Page 1
Invia Foam ® Dressing Kit with FitPad NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY Instructions for use Instrucciones de uso Instruções de utilização Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso...
Intended use and therapy safety information The Invia Foam Dressing Kit with FitPad is intended for use in conjunction with the Invia Motion and Invia Liberty Negative Pressure Wound Therapy (NPWT) Systems. The Invia Motion and Invia Liberty NPWT Systems are intended for use in acute, extended and home care settings.
Warnings and safety instructions WARNING Indicates a potentially hazardous situation which,if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. Safety related tip Indicating useful information about the safe use of the device.
Page 5
Hemostatic agents applied at the wound site: Non-sutured hemostatic agents (for example, bone wax, absorbable gelatin sponge, or spray wound sealant) may, if disrupted, increase the risk of bleeding, which, if uncontrolled, could be potentially fatal. Protect against dislodging such agents. Consideration should be given to the negative pressure setting and therapy mode used when initiating therapy.
Page 6
Defibrillation: Remove the dressing if defibrillation is required in the area of dressing placement. Failure to remove the dressing may inhibit transmission of electrical energy and/or patient resuscitation. Magnetic Resonance Imaging (MRI): – Therapy Unit: Invia NPWT Systems are not for use in the Magnetic Resonance (MR) Environment, so do not take an Invia NPWT device into this environment.
– Ischemia to the incision or the incision area – Untreated or inadequately treated infection – Inadequate hemostasis of the incision – Cellulitis of the incision area Dressing application for wound management Wound preparation Remove and discard previous dressing per local protocol. Please refer to Dressing Removal section for more details.. WARNING Inspect the wound thoroughly to ensure that all pieces of dressing components have been removed.
Page 8
Step 2 – Apply Transparent Film ¨ a) Peel the central layer “1” b) Place the adhesive face c) Peel top layer “2” d) Detach handling bars down over the foam and along perforated lines remove side layers “1” Film should extend 3–5 cm beyond wound margin to facilitate adequate seal. Film should be securely anchored to periwound area to maintain an air tight seal.
Dressing application for incision management Incision site preparation – Clean the application site per physician's orders. – Pat the application site dry with sterile gauze. – Protect the periwound skin from exposure to moisture and adhesive. While the concomitant use of surgical drains is allowable with the Invia therapy system, the system must not be used as an outlet or reservoir to the drain.
Page 10
Step 3 – Apply the foam Cut the foam into strips, minimum 5 cm wide. Cut enough strips to cover entire incision length and a least 2.5 cm over each end of the incision. Place the foam strips along the entire length of the non-adherent contact layer. If multiple foam strips are used, ensure that the strips touch each other in order for negative pressure to be applied over the length of the incision.
Wound assessment CAUTION Patient monitoring: The patient should be monitored regularly according to the physician’s instructions and local facility guidelines to check for patient comfort, therapy compliance and signs of infection. WARNING Objective indications or signs of a possible infection or complication must be addressed immediately (e.g. fever, pain, redness, increased warmth, swelling or purulent discharge).Non-observance can lead to considerable danger to the patient.
Signs and symbols This symbol indicates a prescription This symbol indicates the temperature This symbol indicates the device. CAUTION: Federal US law limitation for operation and storage. manufacturer. restricts this device to sale by or on the order of a physician. (for US only). This symbol indicates a CAUTION or This symbol indicates manufacturer’s This symbol indicates that the device...
Índice Descripción del dispositivo ..............................13 Uso previsto e información relativa a la seguridad del tratamiento ..................14 Indicaciones de uso ................................14 Contraindicaciones ................................14 Advertencias e instrucciones de seguridad ......................... 15 Aplicación del apósito para el tratamiento de heridas ......................18 Aplicación del apósito para el tratamiento de incisiones ......................
Uso previsto e información relativa a la seguridad del tratamiento El kit de apósito de espuma Invia con FitPad está diseñado para ser utilizado junto con los sistemas de tratamiento de heri- das con presión negativa (NPWT) Invia Motion y Invia Liberty. Los sistemas de NPWT Invia Motion y Invia Liberty están dise- ñado para ser utilizado en entornos de cuidados intensivos, cuidados prolongados y asistencia domiciliaria.
Advertencias e instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede provocar lesiones leves o moderadas. Consejo de seguridad Ofrece información útil sobre el uso seguro del dispositivo.
Page 16
Hemostasia, anticoagulantes e inhibidores de la agregación de plaquetas: Los pacientes sin una hemostasia adecuada de la herida están expuestos a un mayor riesgo de sangrado que, si no se controla, podría ser mortal. Estos pacientes deben ser tratados y supervisados en un entorno de atención sanitaria que su médico considere adecuado.
Page 17
có. La espuma que permanezca en la herida durante un periodo superior al recomendado podría fomentar el creci- miento de tejido hacia dentro de la espuma, dificultar la extracción de la espuma de la herida o provocar infecciones u otros efectos adversos. Independientemente de la modalidad de tratamiento, la rotura del nuevo tejido de granulación durante el cambio de apósito puede provocar sangrado en la herida.
– Pacientes con heridas en las que está involucrada una fístula intestinal. – Uso cerca de nervio vago (bradicardia). – Aplicación del apósito en forma circunferencial. – No se ha estudiado el uso del dispositivo en pacientes pediátricos. – Al prescribir el dispositivo, deben tenerse en cuenta la talla y el peso del paciente. –...
Page 19
Paso 1 – Aplicar la espuma Evalúe y documente la dimensión de la herida. – Corte la espuma del tamaño y la forma de la herida. – Coloque la espuma en la cavidad de la herida. La espuma debe llenar la cavidad de la herida sin superponerse a la piel intacta.
Paso 5 – Conectar el tubo del apósito al tubo de aspiración Asegúrese de que ambas partes del conector rápido estén alineadas correctamente tal como se muestra en la ima- gen de abajo. Acople los extremos del conector rápido hasta que oiga un clic. Paso 6 –...
Page 21
Paso 1 – Protección de la piel circundante a la incisión a) Corte unas cuantas tiras b) Retire la capa central «1». c) Coloque la parte adhesiva d) «Enmarque» la línea de de 3 cm de ancho de la hacia abajo sobre la piel y sutura o grapado con la película transparente.
Paso 6 – Conexión del tubo del apósito al tubo de aspiración Asegúrese de que las dos partes del conector rápido estén alineadas correctamente tal como se muestra en la siguiente imagen. Acople los extremos del conector rápido hasta que oiga un clic. Paso 7 –...
Símbolos Este símbolo acompaña a un dispositivo Este símbolo indica el límite de Este símbolo indica el fabricante. temperatura de funcionamiento y por prescripción. De acuerdo con la legis- lación federal de Estados Unidos, la venta almacenamiento. de este dispositivo solo podrá realizarla un médico u otra persona a petición de un médico.
PT Instruções de Utilização Índice Descrição do dispositivo ..............................24 Utilização prevista e informações de segurança da terapia....................25 Contraindicações ................................. 25 Avisos e instruções de segurança ............................26 Aplicação do penso para o tratamento de feridas ......................29 Aplicação do penso para o tratamento de feridas ........................ 31 Avaliação da ferida ................................
Utilização prevista e informações de segurança da terapia O Kit de Penso de Espuma Invia com FitPad destina-se a ser utilizado em conjunto com os sistemas de Terapia de Pressão Negativa para Feridas (NPWT) Invia Motion e Invia Liberty. Os sistemas de NPWT Invia Motion e Invia Liberty destinam-se a ser utilizados em cenários de cuidados agudos, prolongados ou domiciliários.
Proteger vasos e órgãos: todos os vasos ou órgãos expostos ou superficiais dentro ou à volta da ferida devem ser totalmente cobertos e protegidos antes da administração da terapia. Assegure-se sempre de que os pensos de espu- ma não entram em contacto direto com vasos ou órgãos. A utilização de uma camada espessa de tecido natural deverá proporcionar a proteção mais eficaz.
Page 27
– Doentes sem hemóstase adequada da ferida – Doentes aos quais tenham sido administrados anticoagulantes ou inibidores da agregação plaquetária – Doentes que não tenham uma cobertura adequada de tecidos sobre estruturas vasculares Se a terapia for prescrita a doentes com um maior risco de sofrer complicações hemorrágicas, estes devem ser tratados e monitorizados num cenário de cuidados de saúde considerado apropriado pelo médico res- ponsável.
Page 28
ro de pedaços de espuma colocados. Qualquer espuma que fique na ferida por um período superior ao recomenda- do pode promover o crescimento tecidular na espuma, criar dificuldades na remoção da espuma da ferida ou dar ori- gem a infeção ou outros eventos adversos. Independentemente da modalidade de tratamento, a perturbação de novo tecido de granulação durante uma mudança de penso pode resultar em hemorragia no local da ferida.
– Feridas que envolvam uma fístula entérica. – Utilização perto do nervo vago (bradicardia). – Aplicação circunferencial do penso. – O dispositivo não foi ainda estudado em doentes pediátricos. – É preciso tomar em conta o tamanho e o peso do doente ao prescrever este dispositivo. –...
Page 30
Passo 1 – Aplicar a espuma Avalie e tome nota da dimensão da ferida. – Corte a espuma de modo a corresponder ao tamanho e à forma da ferida. – Coloque a espuma na cavidade da ferida. A espuma deve preencher a cavidade da ferida sem ficar sobreposta na pele intacta.
Passo 5 – Ligar a tubagem do penso à tubagem do aspirador Certifique-se de que ambas as partes do conector de ligação rápida estão corretamente alinhadas, conforme ilustrado na imagem. Junte-as pressionando uma contra a outra até ouvir um estalido. Passo 6 –...
Page 32
Passo 1 – Proteja a pele peri-incisional a) Corte algumas tiras com 3 b) Descole a camada central c) Coloque a parte adesiva d) „Enquadre“ a linha de cm de largura de película „1“. virada para baixo sobre sutura ou de agrafos com transparente.
Passo 5 – Aplicar o bloco de aspiração (FitPad) Selecione um ponto adequado sobre o penso para o bloco de aspiração (FitPad) e belisque a película transparente sobre essa área levantando-a ligeiramente. Corte um pequeno orifício no ponto beliscado ( aprox. 1 cm de diâmetro ). Descole a película de proteção do bloco de aspiração.
Mudanças de penso – Os pensos devem ser mudados a cada 48 a 72 horas. – Na eventualidade de uma drenagem intensa, drenagem com sedimento ou feridas infetadas, poderá ser necessário mudar o penso com mais frequência. – Verifique os pensos regularmente e monitorize a ferida para detetar eventuais sinais de infeção. Se houver algum sinal de infe- ção sistémica ou de infeção progressiva no local da ferida, contacte imediatamente o médico responsável.
Sinais e símbolos Este símbolo indica um dispositivo a Este símbolo indica a limitação Este símbolo indica o fabricante. de temperatura para efeitos de utilizar mediante prescrição médica. ATENÇÃO: A lei federal dos EUA só funcionamento e armazenamento. permite a venda deste dispositivo a médicos ou por indicação de um médico (apenas para os EUA).
Table des matières Description de l’appareil ............................... 36 Utilisation prévue et informations relatives à la sécurité du traitement ................. 37 Indications d’utilisation ................................. 37 Contre-indications ................................37 Avertissements et consignes de sécurité ..........................38 Application de pansements dans la gestion de plaies ......................41 Application de pansements dans la gestion d‘incisions .......................
Utilisation prévue et informations relatives à la sécurité du traitement Le kit de pansement en mousse Invia avec FitPad est conçu pour être utilisé avec les systèmes de traitement des plaies par pression négative (TPPN) Invia Motion et Invia Liberty. Les systèmes TPPN Invia Motion et Invia Liberty sont conçu pour être utilisé...
Avertissements et consignes de sécurité AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures. MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner une blessure légère ou modérée.
Page 39
Les patients recevant des doses d’anticoagulants ou d’antiagrégants plaquettaires pouvant augmenter leur risque d’hémorragie (selon le type et la complexité de la plaie) doivent être traités avec soin. Le niveau de pression négative et le mode de traitement utilisés doivent être envisagés en début de traitement. Les agents hémostatiques appliqués au site de la plaie : Les agents hémostatiques non suturés (par exemple, la cire hémostatique, l’éponge de gélatine résorbable ou pansement aérosol) peuvent, s’ils sont rompus, augmenter le risque d’hémorragie qui, s’il n’est pas contrôlé, peut s’avérer mortel.
Page 40
formation de nouveau tissu de granulation pendant le changement de pansement peut entraîner une hémorragie sur le site de la blessure. On peut s’attendre à observer des saignements mineurs. Cependant, les patients présentant un risque hémorragique accru, tels que décrits dans la section Avertissements, Hémorragies, présentent un risque accru d’hémorragie sur le site de la blessure.
– Plaies avec fistule entérique. – Utilisation à proximité du nerf vague (bradycardie). – Application de pansements circonférenciels. – Cet appareil n’a pas été étudié sur des patients pédiatriques. – La taille et le poids du patient doivent être pris en compte lors de la prescription de cet appareil. –...
Page 42
Étape 1 : Appliquez la mousse Évaluez et documentez les dimensions de la plaie. – Coupez la mousse à la taille et à la forme de la plaie. – Placez la mousse dans la cavité de la plaie. La mousse doit remplir la cavité de la plaie sans recouvrir la peau saine.
Étape 5 : Raccordez la tubulure du pansement à celle de la pompe Vérifiez que les deux parties du connecteur rapide sont alignées comme illustré sur l’image ci-dessous. Enfichez le connecteur rapide jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Étape 6 : Activez la pompe Mettez la pompe en marche et sélectionnez les paramètres du traitement prescrit.
Page 44
Première étape : protection de la peau autour de l‘incision a) Découpez quelques ban- b) Retirez la couche de pro- c) Placez la face adhésive d) « Encadrez » la ligne de delettes de 3 cm de large tection centrale « 1 ». vers le bas sur la peau et suture ou d‘agrafes à...
Sixième étape : raccord de la tubulure du pansement à celle de l‘aspirateur Vérifiez que les deux parties du connecteur rapide sont alignées comme illustré sur l‘image ci-dessous. Enfichez le connecteur rapide jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. Septième étape : démarrage de l‘aspirateur Mettez l‘aspirateur en marche et sélectionnez les paramètres du traitement prescrit. Il est conseillé de régler le niveau de pression à...
Changements de pansement – Les pansements doivent être changés toutes les 48-72 heures. – En cas de drainage important, de drainage avec sédiment ou de plaies infectées, il est possible que les pansements doivent être changés plus fréquemment – Vérifiez régulièrement les pansements et surveillez la plaie afin de vous assurer qu’aucun signe d’infection n’apparaisse. En cas de signes d’infection systémique ou d’infection avancée au site de la plaie, contactez immédiatement le médecin traitant.
Signes et symboles Ce symbole indique un dispositif sur pre- Ce symbole indique la limite de tempé- Ce symbole fait référence au fabricant. rature pour l’utilisation et le stockage scription. La loi fédérale américaine limite la vente de ce dispositif à un médecin ou de l’appareil.
Inhaltsverzeichnis Produktbeschreibung ................................48 Zweckbestimmung und therapeutische Sicherheitshinweise ....................49 Indikationen ..................................49 Kontraindikationen ................................49 Warn- und Sicherheitshinweise ............................50 Anlegen des Verbands zur Wundversorgung ........................53 Anlegen von Verbänden bei Inzisionsmanagement ......................55 Beurteilung der Wunde ............................... 57 Verbandwechsel ...................................
Zweckbestimmung und therapeutische Sicherheitshinweise Das Invia Schaumstoff Verbandset mit FitPad ist für die Verwendung mit Invia Motion und Invia Liberty Unterdruck-Wundthe- rapie (NPWT) Systemen vorgesehen. Die Invia Motion und Invia Liberty NPWT Systeme sind für den Einsatz im Krankenhaus, Pflegeheim und auch Zuhause bestimmt. Für zusätzliche Sicherheitsinformationen sowie die Gebrauchsanweisung werden Nutzer an die ent sprechende Kennzeichnung des Invia Motion oder Invia Liberty NPWT Systems verwiesen.
Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtverhinderung zum Tod oder zu ernsthaften Verletzungen führen kann. VORSICHT Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei Nichtverhinderung zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann. Sicherheitshinweis Weist auf nützliche Informationen zum sicheren Gebrauch des Geräts hin.
Page 51
Hämostase, Antikoagulanzien und Thrombozytenaggregationshemmer: Patienten ohne ausreichende Wundhä- mostase haben ein erhöhtes Risiko für Blutungen, die unbehandelt zum Tode führen können. Diese Patienten sind unter vom behandelnden Arzt für angemessen erachteten Bedingungen zu therapieren und zu überwachen. Vorsicht ist bei der Behandlung von Patienten geboten, deren Dosierung der Anti koagulanzien oder Thrombo- zytenaggregationshemmer möglicherweise das Blutungs risiko verstärkt (je nach Art und Komplexität der Wunde).
Page 52
hängig von der Art der Behandlung kann ein Reißen des neuen Granulationsgewebes während des Verbandwechsels zu Blutungen im Wundbereich führen. Geringfügige Blutungen können beobachtet werden und sind zu erwarten. Bei Patienten mit einem erhöhten Blutungsrisiko, wie im Abschnitt „Warnhinweise“ unter „Blutungen“ beschrieben, treten jedoch wahrscheinlicher stärkere Blutungen aus der Wunde auf.
– Verwendung in der Nähe des Nervus vagus (Bradykardie). – Umlaufendes Anlegen des Verbandes. – Das Gerät wurde nicht an pädiatrischen Patienten geprüft. – Bei der Verschreibung des Geräts sollten Größe und Gewicht des Patienten berücksichtigt werden. – Durch die Verwendung von Unterdruck besteht ein Risiko, dass Gewebe in den Schaumstoff einwächst. Einwachsen von Gewebe kann durch Verringerung des Therapiedrucks, Verwendung einer Wundauflage oder häufigere Verbandwechsel reduziert werden.
Page 54
Schritt 1 – Schaumstoff auflegen Die Größe der Wunde abmessen und vermerken. – Den Schaumstoff angepasst an die Größe und Form der Wunde zurechtschneiden. – Den Schaumstoff auf die Wundhöhle legen. Der Schaumstoff sollte die Wundhöhle ausfüllen ohne auf intakter Haut aufzuliegen. –...
Schritt 5 – Schließen Sie den Drainageschlauch an den Pumpenschlauch an Stellen Sie sicher, dass sich beide Teile des Quick-Connectors genau in einer Linie befinden, wie im Bild unten zu sehen ist. Den Quick-Connector zusammenschieben, bis Sie ein Klicken hören. Schritt 6 –...
Page 56
Schritt 1 – Schützen der die Inzision umgebenden Haut a) Schneiden Sie einige 3 cm b) Ziehen Sie die mittlere c) Legen Sie den Streifen mit d) „Rahmen“ Sie die Naht- breite Streifen der Schicht „1“ ab. der klebenden Seite nach oder Klammerlinie mit der Versiegelungsfolie zu.
Schritt 5 – Anbringen des Absaugpads (FitPad) Wählen Sie auf dem Verband eine geeignete Stelle für das Anbringen des Absaugpads (FitPad) und heben Sie die Versiegelungsfolie an dieser Stelle leicht an. Schneiden Sie in diesen angehobenen Bereich (ca. 1 cm Durchmesser) ein kleines Loch. Die Abdeckfolie vom Absaugpad abziehen.
Verbandwechsel – Die Wundverbände sollten alle 48 bis 72 Stunden gewechselt werden. – Bei hoher Drainagemenge, Sediment im Drainagesekret oder infizierten Wunden muss der Verband eventuell häufiger gewechselt werden. – Überprüfen Sie den Verband regelmäßig und beobachten Sie die Wunde, um Anzeichen einer Infektion festzustellen. Wenn die Wunde Anzeichen einer systemischen oder fortgeschrittenen Infektion zeigt, wenden Sie sich sofort an den behandelnden Arzt.
Zeichen und Symbole Dieses Symbol zeigt ein rezept- Dieses Symbol zeigt die Tempera- Dieses Symbol zeigt den Hersteller turbeschränkung für Betrieb und pflichtiges Gerät an. Nach US- Bundesgesetz darf dieses Gerät nur Lagerung an. von Ärzten oder auf deren Anweisung verkauft werden (gilt nur in den USA).
Page 60
IT Istruzioni per l'uso Indice Descrizione del dispositivo ..............................61 Utilizzo previsto e informazioni sulla sicurezza terapeutica ....................61 Indicazioni per l'uso ................................61 Controindicazioni ................................. 62 Avvertenze e istruzioni di sicurezza ............................. 62 Applicazione della medicazione per la gestione delle ferite ....................66 Applicazione della medicazione per la gestione delle incisioni .....................
Descrizione del dispositivo Il Kit di medicazione in Schiuma Invia con FitPad si compone di una ventosa in schiuma, un'interfaccia di aspirazione (Invia FitPad) e pellicola trasparente (una o più unità in funzione delle dimensioni della medicazione). Il Kit di medicazione in Schiuma Invia è disponibile in quattro taglie Descrizione Contenuto del kit Taglia...
l‘edema, promuovendo la formazione di tessuto di granulazione e la perfusione, oltre che rimuovendo l‘essudato e il materiale infetto. Nelle incisioni chirurgiche chiuse, il Kit di medicazione in Schiuma Invia con FitPad è concepito per gestire le incisioni chirurgiche che continuano a drenare dopo chiusura mediante sutura o graffatura, mantenendo un ambiente chiuso e rimuovendo l‘essudato tramite l‘applicazione della terapia a pressione negativa delle ferite.
Page 63
– Pazienti privi di sufficiente emostasi delle ferite – Pazienti cui sono stati somministrati anticoagulanti oppure inibitori dell'aggregazione piastrinica – Pazienti che non presentano una sufficiente copertura tissutale sulle strutture vascolari Qualora la terapia venga prescritta a pazienti che presentano un maggiore rischio di complicazioni da sanguinamento, tali pazienti devono essere trattati e monitorati in un ambiente di cura ritenuto adeguato dal medico curante.
Page 64
strutture. Prestare attenzione durante la rimozione di componenti della medicazione dalla ferita, in modo da non danneggiare la ferita con estremità taglienti non protette. Ferite infette: le ferite infette devono essere attentamente monitorate e possono richiedere sostituzioni della medicazione più frequenti rispetto alle ferite non infette, in funzione di fattori quali le condizioni della ferita e le finalità terapeutiche.
Page 65
Risonanza magnetica (MRI): – Unità terapeutica: i sistemi NPWT Invia non sono destinati all'uso nell'ambiente di Risonanza magnetica (MR); di conseguenza, non introdurvi dispositivi NPWT Invia. – Medicazioni: una volta rimosse dal sistema NPWT Invia, le medicazioni di norma possono restare sul paziente in ambiente di MR senza rischi (tutti i componenti non conducono elettricità...
immediatamente dopo l‘intervento, per pulire le ferite chiuse chirurgicamente. È necessario continuare ad applicarla per un minimo di due giorni fino a un massimo di sette, sostituendo regolarmente la medicazione ogni 48–72 ore. La medicazione deve essere sempre sostituita sotto diretta supervisione medica. Il sistema di terapia Invia non è efficace nel trattamento delle complicanze associate alle seguenti condizioni: –...
Page 67
Operazione 2 – Applicare pellicola trasparente ¨ a) Staccare lo strato b) Posizionare il lato adesivo c) Staccare lo strato d) Staccare le strisce di centrale “1” verso il basso sulla schiuma superiore “2” applicazione lungo le linee e rimuovere gli strati laterali perforate “1”...
Operazione 6 – Avviare l'aspiratore Avviare l'aspiratore e selezionare l'impostazione della terapia prescritta. Verificare che attorno alla pellicola trasparente e alla ventosa la tenuta sia salda. La medicazione applicata correttamente deve essere salda al tatto. Se si teme che il tubo crei pressione sui margini della ferita, applicare la tecnica a ponte (bridging).
Page 69
Operazione 2 – Proteggere l‘incisione chirurgica Posizionare uno strato di contatto non aderente sull‘intera lunghezza dell‘incisione, esten- dendolo al di sopra della pellicola trasparente applicata per proteggere la cute. Coprire almeno 2,5 cm oltre entrambe le estremità dell‘incisione. Operazione 3 – Applicare la schiuma Tagliare la schiuma in strisce dalla larghezza minima di 5 cm.
Operazione 7 – Avviare l‘aspiratore Avviare l‘aspiratore e selezionare l‘impostazione della terapia prescritta. Il livello di pressione raccomandato è -125 mmHg in modalità costante. Verificare che attorno alla pellicola trasparente e all‘interfaccia di aspirazione la tenuta sia salda. La medicazione applicata correttamente deve essere salda al tatto. Valutazione della ferita ATTENZIONE Monitoraggio del paziente: il paziente deve essere monitorato regolarmente secondo...
Segni e simboli Questo simbolo indica un dispositivo Questo simbolo indica i limiti di Questo simbolo indica temperatura per funzionamento il produttore. soggetto a prescrizione medica. ATTENZIONE: la legge federale e conservazione. statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su prescrizione medica.
Page 72
+49 89 31 97 59 99 contact@medela.ch www.medela.com info@medela.de www.medela.ch www.medela.de Australia United Kingdom Medela Australia Pty Ltd, Medela UK Ltd. Netherlands & Belgium Medical Technology Medela Benelux BV Huntsman Drive 3 Arco Lane Uilenwaard 31 Northbank Industrial Park Heatherton, Vic 3202 5236 WB’s-Hertogenbosch...
Need help?
Do you have a question about the Invia Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers