami pradėti pjauti, pa- kelkite pjūklo galvutę ir traukite ją ruošiniu, jo atremtų ruošinį. Nestabiliai atrėmus ruošinį, geležtė nepjaudami.
  • Page 52: Techniniai Duomenys

    Kiti pavojai 13 Pjūklo geležčių kiaurymėms mažinti nenaudokite neužfik- Įrenginys buvo pagamintas naudojant modernias suotų mažinimo žiedų arba įvorių. 14 Atkreipkite dėmesį į tai, kad užfiksuotų mažinimo žiedų, technologijas bei laikantis visuotinai pripažintų skirtų pjūklo geležtei užfiksuoti, būtų vienodo skersmens saugumo reikalavimų.
  • Page 53: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    7.1 Mobiliosios pjūklo geležtės apsaugos (5) sau- Garso slėgio lygis L ......96,5 dB(A) Neapibrėžtis K ..........3 dB gos įtaiso tikrinimas Garso galios lygis L ......109,5 dB(A) Pjūklo geležtės apsauga apsaugo nuo neplanuoto prisilietimo Neapibrėžtis K ..........3 dB prie pjūklo geležtės ir nuo aplink skriejančių skiedrų. Naudokite klausos apsaugą.
  • Page 54 8.5 Tikslusis įstrižinio pjaustymo 45° atramos reikia atkreipti dėmesį į tai, kad fiksavimo varžtas (20) būtų reguliavimas (1/2/5/9/10 pav.) atlaisvintas, o įrenginio galvutė (4) judėtų. • Atraminis kampuotis į komplektaciją neįeina. Dėmesio! Slankiuosius atraminius bėgelius (16a) skersiniams • Nuleiskite įrenginio galvutę (4) žemyn ir užfiksuokite fiksavi- mo kaiščiu (23).
  • Page 55: Transportavimas

    8.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45° ir pasukamasis stalas • Pjūklo geležtės apsaugą (5) atlenkite į viršų, kad pjūklo ge- 0°–45° (2/4/12 pav.) ležtės apsauga (5) būtų virš jungės varžto (28). Dvirankiu skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklu galima atlikti • Viena ranka raktą su vidiniu šešiabriauniu (C) uždėkite ant įstrižinius pjūvius į...
  • Page 56: Techninė Priežiūra

    10. Techninė priežiūra • Gaminys atitinka EN 61000-3-11 reikalavimus ir jam galioja specialios prijungimo sąlygos. Tai reiškia, kad naudoti bet m Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiū- kuriuose laisvai pasirenkamuose prijungimo taškuose drau- ros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! džiama.
  • Page 57: Sutrikimų Šalinimas

    Pakuotė yra iš aplinkai draugiškų medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos grąžinamojo perdirbimo punktuose. Netinkamo naudoti įrenginio utilizavimo galimybes sužinosite seniūnijoje arba miesto savivaldybėje. Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga- minio negalima mesti į...
  • Page 58: Garantinis Dokumentas

    15. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytu- me kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nurodytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
  • Page 59 Inhalt: Seite: Einleitung ...........................................56 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ..................................56 Lieferumfang ........................................56 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................57 Sicherheitshinweise ......................................57 Technische Daten ......................................61 Vor Inbetriebnahme ......................................62 Aufbau und Bedienung .....................................62 Transport ..........................................65 Wartung..........................................65 Lagerung ..........................................65 Elektrischer Anschluss......................................65 Entsorgung und Wiederverwertung .................................66 Störungsabhilfe .........................................67 Garantieurkunde .......................................69 DE/AT/CH...
  • Page 60 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Page 61: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Werkstückauflage Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
  • Page 62: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Sicherheitshinweise Die Kapp- und Zugsäge dient zum Kappen von Holz und Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist zeuge nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- anderer Materialien als in der Bedienungsanleitung beschrie-...
  • Page 63 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie- Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern hen. von sich bewegenden Teilen.
  • Page 64 d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werk- Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. stück zu ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Sägekopf und ziehen ihn über das Werkstück, die auszuführende Tätigkeit.
  • Page 65 Sicherheitshinweise für den Umgang mit l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder Sägeblättern länger als die Tischoberseite sind, für eine an- gemessene Abstützung, z. B. durch Tischverlän- gerungen oder Sägeböcke. Werkstücke, die länger 1 Verwenden Sie keine beschädigten oder deformierten oder breiter als der Tisch der Gehrungskappsäge sind, Sägeblätter.
  • Page 66: Technische Daten

    23 Ersetzen Sie die abgenutzte Tischeinlage! • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch 24 Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezähne. empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Maschine opti- 25 Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoffen, dass der male Leistungen erbringt.
  • Page 67: Vor Inbetriebnahme

    8. Aufbau und Bedienung Warnung: • Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten 8.1 Kapp- und Zugsäge aufbauen abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das (Abb.1/2/4/5) Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art •...
  • Page 68 • Die verschiebbaren Anschlagschienen (16a) müssen so weit • Den Handgriff (11) wieder festziehen um den Drehtisch (14) vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zu fixieren. zwischen Anschlagschienen (16a) und Sägeblatt (6) maxi- • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. mal 8 mm beträgt.
  • Page 69 Anschluss an eine externe Staubabsaugung • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger • Schließen Sie den Absaugschlauch an die Staubabsaugung (19) auf das gewünschte Winkelmaß an der Skala (18) zeigt.
  • Page 70: Transport

    Bürsteninspektion 8.12 Justieren des Lasers (Abb. 19-20) Falls der Laser (32) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen Maschine kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrau- nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten ben (32b) und entfernen die vordere Abdeckung (32a).
  • Page 71: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. •...
  • Page 72: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. gen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Page 73 DE/AT/CH...
  • Page 74: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 76 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - PZKS 2000 A1 3901223974-3901223981; 39012239915-39012239916 Art.-Nr. / Art. no.: 01001 - 89403 Ident.-Nr. / Ident. no.: 2014/29/EU...
  • Page 80 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Datum av information · Stan informacji · Informacijos pobudis · Stand der Informationen Update: 09 / 2018 · Ident.-No.: 312188_ 3901223976 IAN 312188...

This manual is also suitable for:

312188

Table of Contents