Medela Invia Liberty Patient Instructions For Use

Negative pressure wound therapy system
Hide thumbs Also See for Invia Liberty:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeine Warnhinweise
    • Warn-, Vorsichts- und Sicherheitsanweisungen
    • Zweck des Gerätes
    • Zweckbestimmung
    • Wann Darf das Gerät nicht Verwendet werden (Kontraindikationen)
    • Wann wird das Gerät Verwendet (Indikationen)
    • Gerätebeschreibung
    • Bedingungen, die den Gebrauch Beeinträchtigen
    • Display
    • Allgemeine Sicherheit zu Hause
    • Duschen, Baden und Waschen
    • Schlafen
    • Montageanleitung
    • Wenn Sie das Haus Verlassen
    • Akku Laden
    • Tragevorrichtung Einrichten
    • Behälter Wechseln
    • Quick-Connector Anschließen/Trennen
    • Meldungen und Fehlerbehebung
    • Alarmübersicht
    • Entsorgung
    • Garantie
    • Reinigung/Desinfektion
    • Wartung/Sicherheitskontrolle
    • Technische Daten
    • Zeichen und Symbole
    • Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
  • Français

    • Avertissements Généraux
    • Avertissements, Mises en Garde Et Consignes de Sécurité
    • Objectif du Dispositif
    • Utilisation Prévue
    • Quand Ne Pas Utiliser Le Dispositif (Contre-Indications)
    • Quand Utiliser Le Dispositif Médical (Indications)
    • Description de L'appareil
    • Facteurs Ayant un Impact Sur L'utilisation
    • Écran
    • Sécurité Générale À Domicile
    • Pendant Le Sommeil
    • Sous la Douche, Dans Le Bain, Pendant la Toilette
    • En Cas de Sortie
    • Installation
    • Chargement de la Batterie
    • Réglage du Sac de Transport
    • Changer Le Bocal
    • Connecter/Déconnecter Le Connecteur Rapide
    • Messages D'erreur, Pannes Et Solutions
    • Tableau des Alarmes
    • Entretien/Contrôle de Sécurité
    • Garantie
    • Nettoyage/Désinfection
    • Élimination
    • Spécifications Techniques
    • Signes Et Symboles
    • Compatibilité Électromagnétique (EMC)
  • Español

    • Advertencias Generales
    • Advertencias, Precauciones E Instrucciones de Seguridad
    • Finalidad de Este Dispositivo
    • Uso Previsto
    • Cuándo no Se Debe Utilizar el Dispositivo (Contraindicaciones)
    • Cuándo Se Debe Utilizar el Dispositivo (Indicaciones de Uso)
    • Descripción del Dispositivo
    • Condiciones que Afectan al Uso
    • Pantalla
    • Seguridad General en el Hogar
    • Al Dormir
    • Al Ducharse, Bañarse O Lavarse
    • Al Salir de Casa
    • Instrucciones de Configuración
    • Ajuste del Maletín de Transporte
    • Carga de la Batería
    • Cambio del Recipiente
    • Conexión y Desconexión del Conector Rápido
    • Notificaciones y Resolución de Problemas
    • Tabla de Alarmas
    • Eliminación
    • Garantía
    • Limpieza y Desinfección
    • Mantenimiento y Control de Seguridad
    • Especificaciones Técnicas
    • Signos y Símbolos
    • Compatibilidad Electromagnética (CEM)
  • Português

    • Avisos Gerais
    • Avisos, Advertências E Instruções de Segurança
    • Finalidade Do Dispositivo
    • Utilização Prevista
    • Quando Não Utilizar O Dispositivo (Contraindicações)
    • Quando Utilizar O Dispositivo (Indicações de Utilização)
    • Descrição Do Dispositivo
    • Condições que Afetam a Utilização
    • Ecrã
    • Segurança Geral no Domicílio
    • Duches, Banhos E Lavagens
    • Sono
    • Ao Sair de Casa
    • Instruções de Montagem
    • Carregamento da Bateria
    • Preparar O Estojo de Transporte
    • Mudar O Recipiente
    • Ligar/Desligar O Conetor Rápido
    • Notificações E Resolução de Problemas
    • Tabela de Alarmes
    • Eliminação
    • Garantia
    • Limpeza/Desinfeção
    • Manutenção/Verificação Relacionada Com a Segurança
    • Especificações Técnicas
    • Sinais E Símbolos
    • Compatibilidade Eletromagnética (CEM)
  • Dutch

    • Algemene Waarschuwingen
    • Waarschuwingen, Opmerkingen en Veiligheidsinstructies
    • Beoogd Gebruik
    • Het Doel Van Het Hulpmiddel
    • Wanneer Het Apparaat Moet Worden Gebruikt (Therapeutische Indicaties)
    • Wanneer Het Apparaat Niet Moet Worden Gebruikt (Contra-Indicaties)
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Display
    • Omstandigheden die Het Gebruik Beïnvloeden
    • Algemene Veiligheid Thuis
    • Douchen, Baden en Wassen
    • Slapen
    • Als U Het Huis Verlaat
    • In Elkaar Zetten
    • Accu Laden
    • Draagtas Inrichten
    • Opvangpot Verwisselen
    • Quick-Connector Voor Aan-/Afsluiten
    • Meldingen en Problemen Oplossen
    • Tabel Alarmen
    • Afvoer
    • Garantie
    • Onderhoud / Routinematige Veiligheidscontrole
    • Reiniging/Desinfectie
    • Technische Specificaties
    • Pictogrammen en Symbolen
    • Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)
  • Svenska

    • Allmänna Varningar
    • Varningar, Försiktighet Och Säkerhetsanvisningar
    • Avsedd Användning
    • Syftet Med Utrustningen
    • När Ska Utrustningen Användas? (Bruksanvisning)
    • När Ska Utrustningen Inte Användas? (Kontraindikationer)
    • Beskrivning Av Utrustningen
    • Display
    • Förhållanden Som Påverkar Användningen
    • Allmän Säkerhet I Hemmet
    • Dusch, Bad Och Tvätt
    • Under Sömn
    • Anvisningar För Iordningställande
    • När du Lämnar Hemmet
    • Förbereda Bärväskan
    • Ladda Batteriet
    • Byta Behållare
    • Anslut/Koppla Från Snabbkopplingen
    • Meddelanden Och Felsökning
    • Larmtabell
    • Avfallshantering
    • Garanti
    • Rengöring/Desinficering
    • Underhålls-/Säkerhetsrelaterad Kontroll
    • Tekniska Specifikationer
    • Skyltar Och Symboler
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
  • Italiano

    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze, Precauzioni E Istruzioni DI Sicurezza
    • Finalità del Dispositivo
    • Uso Previsto
    • Quando Non Utilizzare Il Dispositivo (Controindicazioni)
    • Quando Utilizzare Il Dispositivo (Indicazioni Per L'uso)
    • Descrizione del Dispositivo
    • Condizioni Che Interferiscono con L'uso
    • Display
    • Procedure DI Sicurezza Generali in Casa
    • Doccia, Bagno E Igiene Personale
    • Durante Il Sonno
    • Istruzioni Per la Configurazione
    • Prima DI Uscire DI Casa
    • Carica Della Batteria
    • Montaggio Della Borsa Per Il Trasporto
    • Cambiare Il Contenitore
    • Collegare/Scollegare Il Connettore Rapido
    • Notifiche E Risoluzione DI Problemi
    • Tabella Allarme
    • Garanzia
    • Manutenzione/Controllo DI Sicurezza
    • Pulizia/Disinfezione
    • Smaltimento
    • Dati Tecnici
    • Segni E Simboli
    • EMC (Compatibilità Elettromagnetica)
  • Suomi

    • Varoitukset, Huomautukset Ja Turvaohjeet
    • Yleiset Varoitukset
    • Käyttötarkoitus
    • Laitteen Tarkoitus
    • Koska Laitetta Ei Saa Käyttää (Vasta-Aiheet)
    • Koska Laitetta Käytetään (Käyttötarkoitukset)
    • Laitteen Kuvaus
    • Käyttöön Vaikuttavat Olosuhteet
    • Näyttö
    • Yleinen Turvallisuus Kotona
    • Nukkuminen
    • Suihkussa Käyminen, Kylpeminen Ja Peseytyminen
    • Kokoamisohjeet
    • Kun Poistut Asunnosta
    • Lataa Akku
    • Valmistele Kantolaukku
    • Vaihda Säiliö
    • Liitä/Irrota Quick-Connector
    • Ilmoitukset Ja Vianmääritys
    • Hälytystaulukko
    • Hävittäminen
    • Kunnossapito/Turvallisuustarkastus
    • Puhdistus/Desinfiointi
    • Takuu
    • Tekniset Tiedot
    • Merkit Ja Symbolit
    • Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (EMC)
  • Dansk

    • Advarsler, Forsigtighedsregler Og Sikkerhedsanvisninger
    • Generelle Advarsler
    • Apparatets Formål
    • Tilsigtet Anvendelse
    • Årsager Til at Anvende Apparatet (Indikationer)
    • Årsager Til Ikke at Anvende Apparatet (Kontraindikationer)
    • Beskrivelse Af Produktet
    • Display
    • Forhold, der Har Indflydelse På Brugen
    • Generel Sikkerhed I Hjemmet
    • Brusebad, Bad Og Vask
    • Søvn
    • Når du Forlader Huset
    • Opsætningsanvisninger
    • Opladning Af Batteri
    • Opsætning Af Bæretasken
    • Udskift Beholderen
    • Tilslut/Frakobl Quick-Samlingen
    • Meddelelser Og Fejlfinding
    • Alarmoversigt
    • Bortskaffelse
    • Garanti
    • Rengøring/Desinfektion
    • Vedligeholdelse/Sikkerhedsrelaterede Eftersyn
    • Tekniske Specifikationer
    • Tegn Og Symboler
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
  • Norsk

    • Advarsler, Forsiktighetsregler Og Sikkerhetsinstruksjoner
    • Generelle Advarsler
    • Formål Med Apparatet
    • Tilsiktet Bruk
    • Når Skal du Bruke Apparatet (Indikasjoner for Bruk)
    • Når Skal du Ikke Bruke Apparatet (Kontraindikasjoner)
    • Beskrivelse Av Apparatet
    • Display
    • Forhold Som Påvirker Bruken
    • Generell Sikkerhet I Hjemmet
    • Dusjing, Bading Og Vasking
    • Søvn
    • Når du Går Ut Av Huset
    • Oppsettanvisning
    • Lade Opp Batteriet
    • Sette Opp Bæreveske
    • Skifte Beholder
    • Koble Til/Fra Hurtigkobling
    • Varsler Og Feilsøking
    • Alarmtabell
    • Avfallshåndtering
    • Garanti
    • Rengjøring/Desinfisering
    • Vedlikehold / Sikkerhetsrelaterte Kontroller
    • Tekniske Spesifikasjoner
    • Tegn Og Symboler
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Invia
®
NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM
Patient instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung für Patienten
DE
Mode d'emploi pour le patient
FR
Instrucciones de uso para el paciente
ES
Instruções de utilização para pacientes
PT
Gebruiksaanwijzing voor patiënten
NL
Bruksanvisning för patienter
SV
Istruzioni per l'uso per il paziente
IT
Käyttöohjeet potilaalle
FI
Brugsanvisning til patienter
DA
Bruksanvisning for pasient
NO
Liberty

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medela Invia Liberty

  • Page 1 Invia Liberty ® ™ NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM Patient instructions for use Gebrauchsanweisung für Patienten Mode d’emploi pour le patient Instrucciones de uso para el paciente Instruções de utilização para pacientes Gebruiksaanwijzing voor patiënten Bruksanvisning för patienter Istruzioni per l’uso per il paziente Käyttöohjeet potilaalle Brugsanvisning til patienter Bruksanvisning for pasient...
  • Page 2 Assistance Read the entire instruction manual before trying to operate the device. If you have any questions about your Invia Liberty Negative Pressure Wound Therapy system, please contact your healthcare provider / physician at the number below: HE ALTHCARE PROVIDER /PHYSICIAN...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of contents Warnings, cautions and safety instructions ..........General warnings ........................Purpose of the device ..................... Intended use ..........................When to use the the device (Indications for use) ........When not to use the device (Contraindications) ........Description of the device .....................
  • Page 4: Warnings, Cautions And Safety Instructions

    The individual must be able to hear and respond to auditory signals. Only use the Invia Liberty NPWT system on the person for whom it was ordered and only for its intended use. Do not perform the therapy without first consulting with health- care personnel and caregivers trained on the instructions for use and the healthcare professional’s supervision.
  • Page 5 If you have difficulty breathing, seek immediate Emergency Medical Assistance. WARNING Immediately contact your healthcare professional if you experience the following symptoms: – Significant vision or hearing loss – Pain, soreness or redness around the wound – Swelling, itching, or rash around the wound –...
  • Page 6: Purpose Of The Device

    The treatment will be on 24 hours a day. Intended use Intended user The Invia Liberty NPWT system is intended to be used by healthcare professionals or ade quately trained lay users. Healthcare professionals are responsible to train lay users according to the patient instructions for use and explain all related safety information.
  • Page 7: When To Use The The Device (Indications For Use)

    When used on closed surgical incisions, the Invia Liberty NPWT sys- tem is also intended to manage the environment of surgical incisions that continue to drain following sutured or stapled closure by main- taining a closed environment and removing exudate via the applica- tion of Negative Pressure Wound Therapy.
  • Page 8: Description Of The Device

    Description of the device Check the delivery package of the Invia Liberty system for completeness and general condition. WARNING Do not use any other accessories than the ones described below. Quick- connector Invia Liberty tubing set, single, sterile Y- connector...
  • Page 9: Display

    Display Buttons to operate the Invia Liberty pump ON / OFF Do not press (only for clinician) Mute Standby / On Conditions that affect use CAUTION The Invia Liberty pump must remain in an upright position during use.
  • Page 10: General Safety At Home

    – Do not unplug the power supply cord from the wall outlet by pulling on the cord. – Do not try to fix or repair the Invia Liberty pump. Contact your healthcare professional if the pump is not working. – Keep the Invia Liberty pump clean and dry.
  • Page 11: Sleeping

    Discuss bathing plans with your healthcare professional. – Prevent the Invia Liberty pump from getting wet. – Do not put the Invia Liberty pump where it can fall into a shower, sink or tub. – Do not touch the Invia Liberty pump when it has fallen into water.
  • Page 12: When You Leave The House

    When you leave the house – Check the battery status and recharge if necessary before leaving the house. – For your convenience, place the Invia Liberty pump into the carrying case. – Do not forget to take a spare canister and power supply with you.
  • Page 13 2 hours. WARNING Invia Liberty pump does not detect blockage along tubing connected to the drain adapter or connected to the cur- ved arm of the Y-connector. Check dressing tubing con-...
  • Page 14: Set Up Carrying Case

    Set up carrying case The Invia Liberty pump is intended to be worn in a carrying case during operation. 1 Open the carrying case. 2 Slide the Invia Liberty pump into the designated pocket. 3 Close the velcro over the pump.
  • Page 15 If the battery becomes fully discharged (empty), please follow the instructions below. Open the electrical outlet port. Connect the Invia Liberty pump to the supplied electrical plug from the power supply provided with the pump. Plug the other end of the power supply into a wall outlet.
  • Page 16: Change Canister

    Push the canister up and click into the Invia Liberty pump. CAUTION Do not use an Invia Liberty canister if the sterile packaging is damaged.
  • Page 17: Connect / Disconnect Quick-Connector

    Switch the Invia Liberty pump on by pres- sing "On" [ ] to resume therapy and slide the pump into the carrying case. 7 Discard the used canister according to instructions provided by your healthcare professional. Connect / disconnect Quick-connector...
  • Page 18 To reconnect the Quick-connector push ➡ ➡ together the Quick-connector until you hear the click. Open the clamp on canister tubing and ➡ open the clamp on the dressing tubing. Press "On" [ ] to resume therapy.
  • Page 19: Notifications And Troubleshooting

    Notifications and troubleshooting Do not panic if an acoustic signal sounds. Follow the instructions below. 1 If the Invia Liberty pump is in the carrying case open the lid of your carrying case. 2 Press [ ] to mute the acoustic signal for 60 seconds (can be pressed every time the signal sounds.
  • Page 20: Alarm Table

    Alarm table...
  • Page 21 Remarks / potential cause of fault Recharge the battery either by placing the Invia Liberty pump in the docking station or plug in the charger to the electrical outlet port on the pump. Remaining time of battery is approximately 30 minutes.
  • Page 22 CAUTION If you are unable to identify any symbol or do not under- stand the alarm on the display, contact your healthcare professional.
  • Page 23 Remarks / potential cause of fault Recharge the battery either by placing the Invia Liberty pump in the docking station or plug in the charger to the electrical outlet port on the pump. Remaining time of battery is approximately 15 minutes.
  • Page 24: Cleaning / Disinfection

    A safety-related check is confined to visual inspection of the housing and charger for damage and must be performed prior to each use. If Invia Liberty pump has not been in use, the bat- tery must be charged approximately once every 6 months to ensure optimum function.
  • Page 25: Technical Specifications

    Do not operate the products in extreme cold or heat. Avoid high relative humidity ( 15 – 93 % is permissible ). CAUTION Do not operate the Invia Liberty pump above 3000 meter above sea level. Protection Class IP33 The Invia Liberty pump is protected against ingress of solids...
  • Page 26: Signs And Symbols

    Signs and symbols This symbol indicates a This symbol indicates that this CAUTION or WARNING is a prescription device. associated with the device. CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician (for US only).
  • Page 27 This symbol indicates the This symbol indicates the protection against the ingress device is sterilized using of solid foreign objects and ethy lene oxide. against harmful effects due to the ingress of water. This symbol indicates that the This symbol indicates that the device should not be used marked item or its material is after the end of the year and...
  • Page 28 This symbol indicates the This symbol indicates number of items. to keep the device away from sunlight. This symbol indicates the direct This symbol indicates to current socket. handle the fragile device with care. This symbol indicates a single This symbol indicates that the use device.
  • Page 29: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    IEC 60601-1-2:2007 and IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according clause 7 and 8.9. WARNING The Invia Liberty pump should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the Invia Liberty pump should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Page 30 Hilfe Bitte lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Falls Sie Fragen zu Ihrem Invia Liberty Unterdruck-Wundtherapie System haben, wenden Sie sich bitte an Ihre Pflegefachkraft/ Ihren Arzt: KONTAKTINFORMATIONEN PFLEGEKRAFT/ARZT: Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für Patienten...
  • Page 31 Inhaltsverzeichnis Warn-, Vorsichts- und Sicherheitsanweisungen ........Allgemeine Warnhinweise ................... Zweck des Gerätes ......................Zweckbestimmung ......................Wann wird das Gerät verwendet (Indikationen) ........Wann darf das Gerät nicht verwendet werden (Kontraindikationen) ......................Gerätebeschreibung ...................... Display ............................Bedingungen, die den Gebrauch beeinträchtigen ......
  • Page 32: Warn-, Vorsichts- Und Sicherheitsanweisungen

    Pflegefachkraft zu verstehen und zu befolgen. Die Person muss über ein normales Hörvermögen verfügen und auf Tonsignale reagieren können. Das Invia Liberty Unterdruck-Wundtherapie System darf nur an der Person angewendet werden, für die es bestellt wurde, und ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
  • Page 33 Falls Sie Atemnot haben, wenden Sie sich sofort an den medizinischen Notfalldienst. ACHTUNG Wenden Sie sich sofort an Ihr medizinisches Fachpersonal, wenn Sie die folgenden Symptome haben: – Starke Beeinträchtigung des Sehens oder Hörens – Schmerzen, Entzündung oder Rötung im Wundbereich – Schwellung, Jucken oder Ausschlag in der Wundumgebung –...
  • Page 34: Zweck Des Gerätes

    Wunde zu entfernen. Die Wundflüssigkeit fließt dann in den Behälter. Die Behandlung erfolgt 24 Stunden am Tag. Zweckbestimmung Vorgesehene Anwender Das Invia Liberty Unterdruck-Wundtherapie System ist für den Einsatz durch medizinisches Fachpersonal oder entsprechend geschulte Laien vorgesehen. Das medizinische Fachpersonal ist dafür verantwortlich, Laienanwender entsprechend der Gebrauchsanweisung für Patienten zu schulen und...
  • Page 35: Wann Wird Das Gerät Verwendet (Indikationen)

    Anwendung der Unterdruck-Wundtherapie ebenfalls zur Behandlung der Umgebung von chirurgischen Inzisionen indiziert, die nach dem Vernähen oder Klammern weiterhin Flüssigkeit absondern. Das Invia Liberty Unterdruck-Wundtherapie System ist für die folgenden Indikationen geeignet: – akute oder subakute Wunden – traumatische Wunden –...
  • Page 36: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Überprüfen Sie, ob das gelieferte Paket des Invia Liberty Systems alle Bestandteile enthält und in gutem Zustand ist. ACHTUNG Benutzen Sie kein anderes Zubehör als das unten beschriebene. Quick-Connector Invia Liberty Schlauchset, einfach, Y-Anschluss steril Drain Adapter * Tragevor-...
  • Page 37: Display

    Display Tasten zur Bedienung der Invia Liberty Pumpe EIN / AUS Nicht drücken (nur für medizi ni- sches Fachpersonal) Stumm Standby/Ein Bedingungen, die den Gebrauch beeinträchtigen VORSICHT Während des Gebrauchs muss die Invia Liberty Pumpe aufrecht stehen.
  • Page 38: Allgemeine Sicherheit Zu Hause

    – Die Invia Liberty Pumpe nicht in einer Mikrowelle trocknen. – Die Invia Liberty Pumpe von Kindern und Haustieren fernhalten. – Überwachung ist nötig, wenn die Invia Liberty Pumpe in der Nähe von Kindern verwendet wird. – Die Invia Liberty Pumpe vor direktem Sonnenlicht schützen.
  • Page 39: Schlafen

    Körperpflege zu betreiben. Besprechen Sie Ihre Badepläne mit dem medizinischen Fachpersonal. – Verhindern Sie, dass die Invia Liberty Pumpe nass wird. – Stellen Sie die Invia Liberty Pumpe nicht an einen Ort, wo sie in eine Dusche, ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen kann.
  • Page 40: Wenn Sie Das Haus Verlassen

    – Berühren Sie die Invia Liberty Pumpe nicht, wenn sie ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose und trennen Sie die Pumpe vom Verband. Wenn Sie das Haus verlassen – Überprüfen Sie den Ladezustand des Akkus und laden Sie ihn falls nötig auf, bevor Sie das Haus verlassen.
  • Page 41 Verband gewechselt und die Therapie durch das medizinische Fachpersonal neu begonnen werden. ACHTUNG Die Invia Liberty Pumpe erkennt keine Blockaden im Schlauch, der am Drainageadapter oder am gekrümmten Abzweig des Y-Anschlusses angeschlossen ist. Kontrollieren Sie häufig im Laufe des Tages den Drainageschlauch, der am Drainage- adapter oder am gekrümmten Abzweig des Y-Anschlusses...
  • Page 42: Tragevorrichtung Einrichten

    Rückseite der Tragevorrichtung befinden. Akku laden Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, beträgt die Akkulaufzeit in der Regel mehr als 14 Stunden. Falls die Invia Liberty Pumpe wegen einer Luftleckage ununterbrochen läuft, muss der Akku möglicherweise früher wieder aufgeladen werden.
  • Page 43 Ist der Akku vollständig entladen (leer), befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. Stromanschluss öffnen. Die Invia Liberty Pumpe mit dem zugehörigen Ladegerät der Pumpe verbinden. Das andere Ende des Ladegeräts in eine Steckdose stecken. Die Akkuanzeige im Display zeigt, dass der Akku geladen wird.
  • Page 44: Behälter Wechseln

    Sicherheitsaufkleber entfernen, die Noppen im unteren Teil des Behälters in die Vertiefungen unten an der Pumpe führen. Den Behälter nach oben drücken und in die Invia Liberty Pumpe einrasten. VORSICHT Verwenden Sie den Invia Liberty Behälter nicht, wenn die sterile Verpackung beschädigt ist.
  • Page 45: Quick-Connector Anschließen/Trennen

    Schalten Sie die Invia Liberty Pumpe durch Drücken von „Ein“ [ ] an, um die Therapie fortzusetzen, und schieben Sie die Pumpe zurück in die Tragevorrichtung. 7 Benutzten Behälter entsprechend den Anweisungen des medizinischen Fachpersonals entsorgen. Quick-Connector anschließen/trennen Der Quick-Connector kann für eine kurze Zeit (bis zu 20 Minuten) getrennt werden, um die Kleidung zu wechseln oder Körperpflege...
  • Page 46 Zum erneuten Anschließen des Quick- ➡ ➡ Connectors den Quick-Connector zusam- mendrücken, bis ein Klicken zu hören ist. Die Klemme am Pumpenschlauch und die ➡ Klemme am Drainageschlauch öffnen. „Ein“ [ ] drücken, um die Therapie fortzusetzen.
  • Page 47: Meldungen Und Fehlerbehebung

    Meldungen und Fehlerbehebung Geraten Sie nicht in Panik, wenn ein akustisches Signal ertönt. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. 1 Falls sich die Invia Liberty Pumpe in der Tragevorrichtung befindet, öffnen Sie diese. 2 Drücken Sie [ ], um das akustische Signal 60 Sekunden lang stumm zu schalten (kann jedes Mal gedrückt werden, wenn...
  • Page 48: Alarmübersicht

    Alarmübersicht...
  • Page 49 Wenn die Pumpe länger als 5 Minuten im Standby-Modus ist, wird ein Alarm ausgelöst. Zur Fortsetzung der Therapie „Ein“ ] drücken. Die Invia Liberty Pumpe gemäß den Anweisungen auf dem Display abkühlen lassen. Verband: – Verband auf Luftleckagen überprüfen. Verband an den Rändern, um den Drainageschlauch und am Invia FitPad fest andrücken.
  • Page 50 VORSICHT Falls Sie kein Symbol auf dem Display erkennen können oder den Alarm auf dem Display nicht verstehen, wenden Sie sich an das medizinische Fachpersonal.
  • Page 51 Bemerkungen/mögliche Fehlerursache Den Akku folgendermaßen aufladen: Entweder die Invia Liberty Pumpe in die Ladestation stellen oder das Ladegerät an den Stromanschluss ander Pumpe anschließen. Die verbleibende Akkulaufzeit liegt bei ca. 15 Minuten. Behälter wechseln, siehe Kapitel „Behälter wechseln“. Behälter: - Behälter entriegeln und wieder einsetzen.
  • Page 52: Reinigung/Desinfektion

    Reinigung/Desinfektion Die Invia Liberty Pumpe kann mit einem feuchten Tuch unter Verwendung eines milden Haushaltsreinigers abgewischt werden. Garantie Die Garantie gilt 2 Jahre ab Lieferdatum. Für Schäden/ Folgeschäden infolge fehlerhafter Bedienung, unsachgemäßer Verwendung sowie bei Handhabung durch nicht autorisierte Personen besteht keine Haftung durch den Hersteller.
  • Page 53: Technische Daten

    (15 - 93 % sind zulässig). VORSICHT Die Invia Liberty Pumpe nicht über 3000 Meter über dem Meeresspiegel verwenden. Schutzklasse IP33 Die Invia Liberty Pumpe ist gegen das Eindringen von Fremdkörpern mit einem Durchmesser von über 2,5 mm und vor Wassertropfen geschützt.
  • Page 54: Zeichen Und Symbole

    Zeichen und Symbole Dieses Symbol zeigt einen Dieses Symbol zeigt ein rezept- Hinweis (VORSICHT oder pflichtiges Gerät an. VORSICHT: ACHTUNG) zum Gerät an. Nach US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von Ärzten oder auf deren Anweisung verkauft werden (gilt nur für die USA). Gerät der Schutzklasse II.
  • Page 55 Dieses Symbol zeigt an, dass Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht nach Ende der markierte Artikel oder das des angegebenen Jahres und Material der Rückgewinnung von Monats verwendet werden sollte. Ressourcen oder dem Recycling zugeführt wird. Dieses Symbol zeigt an, dass Dieses Symbol zeigt die die Gebrauchsanweisung Feuchtebegrenzung für...
  • Page 56 Dieses Symbol zeigt ein Gerät entspricht der Einweggerät an. Nicht Richtlinie 93/42/EWG über wiederverwenden. Medizinprodukte. Dieses Symbol zeigt die Dieses Symbol zeigt die Temperaturbeschränkung richtige aufrechte Position für Betrieb, Transport und des Transportpakets an. Lagerung an.
  • Page 57: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Invia Liberty ist entsprechend den Anforderungen von IEC 60601-1- 2:2007 und IEC 60601-1-2:2014 4. Fassung gemäß Abschnitt 7 und 8.9 EMV-geprüft. ACHTUNG Die Invia Liberty Pumpe sollte nicht verwendet werden, wenn sich andere Geräte unmittelbar neben oder auf der Pumpe befinden.
  • Page 58 Assistance Lire l’intégralité du manuel d’instruction avant d’essayer d’utiliser le dispositif. Pour toute question au sujet de votre dispositif médical de traitement des plaies par pression négative Invia Liberty, veuillez vous adresser à votre fournisseur/médecin au numéro ci-dessous : COORDONNÉES DU MÉDECIN/FOURNISSEUR : Conservez ce mode d’emploi à l’usage du patient dans un endroit...
  • Page 59 Table des matières Avertissements, mises en garde et consignes de sécurité ......Avertissements généraux ....................Objectif du dispositif ......................Utilisation prévue ........................Quand utiliser le dispositif médical (indications) ..........Quand ne pas utiliser le dispositif (contre-indications) ........Description de l’appareil ..................... Écran ............................... Facteurs ayant un impact sur l’utilisation ..............
  • Page 60: Avertissements, Mises En Garde Et Consignes De Sécurité

    à l’écran de la pompe et celles des professionnels de santé. Cette personne doit être capable d’entendre et de réagir à tout signal sonore. Utiliser uniquement le dispositif médical Invia Liberty TPPN pour la personne pour laquelle il a été prescrit et uniquement pour son utilisation prévue.
  • Page 61 En cas de difficultés de respiration, consulter immédiatement une aide médicale d’urgence. AVERTISSEMENT Consulter immédiatement un professionnel de santé pour l’un des symptômes suivants : – Perte importante de la vue ou de l’ouïe – Douleur, irritation ou rougeur autour de la plaie – Enflure, démangeaisons ou éruption autour de la plaie –...
  • Page 62: Objectif Du Dispositif

    Cet appareil n’a pas été étudié sur des patients de pédiatrie. Environnement prévu Le dispositif médical TPPN Invia Liberty est destiné à être utilisé dans le cadre de soins de longue durée, à l’hôpital et à domicile.
  • Page 63: Quand Utiliser Le Dispositif Médical (Indications)

    Quand utiliser le dispositif médical (indications) Le dispositif médical de traitement des plaies par pression négative (TPPN) Invia Liberty est préconisé aux patients pouvant bénéficier d’un appareil d’aspiration (traitement des plaies par pression négative), car celui-ci favorise la guérison des plaies en seconde ou troisième intention (première différée).
  • Page 64: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Vérifier que le contenu du carton du dispositif médical Invia Liberty est complet et en bon état. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux décrits ci-dessous. Connecteur rapide Ensemble de tubulure Invia Liberty, simple, stérile Connecteur Y Adaptateur de drain*...
  • Page 65: Écran

    Écran Touches de fonctionnement de la pompe Invia Liberty MARCHE/ARRÊT Ne pas appuyer (uniquement pour le clinicien) Mise en sourdine Veille/sortir de veille Facteurs ayant un impact sur l’utilisation MISE EN GARDE Pendant son utilisation, la pompe Invia Liberty doit être en position verticale.
  • Page 66: Sécurité Générale À Domicile

    – Ne jamais placer la pompe Invia Liberty dans de l’eau ou d’autres liquides. – Si la pompe Invia Liberty est mouillée, la sécher à l’aide d’un linge sec. – Ne pas sécher la pompe Invia Liberty dans un four à micro-ondes. – Tenir les enfants et les animaux domestiques éloignés de la pompe Invia Liberty.
  • Page 67: Pendant Le Sommeil

    – Ne pas mouiller la pompe Invia Liberty. – Ne pas déposer la pompe Invia Liberty à un endroit où elle risque de tomber dans une douche, un évier ou une baignoire. – Ne pas toucher la pompe Invia Liberty si elle est tombée à l’eau.
  • Page 68: En Cas De Sortie

    En cas de sortie – Vérifier l’état de la batterie et, le cas échéant, recharger la batterie avant de quitter le domicile. – Pour un meilleur confort, placer la pompe Invia Liberty dans le sac de transport. – Penser à emporter un bocal et un cordon d’alimentation. Installation AVERTISSEMENT Vérifier le pansement fréquemment, pour vérifier que la pompe Invia Liberty fonctionne.
  • Page 69 été interrompu pendant plus de 2 heures. AVERTISSEMENT La pompe Invia Liberty ne détecte pas les obstructions de la tubulure connectée à l’adaptateur de drain ou connectée au bras courbé du connecteur Y. Vérifier la tubulure connectée du pansement à l’adaptateur de drain ou au bras courbé...
  • Page 70: Réglage Du Sac De Transport

    Réglage du sac de transport La pompe Invia Liberty est destinée à être portée dans un sac de transport pendant l’utilisation. 1 Ouvrir le sac de transport. 2 Glisser la pompe Invia Liberty dans la poche prévue à cet effet. 3 Sécuriser la pompe à l’aide de la fermeture autoagrippante. La bandoulière peut aussi être utilisée comme une ceinture.
  • Page 71 Lorsque la batterie est complètement chargée et que la pompe reste connectée au bloc d’alimentation, est affiché en permanence à l’écran. Une fois le chargement terminé, débrancher le bloc d’alimentation du mur et débrancher la pompe Invia Liberty du bloc d’alimentation. Fermer l’orifice de l’adaptateur secteur en appuyant sur le couvercle de protection.
  • Page 72: Changer Le Bocal

    Déballer le nouveau bocal et le positionner dans les rainures situées à la base de la pompe. Pousser le bocal vers le haut et l’emboîter dans la pompe Invia Liberty. MISE EN GARDE Ne pas utiliser un bocal Invia Liberty dont l’emballage stérile a été endommagé.
  • Page 73: Connecter/Déconnecter Le Connecteur Rapide

    Mettre la pompe Invia Liberty en marche en appuyant sur la touche [ ] pour reprendre le traitement et glisser la pompe dans le sac de transport. 7 Éliminer le bocal usagé conformément aux consignes du professionnel de santé. Connecter / déconnecter le connecteur rapide Il est possible de débrancher le connecteur rapide brièvement (jusqu’à...
  • Page 74 Pour rebrancher le connecteur rapide, relier ➡ ➡ les deux sections jusqu’à entendre un déclic. Ouvrir le clamp de la tubulure du bocal ➡ et ouvrir le clamp de la tubulure associée au pansement. Appuyer sur « Marche » [ ] pour reprendre le traitement.
  • Page 75: Messages D'erreur, Pannes Et Solutions

    Messages d’erreur, pannes et solutions Ne pas paniquer si un signal sonore retentit. Suivre les instructions ci-dessous. 1 Si la pompe Invia Liberty se trouve dans le sac de transport, ouvrir son couvercle. 2 Appuyer sur la touche [ ] pour mettre le signal sonore en sourdine pendant 60 secondes (il est possible d’appuyer sur...
  • Page 76: Tableau Des Alarmes

    Tableau des alarmes...
  • Page 77 Remarques / causes potentielles de l’erreur Rechargez la batterie soit en plaçant la pompe Invia Liberty sur la station d’accueil soit en branchant le chargeur sur l’adaptateur secteur de la pompe. La durée de charge restante de la batterie est d’environ 30 minutes. Si la pompe reste en mode Veille pendant plus de 5 minutes, une alarme se déclenche.
  • Page 78 MISE EN GARDE S’il est impossible d’identifier un symbole ou de comprendre l’alerte sur l’écran, contacter un professionnel de santé.
  • Page 79 Remarques / causes potentielles de l’erreur Rechargez la batterie soit en plaçant la pompe Invia Liberty sur la station d’accueil soit en branchant le chargeur sur l’adaptateur secteur de la pompe. La durée de charge restante de la batterie est d’environ 15 minutes. Remplacer le bocal (voir le chapitre « Remplacer le bocal »). Bocal : - Déverrouiller le bocal et le replacer.
  • Page 80: Nettoyage/Désinfection

    Un contrôle de sécurité se limite à l’inspection visuelle du boîtier et du chargeur pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Il doit être effectué avant toute utilisation. Si la pompe Invia Liberty n’a pas été utilisée, la batterie doit en moyenne être chargée tous les 6 mois afin de garantir un fonctionnement optimal.
  • Page 81: Spécifications Techniques

    à des températures comprises entre - 20 °C et + 50 °C . Environnement de fonctionnement La pompe Invia Liberty et ses accessoires doivent être utilisés à des températures se situant entre +5 °C et + 40 °C . Ne pas utiliser les produits en cas de froid ou de chaleur extrêmes.
  • Page 82: Signes Et Symboles

    Signes et symboles Ce symbole correspond Ce symbole indique un dispositif à une MISE EN GARDE sur prescription. MISE EN GARDE : ou un AVERTISSEMENT La loi fédérale américaine limite associé(e) au dispositif. la vente de ce dispositif à un médecin ou sur l’ordre d’un médecin (É.-U. uniquement). Ce symbole indique un appareil Ce symbole indique l’application de classe II.
  • Page 83 Ce symbole indique que l’appareil Ce symbole signifie que l’élément ne doit pas être utilisé après marqué ou sa matière est intégré la fin du mois et de l’année à un processus de récupération/ mentionnés. recyclage. Ce symbole indique qu’il convient Ce symbole correspond de suivre le mode d’emploi. au taux d’humidité...
  • Page 84 Ce symbole indique une prise Ce symbole indique que de courant continu. l’appareil est fragile et doit être manipulé avec précaution. Ce symbole indique un dispositif Ce symbole indique que l’appareil à usage unique. Ne réutilisez pas est conforme à la directive 93/42/ celui-ci. CEE relative aux dispositifs médicaux.
  • Page 85: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    Compatibilité électromagnétique (EMC) La pompe Invia Liberty fait l’objet de tests CEM en conformité avec les normes IEC 60601-1-2:2007 et IEC 60601-1-2:2014 4 édition conformément aux clauses 7 et 8.9. AVERTISSEMENT La pompe Invia Liberty ne doit pas être utilisée ni entreposée avec d’autres appareils. S’il est impossible de faire autrement, il faut surveiller la pompe Invia Liberty afin de s’assurer qu’elle...
  • Page 86 Lea el manual de instrucciones en su totalidad antes de empezar a utilizar este dispositivo. Si tiene alguna pregunta sobre el sistema de tratamiento de heridas con presión negativa Invia Liberty, póngase en contacto con su médico o profesional sanitario en el siguiente número: INFORMACIÓN DE CONTACTO DEL MÉDICO/ PROFESIONAL SANITARIO:...
  • Page 87 Índice Advertencias, precauciones e instrucciones de seguridad ..Advertencias generales ....................Finalidad de este dispositivo .................. Uso previsto ..........................Cuándo se debe utilizar el dispositivo (indicaciones de uso) ..Cuándo no se debe utilizar el dispositivo (contraindicaciones) ..Descripción del dispositivo ...................
  • Page 88: Advertencias, Precauciones E Instrucciones De Seguridad

    Dicha persona debe poder escuchar y reaccionar a señales acústicas. Utilice el sistema NPWT Invia Liberty únicamente con la persona a quien se ha prescrito y solo para el uso previsto. No aplique el tratamiento sin la supervisión de un profesional sanitario y sin consultar primero al personal sanitario y de enfermería...
  • Page 89 ADVERTENCIA Póngase de inmediato en contacto con su profesional sanitario si presenta los siguientes síntomas: – pérdida significativa de la visión o la audición; – dolor, molestia o enrojecimiento en la zona circundante a la herida; – hinchazón, comezón o sarpullidos alrededor de la herida; – fiebre; – olor fuerte procedente de la herida; –...
  • Page 90: Finalidad De Este Dispositivo

    No se ha estudiado el uso del dispositivo en pacientes pediátricos. Entorno previsto El sistema NPWT Invia Liberty está diseñado para ser utilizado en hospitales, así como en centros de cuidados prolongados y en asistencia domiciliaria.
  • Page 91: Cuándo Se Debe Utilizar El Dispositivo (Indicaciones De Uso)

    El sistema NPWT Invia Liberty es adecuado para los siguientes casos: – Heridas agudas o subagudas – Úlceras por insuficiencia venosa –...
  • Page 92: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Revise el embalaje de entrega del sistema Invia Liberty para comprobar que esté completo y en buenas condiciones. ADVERTENCIA No utilice accesorios que no sean los que se describen a continuación. Conector rápido Kit de tubos Invia Liberty, de un solo Conector en Y uso, estéril...
  • Page 93: Pantalla

    Pantalla Botones para manejar el aspirador Invia Liberty Encendido/ Apagado No pulsar (solo para el profesional sanitario) Silenciar Espera/Encendido Condiciones que afectan al uso PRECAUCIÓN El aspirador Invia Liberty debe permanecer en posición vertical durante su uso.
  • Page 94: Seguridad General En El Hogar

    Si no funciona, póngase en contacto con su profesional sanitario. – Mantenga el aspirador Invia Liberty limpio y seco. – Nunca sumerja el aspirador Invia Liberty en agua u otros líquidos. – En caso de que el aspirador se moje, séquelo con una toalla.
  • Page 95: Al Dormir

    – Evite que el aspirador Invia Liberty se moje. – No coloque el aspirador Invia Liberty en un lugar desde el cual se pueda caer a una ducha, a un lavabo o una bañera. – No toque el Invia Liberty si se ha caído al agua. Desconecte el dispositivo inmediatamente de la corriente eléctrica...
  • Page 96: Al Salir De Casa

    Al salir de casa – Compruebe el estado de la batería y, si es necesario, recárguela antes de salir de casa. – Para mayor comodidad, coloque el aspirador Invia Liberty en su maletín de transporte. – No se olvide de llevar consigo una fuente de alimentación y un recipiente extra.
  • Page 97 ADVERTENCIA El aspirador Invia Liberty no detecta bloqueos en los tubos conectados al adaptador de drenaje o al brazo curvo del conector en Y. A lo largo del día, supervise con frecuencia el tubo del apósito conectado al adaptador de drenaje...
  • Page 98: Ajuste Del Maletín De Transporte

    Carga de la batería Cuando la batería está totalmente cargada, el tiempo de uso con batería suele ser superior a 14 horas. Si el aspirador Invia Liberty está funcionando de manera continua debido a una fuga de aire, es posible que la batería deba recargarse antes.
  • Page 99 Si el dispositivo se queda sin batería, siga las siguientes instrucciones. Abra el puerto de alimentación y conecte el Invia Liberty al enchufe eléctrico de la fuente de alimentación suministrada con el aspirador. Conecte el otro extremo de la fuente de alimentación a una toma de pared.
  • Page 100: Cambio Del Recipiente

    Empuje el recipiente hasta que haga clic dentro del aspirador Invia Liberty. PRECAUCIÓN No utilice el recipiente Invia Liberty si el empaquetado estéril está dañado.
  • Page 101: Conexión Y Desconexión Del Conector Rápido

    Pulse «On» [ ] para encender el aspirador Invia Liberty y continuar con el tratamiento, y deslícelo en el interior de su maletín de transporte. 7 Deseche el recipiente usado según las instrucciones suministradas por su profesional sanitario. Conexión y desconexión del conector rápido...
  • Page 102 Para volver a conectar el conector rápido, ➡ ➡ acople sus extremos hasta que oiga un clic. Abra la pinza del tubo del recipiente y abra ➡ la pinza del tubo del apósito. Pulse el botón «On» [ ] para continuar con el tratamiento.
  • Page 103: Notificaciones Y Resolución De Problemas

    Notificaciones y resolución de problemas No se asuste si oye una señal acústica. Siga estas indicaciones. 1 Si el aspirador Invia Liberty está en su maletín de transporte, abra la tapa del maletín. 2 Pulse [ ] para silenciar la señal acústica durante 60 segundos (puede pulsar de nuevo...
  • Page 104: Tabla De Alarmas

    Tabla de alarmas...
  • Page 105 Para continuar con el tratamiento pulse el botón «On» Enfríe el aspirador Invia Liberty siguiendo las instrucciones de la pantalla. Apósito: – Compruebe que no haya una fuga de aire en el apósito. Presione firmemente los bordes del apósito, alrededor del tubo de drenaje o sobre el Invia FitPad.
  • Page 106 PRECAUCIÓN Si no puede identificar ningún símbolo o no comprende la alarma que se muestra en la pantalla, póngase en contacto con su profesional sanitario.
  • Page 107 Comentarios / posible causa del fallo Recargue la batería colocando el aspirador Invia Liberty en la estación de conexión o enchufe el cargador al puerto de alimentación del aspirador. El tiempo restante de la batería es de aproximadamente 15 minutos. Cambie el recipiente (consulte el capítulo «Cambio del recipiente»).
  • Page 108: Limpieza Y Desinfección

    Limpieza y desinfección El aspirador Invia Liberty puede limpiarse con un paño húmedo y un limpiador suave de uso doméstico. Garantía La garantía tiene una vigencia de dos años a partir de la fecha de entrega. El fabricante no se responsabilizará de ningún daño o daño indirecto ocasionados por un uso incorrecto o indebido, o por el uso del sistema por parte de personas no autorizadas.
  • Page 109: Especificaciones Técnicas

    No utilice los productos en condiciones de frío o calor extremo. Evite altos niveles de humedad relativa (se admite un intervalo del 15-93 %). PRECAUCIÓN No utilice el aspirador Invia Liberty a más de 3000 m por encima del nivel del mar. Clase de protección IP33 El aspirador Invia Liberty está protegido frente a la entrada de objetos...
  • Page 110: Signos Y Símbolos

    Signos y símbolos Este símbolo acompaña a una Este símbolo indica que este PRECAUCIÓN o ADVERTENCIA dispositivo necesita prescripción asociada al dispositivo. médica. PRECAUCIÓN: De acuerdo con la legislación federal de Estados Unidos, la venta de este dispositivo solo podrá realizarla un médico u otra persona a petición de un médico (solo aplicable a Estados Unidos).
  • Page 111 Este símbolo indica protección Este símbolo indica que el contra la entrada de objetos dispositivo se ha esterilizado sólidos externos y contra los mediante óxido de etileno. efectos dañinos causados por la entrada de agua. Este símbolo indica el año Este símbolo indica que el artí- y el mes a partir del cual debe culo marcado o sus materiales dejar de utilizarse el dispositivo.
  • Page 112 Este símbolo indica el número Este símbolo recomienda de artículos. mantener el dispositivo alejado de la luz solar. Este símbolo indica la toma Este símbolo recomienda de corriente continua. que se trate el dispositivo frágil con cuidado. Este símbolo acompaña Este símbolo indica que el a un dispositivo de un solo uso.
  • Page 113: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Compatibilidad electromagnética (CEM) El Invia Liberty ha superado las pruebas CEM según los requisitos de las normas CEI 60601-1-2:2007 y CEI 60601-1-2:2014, 4.ª edición, en lo relativo a las cláusulas 7 y 8.9. ADVERTENCIA El aspirador Invia Liberty no debe utilizarse al lado, encima o debajo de otros dispositivos.
  • Page 114 Leia integralmente o manual de instruções antes de tentar operar o dispositivo. Caso tenha quaisquer dúvidas sobre o seu sistema de Terapia de Pressão Negativa para Feridas Invia Liberty, contacte o seu médico / prestador de cuidados de saúde através do número indicado em baixo: PRESTADOR DE CUIDADOS DE SAÚDE/...
  • Page 115 Índice Avisos, advertências e instruções de segurança ..... 116 Avisos gerais ................116 Finalidade do dispositivo ............118 Utilização prevista ..............118 Quando utilizar o dispositivo (Indicações de utilização) ... 119 Quando não utilizar o dispositivo (Contraindicações) ....119 Descrição do dispositivo ............120 Ecrã...
  • Page 116: Avisos, Advertências E Instruções De Segurança

    A pessoa deverá ter capacidade auditiva e responder a sinais sonoros. Utilize o sistema de NPWT Invia Liberty apenas na pessoa à qual foi prescrito e apenas para a utilização a que se destina. Não execute a terapia sem primeiro consultar o pessoal de cuidados de saúde e os prestadores de cuidados que tenham recebido...
  • Page 117 3 Procure de imediato assistência médica de emergência. Se sentir dificuldades em respirar, procure assistência médica de emergência imediata. AVISO Contacte imediatamente o seu profissional de saúde se sentir os seguintes sintomas: – Perda de visão ou audição significativa – Dor, sensibilidade ou vermelhidão em torno da ferida –...
  • Page 118: Finalidade Do Dispositivo

    O tratamento mantém-se ativo 24 horas por dia. Utilização prevista Utilizador previsto O sistema de NPWT Invia Liberty destina-se a ser utilizado por profissionais de saúde ou por utilizadores leigos que tenham recebido a formação adequada. Os profissionais de saúde são responsáveis por formar os utilizadores leigos de acordo com as instruções de utilização para o doente e por explicar todas...
  • Page 119: Quando Utilizar O Dispositivo (Indicações De Utilização)

    Terapia de Pressão Negativa para Feridas. O sistema de NPWT Invia Liberty é adequado para as seguintes indicações: – Feridas agudas ou subagudas –...
  • Page 120: Descrição Do Dispositivo

    Descrição do dispositivo Verifique a embalagem de entrega do sistema Invia Liberty relativamente à presença e estado geral de todos os componentes. AVISO Não utilize quaisquer outros acessórios além dos acessórios descritos abaixo. Conjunto de tubos Conetor rápido Invia Liberty, único, estéril Conetor em Y...
  • Page 121: Ecrã

    Ecrã Botões para operar a bomba Invia Liberty LIGAR/DESLIGAR Não premir (apenas para o médico) Sem som Standby/Ligar Condições que afetam a utilização ATENÇÃO Durante a utilização, a bomba Invia Liberty deve ser mantida na posição vertical.
  • Page 122: Segurança Geral No Domicílio

    – Mantenha a bomba Invia Liberty protegida da luz solar direta. – Perigo de explosão – a bomba Invia Liberty não se destina a utilização em ambientes potencialmente explosivos e em áreas em que existam substâncias anestésicas inflamáveis. – Os equipamentos de comunicação sem fios, como, por exemplo, dispositivos numa rede doméstica sem fios, telemóveis,...
  • Page 123: Sono

    100 °C, incinere nem elimine no fogo. Se observar uma alteração no nível de vácuo ou uma condição de erro, afaste a bomba Invia Liberty, no mínimo, 30 cm do telemóvel ao efetuar ou receber chamadas. Ligue a bomba Invia Liberty e desligue novamente para repô-la após uma condição de...
  • Page 124: Ao Sair De Casa

    Ao sair de casa – Verifique o estado da bateria e recarregue, conforme necessário, antes de sair de casa. – Para sua comodidade, coloque a bomba Invia Liberty no estojo de transporte. – Não se esqueça de levar consigo um recipiente sobressalente e uma fonte de alimentação de reserva.
  • Page 125 AVISO A bomba Invia Liberty não deteta bloqueios nos tubos ligados ao adaptador de drenagem ou ligados ao braço curvo do conetor em Y. Verifique frequentemente os tubos do penso ligados ao adaptador de drenagem ou ao braço...
  • Page 126: Preparar O Estojo De Transporte

    Carregamento da bateria Quando a bateria está completamente carregada, a autonomia geralmente ultrapassa as 14 horas. Se a bomba Invia Liberty estiver a funcionar continuamente devido a uma fuga de ar, a bateria poderá ter de ser carregada mais cedo.
  • Page 127 Quando o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentação da tomada de parede e desligue a bomba Invia Liberty do cabo de alimentação. Feche a porta de saída elétrica pressionando a tampa de proteção para baixo.
  • Page 128: Mudar O Recipiente

    Empurre o recipiente para cima e encaixe com um estalido na bomba Invia Liberty. ATENÇÃO Não utilize um recipiente Invia Liberty se a embalagem estéril estiver danificada.
  • Page 129: Ligar/Desligar O Conetor Rápido

    Ligue a bomba Invia Liberty premindo “Ligar” [ ] para retomar a terapia e deslize a bomba no estojo de transporte. 7 Elimine o recipiente usado de acordo com as instruções fornecidas pelo seu profissional de saúde. Ligar/desligar o conetor rápido O conetor rápido pode ser desligado do penso durante um período de tempo reduzido (até...
  • Page 130 Para ligar novamente o conetor rápido, ➡ ➡ empurre o conetor rápido até ouvir um estalido. Abra a pinça no tubo do recipiente e abra ➡ a pinça no tubo do penso. Prima “Ligar” [ ] para retomar a terapia.
  • Page 131: Notificações E Resolução De Problemas

    Notificações e resolução de problemas Não entre em pânico se ouvir um sinal sonoro. Siga as instruções abaixo. 1 Se a bomba Invia Liberty estiver no estojo de transporte, abra a tampa do estojo de transporte. 2 Prima [ ] para silenciar o sinal sonoro durante 60 segundos (pode ser premido...
  • Page 132: Tabela De Alarmes

    Tabela de alarmes...
  • Page 133 Observações/possível causa da avaria Recarregue a bateria colocando a bomba Invia Liberty na estação de carga ou ligando o carregador à porta de saída elétrica na bomba. O tempo de funcionamento restante é de aprox. 30 minutos. Se a bomba estiver no modo Standby durante mais de 5 minutos, é despoletado um alarme.
  • Page 134 ATENÇÃO Se não conseguir identificar qualquer símbolo ou se não compreender o alarme no ecrã, contacte o seu profissional de saúde.
  • Page 135 Observações/possível causa da avaria Recarregue a bateria colocando a bomba Invia Liberty na estação de carga ou ligando o carregador à porta de saída elétrica na bomba. O tempo de funcionamento restante é de aprox. 15 minutos. Mude o recipiente; consulte o capítulo “Mudar o recipiente”. Recipiente: - Solte o recipiente e posicione novamente.
  • Page 136: Limpeza/Desinfeção

    Limpeza/desinfeção A bomba Invia Liberty pode ser limpa com um pano húmido utilizando um detergente doméstico suave. Garantia O período de garantia é de 2 anos a partir da data de entrega. O fabricante não é responsável por quaisquer danos ou danos consequenciais causados por uma operação incorreta, utilização não conforme e manipulação por pessoas não autorizadas.
  • Page 137: Especificações Técnicas

    - 20 °C e + 50 °C. Condições ambientais de funcionamento A bomba Invia Liberty e os seus acessórios têm de ser operados a um intervalo de temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C. Não opere os produtos a temperaturas extremas, altas ou baixas. Evite a humidade relativa elevada (15 –...
  • Page 138: Sinais E Símbolos

    Sinais e símbolos Este símbolo indica uma Este símbolo indica que se chamada de ATENÇÃO trata de um dispositivo a utilizar ou AVISO associados ao mediante prescrição médica. dispositivo. ATENÇÃO: A lei federal dos EUA só permite a venda deste dispositivo a médicos ou por indicação de um médico (apenas para os EUA).
  • Page 139 Este símbolo indica a proteção Este símbolo indica que contra a entrada de objetos o dispositivo foi esterilizado sólidos estranhos e contra os com óxido de etileno. efeitos nocivos causados pela entrada de água. Este símbolo indica que Este símbolo indica que o item o dispositivo não deve ser assinalado ou o seu material utilizado após o final do ano é...
  • Page 140 Este símbolo indica o número Este símbolo indica de unidades. que é necessário manter o dispositivo ao abrigo da luz solar. Este símbolo indica uma Este símbolo indica que tomada de corrente contínua. é necessário manusear o dispositivo frágil com cuidado. Este símbolo indica um Este símbolo indica que dispositivo de utilização única.
  • Page 141: Compatibilidade Eletromagnética (Cem)

    Compatibilidade Eletromagnética (CEM) O Invia Liberty foi testado quanto à CEM, em conformidade com os requisitos das normas IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-2:2014, 4.ª Edição, de acordo com as cláusulas 7 e 8.9. AVISO A bomba Invia Liberty não deve ser utilizada contígua ou empilhada com outros equipamentos. Se a utilização contígua ou empilhada for necessária, a bomba Invia Liberty...
  • Page 142 Assistentie De gebruiksaanwijzing volledig lezen alvorens het apparaat te gaan bedienen. Heeft u vragen over uw Invia Liberty systeem voor negatieve druktherapie, neem dan contact op met uw zorgverlener of arts op het onderstaande nummer: ZORGVERLENER/ARTS CONTACTINFORMATIE: Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor de patiënt op een...
  • Page 143 Inhoudsopgave Waarschuwingen, opmerkingen en veiligheidsinstructies ....Algemene waarschuwingen ..................Het doel van het hulpmiddel ..................Beoogd gebruik ........................Wanneer het apparaat moet worden gebruikt (Therapeutische indicaties) ..................Wanneer het apparaat niet moet worden gebruikt (Contra-indicaties) ......................Beschrijving van het apparaat .................. Display ............................
  • Page 144: Waarschuwingen, Opmerkingen En Veiligheidsinstructies

    Deze persoon moet geluidssignalen kunnen horen en hierop kunnen reageren. Gebruik het Invia Liberty systeem voor negatieve druktherapie alleen voor de persoon waarvoor hij voorgeschreven is en uitsluitend voor het beoogde doel.
  • Page 145 3 Roep onmiddellijk medische noodhulp in. Als u moeite heeft met ademhalen, direct medische noodhulp inroepen. WAARSCHUWING Neem onmiddellijk contact op met uw professionele zorgverlener als u last heeft van de volgende symptomen: – Sterk verminderd zicht of gehoor – Pijn, gevoeligheid of roodheid rondom de wond –...
  • Page 146: Het Doel Van Het Hulpmiddel

    Deze vloeistof komt vervolgens in de opvangpot. De behandeling loopt 24 uur per dag. Beoogd gebruik Beoogde gebruiker Het Invia Liberty systeem voor negatieve druktherapie is bedoeld voor gebruik door medisch personeel of adequaat geïnstrueerde onervaren gebruikers. De professionele zorgverlener moet onervaren gebruikers instrueren in het gebruik van het systeem en alle veiligheidsgerelateerde informatie uitleggen.
  • Page 147: Wanneer Het Apparaat Moet Worden Gebruikt (Therapeutische Indicaties)

    Wanneer het apparaat moet worden gebruikt (Therapeutische indicaties) Het Invia Liberty systeem voor negatieve druktherapie (NPWT) is geïndi- ceerd voor patiënten die baat kunnen hebben bij een vacuümapparaat (NPWT) omdat het een omgeving creëert die de wondgenezing stimu- leert via een secundair of tertiair (vertraagd primair) genezend effect...
  • Page 148: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Controleer of het geleverde pakket van het Invia Liberty systeem compleet en in goede toestand is. WAARSCHUWING Geen accessoires gebruiken die niet in de onderstaande lijst voorkomen. Quick- connector Invia Liberty slangen- set, enkel, steriel Y- connector...
  • Page 149: Display

    Display Bedieningsknoppen van de Invia Liberty pomp AAN/UIT Niet indrukken (alleen voor arts) Mute Stand-by/Aan Omstandigheden die het gebruik beïnvloeden OPMERKING De Invia Liberty pomp moet tijdens het gebruik steeds rechtop blijven.
  • Page 150: Algemene Veiligheid Thuis

    Neem contact op met uw professionele zorgverlener als de pomp niet werkt. – Houd de Invia Liberty pomp schoon en droog. – Zet de Invia Liberty pomp nooit in water of in andere vloeistoffen. – Wanneer de Invia Liberty pomp nat wordt, deze met een droge handdoek afdrogen.
  • Page 151: Slapen

    – Voorkom dat de slangpomp van de Invia Liberty geknikt kan raken. – Voorkom dat de Invia Liberty pomp tijdens slapen op de vloer valt. – Sluit de Invia Liberty pomp altijd aan op de lader als u naar bed gaat.
  • Page 152: Als U Het Huis Verlaat

    Als u het huis verlaat – Controleer de accustatus en laad deze zo nodig op voordat u het huis verlaat. – Voor uw gemak kunt u de Invia Liberty pomp in de draagtas plaatsen. – Vergeet niet een reserveopvangpot en het netsnoer mee te nemen.
  • Page 153 WAARSCHUWING De Invia Liberty pomp detecteert geen blokkades in slangen naar de drainadapter of naar de gebogen arm van de Y-connector. De verbandslang naar de drainadapter of de gebogen arm van de Y-connector gedurende de hele dag regelmatig controleren om te kijken of deze niet geknikt of verstopt is.
  • Page 154: Draagtas Inrichten

    Accu laden Als de accu volledig is opgeladen, bedraagt de werkduur van de accu gewoonlijk meer dan 14 uur. Als de Invia Liberty pomp door een luchtlek continu draait, moet de accu mogelijk eerder worden opgeladen. Accustatus...
  • Page 155 Volg de onderstaande instructies als de accu volledig ontladen (leeg) is. Open de elektrische aansluitpoort. Steek de stekker van het mee- geleverde netsnoer in de poort op de Invia Liberty pomp. Steek het andere eind van het netsnoer in een stopcontact. De bewegende balkjes in het accudisplay geven aan dat de accu wordt opgeladen.
  • Page 156: Opvangpot Verwisselen

    Til de opvangpot naar de Invia Liberty pomp toe tot deze vastklikt. OPMERKING Gebruik de Invia Liberty opvangpot niet als de steriele verpakking beschadigd is.
  • Page 157: Quick-Connector Voor Aan-/Afsluiten

    Schakel de Invia Liberty pomp in door op "Aan" [ ] te drukken om de therapie te hervatten en schuif de pomp in de draagtas. Voer de gebruikte opvangpot af conform de instructies van uw professionele zorgverlener. Quick-connector voor aan-/afsluiten...
  • Page 158 Duw de uiteinden van de Quick-connector ➡ ➡ samen tot er een klik te horen is om weer aan te sluiten. Open de klem van de opvangpotslang ➡ en open de klem van de verbandslang. Druk op "Aan" [ ] om de therapie te hervatten.
  • Page 159: Meldingen En Problemen Oplossen

    Meldingen en problemen oplossen Blijf rustig als er een geluidssignaal klinkt. Volg de onderstaande instructies. 1 Als de Invia Liberty pomp in de draagtas zit, open de klep van de draagtas. 2 Druk op [ ] om het geluidssignaal voor 60 seconden te onderdrukken (hierop kan telkens worden gedrukt als het signaal wordt gegeven).
  • Page 160: Tabel Alarmen

    Tabel Alarmen...
  • Page 161 Opmerkingen/mogelijke oorzaak van de fout Laad de accu op door de Invia Liberty pomp in het laadstation te plaatsen of steek de stekker van de oplader in de elektrische poort op de pomp. De accu kan nog ongeveer 30 minuten worden gebruikt.
  • Page 162 OPMERKING Als de symbolen op de display niet duidelijk zijn of als u het alarm op de display niet begrijpt, neem dan contact op met uw professionele zorgverlener.
  • Page 163 Opmerkingen/mogelijke oorzaak van de fout Laad de accu op door de Invia Liberty pomp in het laadstation te plaatsen of steek de stekker van de oplader in de elektrische poort op de pomp. De accu kan nog ongeveer 15 minuten worden gebruikt.
  • Page 164: Reiniging/Desinfectie

    Reiniging/desinfectie De Invia Liberty pomp kan met een vochtige doek met een mild huishoudelijk schoonmaakmiddel worden afgeveegd. Garantie De garantieperiode bedraagt 2 jaar vanaf de leverdatum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade of schade die voortvloeit uit onjuiste bediening, onjuist gebruik en gebruik door niet geautoriseerde personen.
  • Page 165: Technische Specificaties

    Vermijd een hoge relatieve vochtigheid (15-93% is toelaatbaar). OPMERKING De Invia Liberty pomp niet gebruiken op een plek die hoger ligt dan 3000 m boven zeeniveau. Beschermingsklasse IP33 De Invia Liberty pomp is beveiligd tegen het binnendringen...
  • Page 166: Pictogrammen En Symbolen

    Pictogrammen en symbolen Dit symbool wijst op een Dit symbool geeft aan dat het veiligheidstip (OPMERKING) hulpmiddel door een arts moet of WAARSCHUWING met worden voorgeschreven. OPMER- betrekking tot het apparaat. KING: VS: volgens de federale wetgeving is de verkoop van dit hulpmiddel, of de opdracht daartoe, voorbehouden aan een arts (geldt alleen in de VS).
  • Page 167 Dit symbool wijst op Dit symbool geeft aan dat het bescherming tegen het hulpmiddel met etheenoxide binnendringen van vreemde is gesteriliseerd. voorwerpen en tegen de schadelijke gevolgen van het binnendringen van water. Dit symbool geeft aan dat het Dit symbool wijst erop dat hulpmiddel niet mag worden het gemarkeerde artikel of gebruikt na afloop van het...
  • Page 168 Dit symbool geeft het aantal Dit symbool geeft aan dat het artikelen aan. hulpmiddel uit het zonlicht moet worden gehouden. Dit symbool geeft het Dit symbool wijst erop dat gelijkstroomcontact aan. het hulpmiddel breekbaar is en zorgvuldig moet worden behandeld. Dit symbool geeft aan dat Dit symbool geeft aan dat het het hulpmiddel voor eenmalig hulpmiddel voldoet aan Richtlijn...
  • Page 169: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) De Invia Liberty is EMC-getest conform de eisen van IEC 60601-1- 2:2007 en IEC 60601-1-2:2014 4e editie in overeenstemming met de bepalingen 7 en 8.9. WAARSCHUWING De Invia Liberty pomp mag niet naast of bovenop andere apparatuur worden gebruikt. Is het toch noodzakelijk apparatuur naast of op elkaar te plaatsen, controleer dan eerst of de Invia Liberty pomp in de betreffende opstelling normaal functioneert.
  • Page 170 Hjälp Läs hela bruksanvisningen innan du använder utrustningen. Om du har några frågor angående ditt Invia Liberty-system för sårbehandling med negativt tryck ska du kontakta din vårdgivare/läkare via numret nedan: VÅRDGIVARE/LÄKARE KONTAKTINFORMATION: Förvara denna patientbruksanvisning på en lättillgänglig plats.
  • Page 171 Innehållsförteckning Varningar, försiktighet och säkerhetsanvisningar ........Allmänna varningar ......................Syftet med utrustningen ..................... Avsedd användning ......................När ska utrustningen användas? (Bruksanvisning) ....... När ska utrustningen inte användas? (Kontraindikationer) ..... Beskrivning av utrustningen ..................Display ............................Förhållanden som påverkar användningen ..........Allmän säkerhet i hemmet ..................
  • Page 172: Varningar, Försiktighet Och Säkerhetsanvisningar

    överinseende från vårdpersonal. Modifiering av utrustningen är inte tillåtet. VARNING Gör frekventa visuella kontroller av sårförbandet och Invia Liberty- systemet. Om du ser stora mängder blod i förbandet, slangen eller behållaren: 1 Stäng av pumpen genom att hålla intryckt i 3 sekunder.
  • Page 173 VARNING Kontakta vårdpersonal omedelbart om du upplever något eller flera av följande symptom: – Starkt nedsatt syn eller hörsel – Smärta, ömhet eller rodnad runt såret – Svullnad, klåda eller utslag runt såret – Feber – Stark lukt från såret – Tjock, grön dränerad vätska eller avvikande färg på den dränerade vätskan –...
  • Page 174: Syftet Med Utrustningen

    Behandlingen pågår 24 timmar om dygnet. Avsedd användning Avsedd användare Invia Liberty NPWT-systemet är avsett att användas av vårdper- sonal eller av lekmän med adekvat utbildning. Vårdpersonal ansvarar för att lära upp lekmän i enlighet med bruks- anvisningen samt att förklara all relaterad säkerhetsinformation.
  • Page 175: När Ska Utrustningen Användas? (Bruksanvisning)

    När ska utrustningen användas? (Bruksanvisning) Invia Liberty NPWT-systemet är avsett för patienter som kan dra nytta av en sugenhet (sårbehandling med undertryck) eftersom det främjar sårläkning genom sekundär eller tertiär (fördröjd primär) intention genom att förbereda sårbädden för stängning, minska ödem, främja bildandet av granulationsväv och genomblödning, och genom att ta bort utsöndringar och smittsamma kroppsvätskor.
  • Page 176: Beskrivning Av Utrustningen

    Beskrivning av utrustningen Kontrollera att Invia Liberty-systemets förpackning är komplett och i gott skick. VARNING Använd inga andra tillbehör än de som beskrivs nedan. Snabbkoppling Invia Liberty-slangset, enkelt, sterilt Y-koppling Dränageadapter* Bärväska Invia Liberty- Skenhållare behållare 0,3 l med förtjockningsmedel Invia Liberty-...
  • Page 177: Display

    Display Knappar för manövrering av Invia Liberty-pumpen På/Av Tryck ej (endast för vårdpersonal) Tyst läge Standby/På Förhållanden som påverkar användningen FÖRSIKTIGHET Invia Liberty-pumpen måste stå upprätt under drift.
  • Page 178: Allmän Säkerhet I Hemmet

    – Håll Invia Liberty-pumpen ren och torr. – Ställ aldrig Invia Liberty-pumpen i vatten eller i andra vätskor. – Torka Invia Liberty-pumpen med en handduk om den blir blöt. – Torka inte Invia Liberty-pumpen i mikrovågsugn. – Håll Invia Liberty-pumpen utom räckhåll för barn och husdjur.
  • Page 179: Under Sömn

    – Placera inte Invia Liberty-pumpen på en plats där den kan falla ned i en dusch, ett handfat eller ett badkar. – Rör inte vid Invia Liberty-pumpen om den har fallit ned i vatten. Dra genast ut elkabeln från vägguttaget och koppla från pumpen från förbandet.
  • Page 180: När Du Lämnar Hemmet

    När du lämnar hemmet – Kontrollera batteriets status och ladda det om det behövs innan du lämnar hemmet. – En bekväm lösning är att placera Invia Liberty-pumpen i bärväskan. – Glöm inte att ta med en extra behållare och strömsladden. Anvisningar för iordningställande VARNING Kontrollera Invia Liberty-pumpen och förbandet ofta för...
  • Page 181 Om behandlingen avbryts i mer än 2 timmar ska förbandet bytas och behandlingen startas om av vårdpersonal. VARNING Invia Liberty-pumpen känner inte av blockeringar i den slang som är ansluten till dränageadaptern eller till den böjda armen på Y-kopplingen. Kontrollera därför förbandsslangen som är ansluten till dränageadaptern eller den böjda armen...
  • Page 182: Förbereda Bärväskan

    Förbereda bärväskan Invia Liberty-pumpen är avsedd att bäras i en bärväska samtidigt som den används. 1 Öppna bärväskan. 2 Placera Invia Liberty-pumpen i det avsedda facket. 3 Stäng facket med kardborrelåset. Axelremmen kan även användas som bältesrem. För att ändra till bältesläge lossar du remmen på sidorna om bär- väskan och för den genom de två...
  • Page 183 Batteriet är fulladdat efter cirka 4 timmar. När batteriet är fulladdat och pumpen fortfarande är ansluten till strömkällan visas konstant på displayen. När laddningen är slutförd drar du ut elkontakten ur vägguttaget och kopplar från Invia Liberty-pumpen från strömsladden. Stäng eluttagsporten genom att trycka ned skyddslocket.
  • Page 184: Byta Behållare

    Ta ut den nya behållaren ur förpackningen och ta bort säkerhetsetiketten. För in sprintarna på behållarens undersida i spåren längst ned på pumpen. Tryck behållaren uppåt och klicka fast den i Invia Liberty-pumpen. FÖRSIKTIGHET Använd inte en Invia Liberty-behållare om den sterila förpackningen är skadad.
  • Page 185: Anslut/Koppla Från Snabbkopplingen

    Starta Invia Liberty-pumpen genom att trycka på ”På” [ ] för att återuppta behandlingen och placera pumpen i bärväskan. 7 Kassera den använda behållaren i enlighet med anvisningarna du har fått från vårdpersonalen. Anslut/koppla från snabbkopplingen Snabbkopplingen kan kopplas från under en kortare tid (upp till 20 minuter) om du behöver byta kläder, duscha eller tvätta dig.
  • Page 186 Anslut snabbkopplingen igen genom ➡ ➡ att trycka på snabbkopplingen tills du hör att det klickar. Öppna klämman på behållarens slang och ➡ öppna sedan klämman på förbandets slang. Tryck på ”På” [ ] för att återuppta behandlingen.
  • Page 187: Meddelanden Och Felsökning

    Meddelanden och felsökning Drabbas inte av panik om du hör en ljudsignal. Följ instruktionerna nedan. 1 Om Invia Liberty-pumpen är placerad i bärväskan öppnar du locket på bärväskan. 2 Tryck på [ ] för att tysta ljudsignalen i  60 sekunder (kan tryckas in varje gång...
  • Page 188: Larmtabell

    Larmtabell...
  • Page 189 Anmärkningar/möjlig felorsak Ladda batteriet genom att antingen placera Invia Liberty-pumpen i dockningsstationen eller ansluta laddaren till pumpens nätadapterport. Återstående batteritid är cirka 30 min. Om pumpen är i standbyläge i mer än 5 minuter utlöses ett larm. För att fortsätta behandlingen trycker du på...
  • Page 190 FÖRSIKTIGHET Om du inte vet vad en symbol betyder eller om du inte förstår det larm som visas på displayen ska du kontakta vårdpersonalen.
  • Page 191 Anmärkningar/möjlig felorsak Ladda batteriet genom att antingen placera Invia Liberty-pumpen i dockningsstationen eller ansluta laddaren till pumpens nätadapterport. Återstående batteritid är cirka 15 minuter. Byt behållare. Se kapitlet ”Byta behållare”. Behållare: - Koppla loss behållaren och justera. Slang: - Säkerställ att slangarna inte har vridit sig eller är böjda eller klämda.
  • Page 192: Rengöring/Desinficering

    Rengöring/desinficering Invia Liberty-pumpen kan torkas av med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel för hushållsbruk. Garanti Garantitiden är 2 år från leveransdatum. Tillverkaren är inte ansvarig för skador eller följdskador som orsakas av felaktigt handhavande, felaktig användning eller bruk av icke auktoriserad person.
  • Page 193: Tekniska Specifikationer

    +5 °C och +40 °C. Använd inte produkterna vid extrem kyla eller värme. Undvik hög relativ luftfuktighet (15–93 % är tillåtet). FÖRSIKTIGHET Använd inte Invia Liberty-pumpen om du befinner dig mer än 3 000 meter över havet. Skyddsklass IP33 Invia Liberty-pumpen är skyddad mot inträngande av fasta...
  • Page 194: Skyltar Och Symboler

    Skyltar och symboler Symbolen anger FÖRSIKTIGHET Symbolen anger att denna eller VARNING som är förknippad utrustning är receptbelagd. med utrustningen. FÖRSIKTIGHET: Enligt federala lagar i USA får utrustningen endast säljas av eller på uppdrag av medicinsk personal (gäller endast i USA). Symbolen anger en klass Symbolen anger att delen är II-utrustning.
  • Page 195 Symbolen anger skydd Symbolen anger att mot inträngande av fasta utrustningen är steriliserad främmande föremål och mot med etylenoxid. skadliga effekter på grund av inträngande vatten. Symbolen anger att utrust- Symbolen anger att det ningen inte får användas efter märkta föremålet eller dess angivet år och angiven månad.
  • Page 196 Symbolen anger uttag Symbolen anger att för likström. utrustningen ska hanteras varsamt. Symbolen anger Symbolen anger att en engångsutrustning. utrustningen uppfyller Återanvänd inte utrustningen. de grundläggande kraven i rådets direktiv 93/42/EEG om medicinsk utrustning. Symbolen anger temperaturbe- Symbolen anger den korrekta gränsningarna för drift, trans- upprätta riktningen för port och förvaring.
  • Page 197: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Invia Liberty är EMC-testad i enlighet med kraven i IEC 60601-1- 2:2007 och IEC 60601-1-2:2014, fjärde upplagan enligt artikel 7 och 8.9. VARNING Invia Liberty-pumpen får inte användas i närheten av eller staplas på annan utrustning. Om Invia Liberty-pumpen måste användas i närheten eller på annan utrustning ska den övervakas för att kontrollera att den fungerar normalt...
  • Page 198 Assistenza Leggere l’intero manuale di istruzioni prima di provare a mettere in funzione il dispositivo. Per qualsiasi domanda sul sistema NPWT Invia Liberty, contattare il proprio assistente sanitario/medico al seguente numero: ASSISTENTE SANITARIO/MEDICO DATI DI CONTATTO: Conservare il presente libretto delle istruzioni in un luogo...
  • Page 199 Indice Avvertenze, precauzioni e istruzioni di sicurezza ........Avvertenze generali ......................Finalità del dispositivo ..................... Uso previsto ..........................Quando utilizzare il dispositivo (Indicazioni per l’uso) ......Quando non utilizzare il dispositivo (Controindicazioni) ......Descrizione del dispositivo ..................Display ............................Condizioni che interferiscono con l’uso ............Procedure di sicurezza generali in casa ............
  • Page 200: Avvertenze, Precauzioni E Istruzioni Di Sicurezza

    Tale persona deve essere in grado di udire e rispondere a segnali acustici. Utilizzare il sistema NPWT Invia Liberty solo sulla persona per cui è stata prescritta ed esclusivamente per l’uso previsto. Non praticare la terapia senza aver prima consultato il personale sanitario e gli assistenti esperti nelle istruzioni per l’uso e senza...
  • Page 201 AVVERTENZA Contattare immediatamente l’operatore sanitario se appare uno dei seguenti sintomi: – perdita uditiva e visiva significativa; – dolore, irritazione o arrossamento attorno alla ferita; – gonfiore, prurito o eruzione cutanea attorno alla ferita; – febbre; – forte odore proveniente dalla ferita; – drenaggio denso verde o qualsiasi altro cambiamento inusuale nel colore di drenaggio;...
  • Page 202: Finalità Del Dispositivo

    Il trattamento dovrà essere effettuato 24 ore al giorno. Uso previsto Utente destinatario Il sistema NPWT Invia Liberty è destinato all’uso da parte di operatori sanitari o di utenti inesperti adeguatamente formati. Gli operatori sanitari sono responsabili di formare gli utenti inesperti in conformità...
  • Page 203: Quando Utilizzare Il Dispositivo (Indicazioni Per L'uso)

    Quando utilizzare il dispositivo (Indicazioni per l’uso) Il sistema NPWT Invia Liberty è destinato a pazienti che potrebbero trarre vantaggio da un dispositivo di aspirazione (terapia a pressione negativa per le ferite), poiché crea un ambiente capace di favorire la guarigione delle ferite per intenzione secondaria o terziaria (primaria ritardata), preparando la sede della ferita per la rimarginazione, ridu-...
  • Page 204: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Verificare la completezza e le condizioni generali del contenuto della confezione del sistema Invia Liberty. AVVERTENZA Non utilizzare accessori diversi da quelli descritti di seguito. Connettore rapido Set di tubi monouso e sterili Invia Liberty Connettore a Y Adattatore di drenaggio* Borsa per il trasporto...
  • Page 205: Display

    Display Pulsanti per il funzionamento dell’aspiratore Invia Liberty Acceso/Spento Non premere (solo per medici) Muto Standby/Acceso Condizioni che interferiscono con l’uso ATTENZIONE L’aspiratore Invia Liberty deve rimanere in posizione verticale durante l’uso.
  • Page 206: Procedure Di Sicurezza Generali In Casa

    – È necessaria la supervisione quando l’aspiratore Invia Liberty viene utilizzato in prossimità di bambini. – Tenere l’aspiratore Invia Liberty al riparo dalla luce solare diretta. – Rischio di esplosione – l’aspiratore Invia Liberty non è destinato all’uso in ambienti potenzialmente esplosivi, tra cui ambienti arricchiti di ossigeno e in presenza di anestetici infiammabili.
  • Page 207: Durante Il Sonno

    – Evitare che l’aspiratore Invia Liberty si bagni. – Non collocare l’aspiratore Invia Liberty in un luogo da cui possa cadere, in una doccia, un lavandino o una vasca. – Non toccare l’aspiratore Invia Liberty se è caduto nell’acqua.
  • Page 208: Prima Di Uscire Di Casa

    Prima di uscire di casa – Controllare il livello della batteria e se necessario ricaricarla prima di uscire di casa. – Per praticità, inserire l’aspiratore Invia Liberty nella borsa per il trasporto. – Non dimenticare di portare con sé un contenitore di ricambio e l’alimentatore. Istruzioni per la configurazione AVVERTENZA Controllare frequentemente l’aspiratore Invia Liberty e la medica-...
  • Page 209 Se la terapia viene interrotta per più di 2 ore, la medicazione deve essere sostituita e la terapia deve essere riavviata dal medico. AVVERTENZA L’aspiratore Invia Liberty non rileva intasamenti lungo il tubo collegato all’adattatore di drenaggio o collegato al braccio curvo del connettore a Y. Durante il giorno, controllare frequentemente il tubo della medicazione collegato all’adattatore di drenaggio o al braccio curvo del connettore...
  • Page 210: Montaggio Della Borsa Per Il Trasporto

    Montaggio della borsa per il trasporto L’aspiratore Invia Liberty è progettato per essere portato nella borsa per il trasporto durante il funzionamento. 1 Aprire la borsa per il trasporto. 2 Inserire l’aspiratore Invia Liberty nell’apposita tasca. 3 Chiudere il velcro sopra l’aspiratore. La tracolla può essere utilizzata anche come cintura.
  • Page 211 è carica e continua ad essere collegata alla rete elettrica il simbolo apparirà fisso sul display. Quando la carica è completa, scollegare l’alimentatore dal muro e disconnettere l’aspiratore Invia Liberty dall’alimentatore. Chiudere la porta dell’adattatore di rete premendo il coperchio di protezione verso il basso. ATTENZIONE Continuare la terapia NPWT durante la carica della batteria dell’aspiratore.
  • Page 212: Cambiare Il Contenitore

    Togliere dall’imballo il nuovo contenitore e rimuovere l’adesivo di sicurezza, posizionando i piedini in fondo al contenitore nelle scanalature alla base dell’aspiratore. Premere il contenitore verso l’alto e inserirlo nell’aspiratore Invia Liberty fino a sentire clic. ATTENZIONE Non utilizzare il contenitore Invia Liberty se la confezione sterile è danneggiata.
  • Page 213: Collegare/Scollegare Il Connettore Rapido

    Accendere l’aspiratore Invia Liberty premendo “Acceso” [ ] per riprendere la terapia e inserire l’aspiratore nella borsa per il trasporto. 7 Smaltire il contenitore usato secondo le istruzioni fornite dal proprio medico. Collegare/scollegare il connettore rapido Il connettore rapido può essere scollegato per un breve periodo di tempo (fino a 20 minuti) per cambiarsi i vestiti o per le operazioni...
  • Page 214 Per ricollegare il connettore rapido, premere ➡ ➡ le due estremità del connettore rapido l’una contro l’altra finché non scattano in posizione. Aprire il morsetto sul tubo del contenitore ➡ e aprire il morsetto sul tubo della medicazione. Premere “Acceso” [ ] per riprendere la terapia.
  • Page 215: Notifiche E Risoluzione Di Problemi

    Notifiche e risoluzione di problemi Non spaventarsi se si attiva il segnale acustico. Seguire le istruzioni indicate di seguito. 1 Se l’aspiratore Invia Liberty si trova nella borsa per il trasporto, aprire il coperchio della borsa per il trasporto. 2 Premere [ ] per silenziare il segnale acustico per 60 secondi (può...
  • Page 216: Tabella Allarme

    Tabella Allarme...
  • Page 217 Annotazioni/possibile causa dell’errore Ricaricare la batteria posizionando l’aspiratore Invia Liberty nella stazione di caricamento o inserire il caricabatterie sulla porta dell’adattatore di rete dell’aspiratore. Il tempo restante della batteria è di circa 30 minuti. Se l’aspiratore è in modalità Standby per più di 5 minuti, si attiva un allarme.
  • Page 218 ATTENZIONE Se non si è in grado di identificare qualsiasi simbolo o di capire l’allarme sul display, contattare l’operatore sanitario.
  • Page 219 Annotazioni/possibile causa dell’errore Ricaricare la batteria posizionando l’aspiratore Invia Liberty nella stazione di caricamento o inserire il caricabatterie sulla porta dell’adattatore di rete dell’aspiratore. Il tempo restante della batteria è di circa 15 minuti. Sostituire il contenitore; per maggiori dettagli, consultare il capitolo “Sostituire il contenitore”. Contenitore: - Sganciare il contenitore e riposizionarlo.
  • Page 220: Pulizia/Disinfezione

    Se non si utilizza l’aspiratore Invia Liberty per lunghi periodi, la batteria deve essere caricata circa una volta ogni 6 mesi per assicurare un funzionamento ottimale. Smaltimento Consultare l’operatore sanitario per lo smaltimento di medicazioni,...
  • Page 221: Dati Tecnici

    °C. Non mettere in funzione i prodotti in caso di caldo o freddo estremi. Evitare l’umidità elevata (ammessa una percentuale del 15-93%). ATTENZIONE Non mettere in funzione l’aspiratore Invia Liberty ad un’altezza superiore a 3000 metri sul livello del mare. Classe di protezione IP33 L’aspiratore Invia Liberty è protetto contro l’ingresso di solidi...
  • Page 222: Segni E Simboli

    Segni e simboli Questo simbolo indica un Questo simbolo indica che questo messaggio di ATTENZIONE dispositivo è soggetto a prescrizio- o di AVVERTENZA associato ne medica. ATTENZIONE: la legge all’apparecchio. federale degli Stati Uniti autorizza la vendita di questo prodotto esclusivamente su prescrizione medica (solo per USA). Questo simbolo indica Questo simbolo indica un com- un apparecchio di classe II.
  • Page 223 Questo simbolo indica che Questo simbolo indica che l’apparecchio non deve essere il prodotto contrassegnato usato dopo la fine del mese o il suo materiale è oggetto di e dell’anno indicati. un processo di recupero o riciclo. Questo simbolo indica di seguire Questo simbolo indica i limiti le istruzioni per l’uso. di umidità...
  • Page 224 Questo simbolo indica Questo simbolo indica che un dispositivo monouso. il dispositivo è conforme alla Non riutilizzare il dispositivo. Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42/CEE. Questo simbolo indica i limiti di Questo simbolo indica temperatura per funzionamento, la corretta posizione verticale trasporto e conservazione. dell’imballo.
  • Page 225: Emc (Compatibilità Elettromagnetica)

    IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-2:2014 4a Edizione secondo le clausole 7 e 8.9. AVVERTENZA Non usare l’aspiratore Invia Liberty in prossimità di altri apparecchi né sovrapporlo ad essi. Se tali condizioni d’uso sono necessarie, osservare attentamente l’aspiratore Invia Liberty per verificarne il normale funzionamento nella configurazione in cui sarà...
  • Page 226 Avuksi Lue käyttöohje kokonaan, ennen kuin yrität käyttää laitetta. Jos sinulla on kysyttävää Invia Liberty -alipainehaavahoitojärjestel- mästä, ota yhteyttä terveydenhuoltopalvelujen tarjoajaan / lääkäri- in soittamalla seuraavaan numeroon: TERVEYDENHUOLTOPALVELUJEN TARJOAJA / LÄÄKÄRI   YHTEYSTIEDOT: Säilytä nämä potilaskäyttöohjeet paikassa, josta ne ovat...
  • Page 227 Sisällysluettelo Varoitukset, huomautukset ja turvaohjeet ........... Yleiset varoitukset ......................Laitteen tarkoitus ....................... Käyttötarkoitus ........................Koska laitetta käytetään (Käyttötarkoitukset) ..........Koska laitetta ei saa käyttää (Vasta-aiheet) ..........Laitteen kuvaus ......................... Näyttö ............................Käyttöön vaikuttavat olosuhteet ................Yleinen turvallisuus kotona ..................Nukkuminen ......................... Suihkussa käyminen, kylpeminen ja peseytyminen ......
  • Page 228: Varoitukset, Huomautukset Ja Turvaohjeet

    Tähän laitteeseen ei saa tehdä muutoksia. VAROITUS Tarkasta haavan sidos ja Invia Liberty -järjestelmä silmämääräisesti usein. Jos näet suuria määriä verta sidoksessa, letkussa tai säiliössä: 1 Sammuta imulaite painamalla 3 sekunnin ajan.
  • Page 229 VAROITUS Ota heti yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen, jos sinulla on seuraavia oireita: – Huomattava näön tai kuulon menetys – Kipu, arkuus tai punaisuus haavan ympärillä – Turvotus, kutina tai ihottuma haavan ympärillä – Kuume – Vahva haju haavasta – Paksua vihreää vuotoa tai mikä tahansa epätavallinen muutos vuodon värissä...
  • Page 230: Laitteen Tarkoitus

    Imulaite käynnistetään sitten määrätyllä paineella poistamaan nestettä haavasta. Neste kertyy säilöön. Hoito on päällä 24 tuntia vuorokaudessa. Käyttötarkoitus Aiottu käyttäjä Invia Liberty -alipainehaavanhoitojärjestelmä on tarkoitettu terveydenhoidon ammattilaisten ja riittävästi koulutettujen maallikkokäyttäjien käytettäväksi. Terveydenhoidon ammattilaisten vastuulla on kouluttaa maallikkokäyttäjät potilaskäyttöohjeiden mukaisesti ja selittää...
  • Page 231: Koska Laitetta Käytetään (Käyttötarkoitukset)

    Kun Invia Liberty -alipainehaavanhoitojärjestelmää käytetään tar- koissa kirurgisissa leikkauksissa, se on myös tarkoitettu sellaisen kirurgisen leikkauksen ympäristön hallintaan, joka jatkaa vuota- mista, kun se on suljettu ompeleella tai nitomalla, ylläpitämällä...
  • Page 232: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Tarkista Invia Liberty -järjestelmän toimituspakkauksen täydellisyys ja yleinen kunto. VAROITUS Älä käytä muita kuin seuraavassa kuvattavia lisävarusteita. Quick-connector Invia Liberty -letkusarja, yksi, Y-liitin steriili Dreeniadapteri* Kanto- laukku Invia Liberty Pidike ja -säiliö, jossa 0,3 l normaali kisko kiinteytintä...
  • Page 233: Näyttö

    Näyttö Invia Liberty -imulaitteen käyttöpainikkeet Virtakytkin Älä paina (vain kliinikolle) Mykistys Valmiustila/Päällä Käyttöön vaikuttavat olosuhteet HUOMIO Invia Liberty -imulaitteen on oltava käytön aikana pystysuorassa.
  • Page 234: Yleinen Turvallisuus Kotona

    – Älä koskaan laita virtajohtoa kaulasi ympärille. – Pidä virtajohto erossa kuumista pinnoista. – Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. – Älä yritä mitenkään korjata Invia Liberty -imulaitetta. Jos imulaite ei toimi, ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen. – Pidä Invia Liberty -imulaite puhtaana ja kuivana.
  • Page 235: Nukkuminen

    Keskustele kylpysuunnitelmistasi terveydenhuollon ammattilaisen kanssa. – Estä Invia Liberty -imulaitteen kastuminen. – Älä laita Invia Liberty -imulaitetta paikkaan, missä se voi pudota suihkuun, pesualtaaseen tai ammeeseen. – Älä koske Invia Liberty -imulaitteeseen, jos se on pudonnut veteen. Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta ja imulaite...
  • Page 236: Kun Poistut Asunnosta

    Kun poistut asunnosta – Tarkista akun tila ja lataa tarvittaessa ennen kotoa poistumista. – Laita Invia Liberty -imulaite kantolaukkuun, jossa sitä on kätevä kuljettaa. – Muista ottaa mukaan varasäiliö ja virtalähde. Kokoamisohjeet VAROITUS Tarkasta Invia Liberty -imulaite ja sidos usein toimivuuden varmistamiseksi.
  • Page 237 Jos hoito keskeytetään yli 2 tunniksi, terveydenhuollon ammattilaisen tulee vaihtaa sidos ja aloittaa hoito uudelleen. VAROITUS Invia Liberty -imulaite ei havaitse tukosta dreeniadapteriin tai Y-liittimen kaarevaan varteen kytketyssä letkussa. Tarkista dreeniadapteriin tai Y-liittimen kaarevaan varteen kytketty sidoksen letku usein päivän aikana varmistaaksesi, ettei se ole mutkalla tai tukossa.
  • Page 238: Valmistele Kantolaukku

    Invia Liberty -imulaite on tarkoitettu pidettäväksi kantolaukussa käytön aikana. 1 Avaa kantolaukku. 2 Työnnä Invia Liberty -imulaite sitä varten tarkoitettuun taskuun. 3 Sulje tarra imulaitteen päälle. Olkahihnaa voidaan käyttää myös vyöhihnana. Voit tehdä niin irrottamalla hihnan kantolaukun sivuilta ja vetämällä...
  • Page 239 Jos akku tyhjenee kokonaan, noudata seuraavia ohjeita. Avaa sähköliitännän suojus. Kytke Invia Liberty -imulaite sen mukana toimitetun laturin sähköliittimeen. Kytke laturin toinen pää verkkovirtaan. Akkunäytön liikkuvat palkit ilmaisevat, että lataaminen on käynnissä. Akku on ladattu täyteen noin 4 tunnin kuluttua. Jos akku on täyteen ladattu ja on edelleen kytketty virtalähteeseen,...
  • Page 240: Vaihda Säiliö

    Sulje käytetty säiliö tiiviisti säiliön sivulla olevalla korkilla. Pura uusi säiliö pakkauksesta ja poista turvatarra. Sijoita säiliön pohjassa olevat jalat imulaitteen kannassa oleviin uriin. Työnnä säiliötä ylös ja napsauta se Invia Liberty -imulaitteeseen. HUOMIO Älä käytä Invia Liberty -säiliötä, jos steriili pakkaus on vaurioitunut.
  • Page 241: Liitä/Irrota Quick-Connector

    Käynnistä Invia Liberty -imulaite hoidon jatkamiseksi painamalla [ ] sekä työnnä imulaite kantolaukkuun. 7 Hävitä käytetty säiliö terveydenhuollon ammattilaisen ohjeiden mukaisesti. Liitä/irrota Quick-connector Quick-connector voidaan irrottaa lyhyeksi aikaa ( enintään 20 minuuttia ) vaatteiden vaihtamista ja henkilökohtaista hygieniaa varten. Tänä aikana imulaite voidaan asettaa valmiustilaan 5 minuutiksi, minkä...
  • Page 242 Voit kytkeä Quick-connectorin uudelleen ➡ ➡ puristamalla sitä yhteen, kunnes kuulet napsahduksen. Avaa puristin säiliön letkun ja sidoksen ➡ letkun ympäriltä. Jatka hoitoa painamalla [...
  • Page 243: Ilmoitukset Ja Vianmääritys

    Ilmoitukset ja vianmääritys Älä hätäänny, jos kuulet äänisignaalin. Toimi seuraavien ohjeiden mukaan. 1 Jos Invia Liberty -imulaite on kantolaukussa, avaa kantolaukun kansi. 2 Mykistä äänisignaali 60 sekunniksi painamalla [ ] (voidaan painaa joka kerta, kun äänimerkki kuuluu).
  • Page 244: Hälytystaulukko

    Hälytystaulukko...
  • Page 245 Huomautuksia / vian mahdollinen syy Lataa akku joko laittamalla Invia Liberty -imulaite latausalustaan tai kytkemällä laturi imulaitteen sähköliitäntään. Akun käyttöaikaa jäljellä noin 30 minuuttia. Jos imulaite on valmiustilassa yli 5 minuuttia, laukeaa hälytys. Jatka hoitoa painamalla [ Jäähdytä Invia Liberty -imulaite näytön ohjeiden mukaisesti.
  • Page 246 HUOMIO Jos et tunnista jotakin merkkiä tai et ymmärrä näytöllä olevaa hälytystä, ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
  • Page 247 Huomautuksia / vian mahdollinen syy Lataa akku joko laittamalla Invia Liberty -imulaite latausalustaan tai kytkemällä laturi imulaitteen sähköliitäntään. Akun käyttöaikaa jäljellä noin 15 minuuttia. Vaihda säiliö. Katso ohjeet luvusta Säiliön vaihtaminen. Säiliö: - Irrota säiliö ja aseta uudelleen. Letkusto: - Varmista, että letku ei ole vääntynyt, taittunut tai puristuksissa.
  • Page 248: Puhdistus/Desinfiointi

    Vain pätevä ja valtuutettu henkilökunta saa tehdä huoltotöitä. Turvallisuustarkastus rajoittuu kotelon ja laturin mahdollisten vaurioiden silmämääräiseen tarkistukseen, ja se pitää suorittaa ennen jokaista käyttöä. Jos Invia Liberty -imulaitetta ei käytetä, akku pitää ladata noin kerran 6 kuukaudessa optimaalisen toimintatehon varmistamiseksi.
  • Page 249: Tekniset Tiedot

    +5...+40 °C:n lämpötilassa. Älä käytä tuotteita erittäin kylmässä tai kuumassa lämpötilassa. Vältä suurta suhteellista kosteutta (sallittu kosteusalue on 15–93 %). HUOMIO Älä käytä Invia Liberty -imulaitetta yli 3 000 metrin korkeudella merenpinnan yläpuolella. Suojausluokka IP33 Invia Liberty -imulaite on suojattu yli 2,5 millimetrin kokoisten...
  • Page 250: Merkit Ja Symbolit

    Merkit ja symbolit Tämä merkki viittaa laitetta Tämä merkki viittaa lääkärin koskevaan HUOMAUTUKSEEN määräyksestä käytettävään tai VAROITUKSEEN. laitteeseen. HUOMIO: Yhdysval- tain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä (koskee vain Yhdysvaltoja). Tämä symboli viittaa luokan Tämä...
  • Page 251 Tämä merkki tarkoittaa, Tämä merkki osoittaa, että että laitetta ei tule käyttää merkitty osa tai sen materiaali tässä näkyvän vuoden ja on osa kierrätyskäsittelyä. kuukauden päätyttyä. Tämä merkki osoittaa, että Tämä merkki osoittaa, käyttöohjeita on noudatettava. että käyttöön ja säilytykseen liittyy kosteusrajoitus. Tämä...
  • Page 252 Tämä merkki tarkoittaa kerta- Tämä symboli tarkoittaa käyttölaitetta. Älä käytä laitetta lääkinnällisistä laitteista uudelleen. annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimustenmukaisuutta. Tämä merkki osoittaa, että Tämä merkki osoittaa kuljetus- käyttöön, kuljetukseen ja säily- pakkauksen oikean pystysuo- tykseen liittyy lämpötilarajoitus. ran asennon.
  • Page 253: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc)

    Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) Invia Liberty on EMC-testattu ja täyttää standardien IEC 60601-1- 2:2007 ja IEC 60601-1-2:2014, 4. versio, vaatimukset kohtien 7 ja 8.9 mukaisesti. VAROITUS Invia Liberty -imulaitetta ei saa käyttää muiden laitteiden vieressä tai päällä. Jos laitteiden käyttö vierekkäin tai päällekkäin on välttämätöntä, Invia Liberty -imulaitetta...
  • Page 254 Assistance Læs hele brugsanvisningen, før du prøver at betjene produktet. Hvis du har spørgsmål til dit Invia Liberty-system til sårbehandling med negativt tryk, bedes du kontakte din læge/sygeplejerske på nedenstående telefonnummer: LÆGE/SYGEPLEJERSKE KONTAKTOPLYSNINGER: Opbevar denne brugsanvisning til patienter på et let...
  • Page 255 Indholdsfortegnelse Advarsler, forsigtighedsregler og sikkerhedsanvisninger ....Generelle advarsler ......................Apparatets formål ......................Tilsigtet anvendelse ......................Årsager til at anvende apparatet (indikationer) ......... Årsager til ikke at anvende apparatet (kontraindikationer) .... Beskrivelse af produktet .................... Display ............................Forhold, der har indflydelse på brugen ............
  • Page 256: Advarsler, Forsigtighedsregler Og Sikkerhedsanvisninger

    Personen skal kunne høre og reagere på lydsignaler. Invia Liberty NPWT-systemet må kun anvendes til den person, den er bestilt til, og kun til den tilsigtede brug. Behandlingen må ikke udføres uden forudgående kontakt med sundhedspersonale og plejemedarbejdere, der er trænet...
  • Page 257 Hvis du får vejrtrækningsbesvær, skal du søge omgående akut lægehjælp. ADVARSEL Kontakt omgående din læge, hvis du oplever følgende symptomer: – Betydeligt syns- eller høretab – Smerte, ømhed eller rødme omkring såret – Hævelse, kløe eller udslæt omkring såret – Feber –...
  • Page 258: Apparatets Formål

    Sundhedspersonalet er ansvarlig for at træne ikke-uddannede brugere i henhold til patientbrugsanvisningen og forklare alle de relaterede sikkerhedsoplysninger. Patientmålgruppe Invia Liberty NPWT-systemet er kun beregnet til at blive anvendt på patienter, der udviser lidelser som dem, der er beskrevet i indikationerne. Produktet er ikke undersøgt hos pædiatriske patienter.
  • Page 259: Årsager Til At Anvende Apparatet (Indikationer)

    ødem, fremme dannelsen af granulationsvæv og perfusion og ved at fjerne ekssudat og infektiøst materiale. Når det anvendes på lukkede kirurgiske incisioner er Invia Liberty NPWT-systemet også beregnet til behandling af miljøet omkring kirurgiske incisioner, der fortsat væsker efter lukning med suturer eller staples, ved at opretholde et lukket miljø...
  • Page 260: Beskrivelse Af Produktet

    Beskrivelse af produktet Kontrollér ved levering, at indholdet af pakken med Invia Liberty- systemet er komplet og generelt i god stand. ADVARSEL Anvend ikke andet tilbehør end det, der er beskrevet herunder. Quick-samling Invia Liberty- slangesæt, enkelt, Y-samling sterilt Drænadapter* Bæretaske...
  • Page 261: Display

    Display Betjeningsknapper på Invia Liberty-pumpen Tænd/sluk Tryk ikke her (kun for læger) Mute (lydløs) Standby / tænd Forhold, der har indflydelse på brugen FORSIGTIG Invia Liberty-pumpen skal stå oprejst under brug.
  • Page 262: Generel Sikkerhed I Hjemmet

    Invia Liberty- pumpens drift og skal holdes mindst 30 cm fra Invia Liberty- pumpen. Det kan forårsage utilstrækkelig opladning af batteriet eller kan medføre en intern fejl. Se kapitlet Meddelelser og fejlfinding for at få...
  • Page 263: Søvn

    Hvis du bemærker en ændring i vakuumniveau eller en fejltilstand, skal du flytte Invia Liberty-pumpen mindst 30 cm væk fra mobilte- lefonen, når du ringer op eller besvarer opkald. Tænd og sluk for Invia Liberty-pumpen igen for at nulstille den efter en fejltilstand.
  • Page 264: Når Du Forlader Huset

    Når du forlader huset – Kontrollér batteriets status, og genoplad det om nødvendigt, før du forlader huset. – For at gøre det praktisk for dig kan du anbringe Invia Liberty- pumpen i bæretasken. – Glem ikke at medbringe en ekstra beholder og strømforsyningen.
  • Page 265 Hvis du opdager en tilstopning i slangen, der er tilsluttet drænadapteren, eller slangen, der er tilsluttet den krumme del af Y-samlingen, skal du kontakte din læge. Sluk Sluk for Invia Liberty-pumpen ved at trykke på [ ] i 3 sekunder. Tryk kun én gang.
  • Page 266: Opsætning Af Bæretasken

    Opladning af batteri Når batteriet er fuldt opladet, er batteridriftstiden som hovedregel over 14 timer. Hvis Invia Liberty-pumpen kører konstant på grund af en luftlækage, skal batteriet måske genoplades tidligere. Batteristatussymboler...
  • Page 267 Batteriet er fuldt opladet efter ca. 4 timer. Når batteriet er fuldt opladet og fortsat er tilsluttet en strømkilde, vil vises konstant på displayet. Når opladningen er gennemført, tages strømstikket ud af stikkontakten, og Invia Liberty-pumpen kobles fra strømforsyningen. Luk strømudgangen ved at trykke det beskyttende dæksel ned. FORSIGTIG NPWT-behandlingen skal fortsættes, mens pumpens batteri...
  • Page 268: Udskift Beholderen

    Pak den nye beholder ud, fjern sikkerhedsmærkaten, og anbring fødderne i bunden af beholderen i rillerne i bunden af pumpen. Skub beholderen op, og klik den ind i Invia Liberty-pumpen. FORSIGTIG En Invia Liberty-beholder må ikke anvendes, hvis den sterile emballage er beskadiget.
  • Page 269: Tilslut/Frakobl Quick-Samlingen

    Tænd for Invia Liberty-pumpen ved at trykke på knappen "On" [ ] (tænd) for at genoptage behandlingen, og anbring pumpen i bæretasken. 7 Bortskaf den brugte beholder i overensstemmelse med din læges anvisninger. Tilslut/frakobl quick-samlingen Quick-samlingen kan frakobles i korte tidsrum ( op til 20 minutter ) for at skifte tøj eller varetage personlig hygiejne.
  • Page 270 Quick-samlingen tilsluttes igen ved ➡ ➡ at trykke quick-samlingen sammen, indtil du hører klikket. Åbn klemmen på beholderslangen, og åbn ➡ klemmen på bandageslangen. Tryk på "On" [ ] (tænd) for at genoptage behandlingen.
  • Page 271: Meddelelser Og Fejlfinding

    Meddelelser og fejlfinding Gå ikke i panik, hvis der lyder en alarm. Følg nedenstående vejledning. 1 Hvis Invia Liberty-pumpen er i bæretasken, skal du åbne låget på bæretasken. 2 Tryk på [ ] for at slå alarmlyden fra i 60 sekunder (du kan trykke på den,...
  • Page 272: Alarmoversigt

    Alarmoversigt...
  • Page 273 Bemærkninger/mulig fejlårsag Genoplad batteriet ved enten at placere Invia Liberty-pumpen i ladestationen eller sætte opladerstikket i pumpens strømudgang. Tilbageværende batteritid ca. 30 minutter. Hvis pumpen er i standbytilstand i mere end 5 minutter, vil der lyde en alarm. Behandlingen genoptages ved at trykke på “On”...
  • Page 274 FORSIGTIG Hvis du ikke kan identificere et eller flere symboler, eller hvis du ikke forstår alarmen på displayet, skal du kontakte din læge.
  • Page 275 Bemærkninger/mulig fejlårsag Genoplad batteriet ved enten at placere Invia Liberty-pumpen i ladestationen eller sætte opladerstikket i pumpens strømudgang. Tilbageværende batteritid ca. 15 minutter. Udskift beholderen, se kapitlet “Udskift beholder”. Beholder - Frigør beholderen, og sæt den i igen. - Sørg for, at slangen ikke er vredet, knækket eller afklemt.
  • Page 276: Rengøring/Desinfektion

    Et sikkerhedsrelateret eftersyn begrænser sig til visuelt eftersyn af kabinettet/huset og opladeren for eventuelle skader og skal foretages før hver brug. Hvis Invia Liberty-pumpen ikke har været i brug, skal batteriet oplades omtrent hver 6. måned for at sikre, at den fungerer optimalt.
  • Page 277: Tekniske Specifikationer

    Undgå høj relativ luftfugtighed (15-93 % er tilladt). FORSIGTIG Invia Liberty-pumpen må ikke anvendes mere end 3000 meter over havets overflade. Kapslingsklasse IP33 Invia Liberty-pumpen er beskyttet mod indtrængen af partikler, der er større end 2,5 millimeter, og dryppende vand...
  • Page 278: Tegn Og Symboler

    Tegn og symboler Dette symbol markerer Dette symbol markerer, at der er en FORHOLDSREGEL eller tale om en receptpligtig enhed. ADVARSEL vedrørende BEMÆRK: Ifølge amerikansk produktet. lovgivning må denne anordning kun sælges til en læge eller efter lægeordination (kun for USA). Dette symbol markerer Dette symbol markerer et produkt i klasse Il.
  • Page 279 Dette symbol markerer, at pro- Dette symbol markerer, at det duktet ikke må anvendes efter mærkede produkt eller dets udløb af den angivne dato. materiale indgår i en genindvin- dings/genbrugsproces. Dette symbol markerer, at Dette symbol angiver brugsanvisningen skal følges. luftfugtighedsgrænsen for drift og opbevaring.
  • Page 280 Dette symbol markerer, Dette symbol markerer, at der er tale om et produkt at produktet opfylder kravene til engangsbrug. Produktet i direktiv 93/42/EØF om må ikke genbruges. medicinsk udstyr. Dette symbol markerer Dette symbol markerer temperaturbegrænsningen for den korrekte oprette position drift, transport og opbevaring. for transportkassen.
  • Page 281: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    IEC 60601-1-2:2014 4. udgave ifølge afsnit 7 og 8.9. ADVARSEL Invia Liberty-pumpen må ikke anvendes op ad eller stablet sammen med andet udstyr. Hvis det alligevel er nødvendigt, skal Invia Liberty-pumpen være under observation for at sikre, at systemet fungerer normalt i den konfiguration, hvor det skal anvendes.
  • Page 282 Assistanse Les hele bruksanvisningen før du prøver å bruke apparatet. Hvis du har spørsmål om ditt Invia Liberty-system for sårbehandling med undertrykk, kan du kontakte ditt helsepersonell / legen din på nummeret nedenfor: HELSEPERSONELL/LEGE KONTAKTINFORMASJON: Oppbevar dette heftet med bruksanvisning på et lett...
  • Page 283 Innhold Advarsler, forsiktighetsregler og sikkerhetsinstruksjoner ....Generelle advarsler ......................Formål med apparatet ....................Tilsiktet bruk .......................... Når skal du bruke apparatet (indikasjoner for bruk) ......Når skal du ikke bruke apparatet (kontraindikasjoner) ..... Beskrivelse av apparatet ................... Display ............................Forhold som påvirker bruken ................
  • Page 284: Advarsler, Forsiktighetsregler Og Sikkerhetsinstruksjoner

    Personen må kunne høre og reagere på lydsignaler. Bruk bare Invia Liberty NPWT-systemet på personen som den ble bestilt til, og bare til det formålet den er ment for. Ikke utfør behandlingen uten først å rådføre deg med helsepersonell og pleiere som har fått opplæring...
  • Page 285 ADVARSEL Kontakt helsepersonell umiddelbart hvis du opplever noen av følgende symptomer: – Betydelig syns- eller hørselstap – Smerte, ømhet eller rødhet rundt såret – Hevelse, kløe eller utslett rundt såret – Feber – Sterk lukt fra såret – Tykk, grønn væske eller uvanlig endring i væskens farge –...
  • Page 286: Formål Med Apparatet

    Tiltenkt pasientgruppe Invia Liberty NPWT-systemet er kun beregnet på bruk på pasienter som har de tilstandene som er beskrevet i indikasjonene for bruk. Apparatet er ikke studert på pediatriske pasienter. Tiltenkt miljø...
  • Page 287: Når Skal Du Bruke Apparatet (Indikasjoner For Bruk)

    å kontrollere miljøet til kirurgiske innsnitt som fortsetter å væske etter suturering eller stifting, ved å opprettholde et lukket miljø og fjerne eksudat ved bruk av sårbehandling med undertrykk. Invia Liberty NPWT-systemet er egnet for bruk ved følgende indikasjoner: – Akutte eller subakutte sår – Venøs insuffisiens-sår –...
  • Page 288: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Kontroller at den leverte pakken med Invia Liberty-systemet er komplett og i god stand. ADVARSEL Ikke bruk noe annet tilbehør enn det som er beskrevet nedenfor. Hurtigkobling Invia Liberty slange- sett, enkelt, sterilt Y-kobling Drenadapter* Bæreveske Invia Liberty-beholder Holder med 0,3 liter med fortyk-...
  • Page 289: Display

    Display Knapper for å bruke Invia Liberty-pumpen PÅ/AV Ikke trykk (kun for lege) Demp Standby/På Forhold som påvirker bruken FORSIKTIG Invia Liberty-pumpen må stå oppreist når den er i bruk.
  • Page 290: Generell Sikkerhet I Hjemmet

    – Hold Invia Liberty-pumpen ren og tørr. – Sett aldri Invia Liberty-pumpen i vann eller væske. – Hvis Invia Liberty-pumpen blir våt, tørker du den med et tørt håndkle. – Invia Liberty må ikke tørkes i mikrobølgeovn. – Hold Invia Liberty-pumpen unna barn og kjæledyr.
  • Page 291: Søvn

    Hvis du oppdager en endring i vakuumnivået eller en feiltilstand, skal du flytte Invia Liberty-pumpen minst 30 cm unna mobiltelefo- nen når du ringer eller noen ringer deg. Slå Invia Liberty-pumpen på og av igjen for å nullstille den etter en feiltilstand. Når det er mulig, anbefales det en sikkerhetsavstand på...
  • Page 292: Når Du Går Ut Av Huset

    Når du går ut av huset – Sjekk batteristatusen og lad opp hvis det trengs før du forlater huset. – Sett Invia Liberty-pumpen i bærevesken, slik at det blir praktisk for deg. – Ikke glem å ta med deg en ekstra beholder og strømforsyning. Oppsettanvisning...
  • Page 293 ADVARSEL Invia Liberty-pumpen oppdager ikke blokkeringer langs slangen som er koblet til drenadapteren eller til den bøyde armen på Y-koblingen. Kontroller ofte forbindingsslangen som er koblet til drenadapteren eller til den bøyde armen på Y-koblingen, gjennom hele dagen, for å sikre at det ikke...
  • Page 294: Sette Opp Bæreveske

    Sette opp bæreveske Invia Liberty-pumpen er ment for å bæres i bærevesken under bruk. 1 Åpne bærevesken. 2 Sett Invia Liberty-pumpen inn i den tiltenkte lommen. 3 Lukk borrelåsen over pumpen. Skulderstroppen kan også brukes som beltestropp. Da løsner du stroppen på sidene av bærevesken og trekker den gjennom de to løkkene på...
  • Page 295 Batteriet er helt oppladet etter ca. 4 timer. Når batteriet er helt oppladet og fortsatt er koblet til strømkilden, vises kontinuerlig på skjermen. Etter at ladingen er fullført, skal du trekke ut støpselet fra stikkontakten og koble Invia Liberty- pumpen fra strømforsyningen. Lukk den elektriske uttaksporten ved å trykke ned beskyttelsesdekselet.
  • Page 296: Skifte Beholder

    Pakk ut den nye beholderen og fjern sikkerhetsmerket, plasser bena nederst på beholderen i sporene nederst på pumpen. Skyv beholderen oppover og klikk den inn i Invia Liberty-pumpen. FORSIKTIG Ikke bruk Invia Liberty-beholderen hvis den sterile pakningen er skadet.
  • Page 297: Koble Til/Fra Hurtigkobling

    Slå på Invia Liberty-pumpen ved å trykke på «På» [ ] for å gjenoppta behandlin- gen og sett pumpen inn i bærevesken. 7 Kast den brukte beholderen i samsvar med instruksjonene fra helsepersonellet. Koble til/fra hurtigkobling Hurtigkoblingen kan kobles fra i en kort periode (opptil 20 minutter) slik at du kan skifte klær eller utføre personlig hygiene.
  • Page 298 For å koble til hurtigkoblingen igjen, ➡ ➡ skyver du sammen hurtigkoblingen til du hører et klikk. Åpne klemmen på beholderslangen ➡ og åpne klemmen på forbindingsslangen. Trykk på «På» [ ] for å gjenoppta behandlingen.
  • Page 299: Varsler Og Feilsøking

    Varsler og feilsøking Ikke få panikk hvis du hører et lydsignal. Følg instruksjonene nedenfor. 1 Hvis Invia Liberty-pumpen er i bærevesken, skal du åpne lokket på bærevesken. 2 Trykk på [ ] for å dempe lydsignalet i 60 sekunder (du kan trykke hver gang...
  • Page 300: Alarmtabell

    Alarmtabell...
  • Page 301 Hvis pumpen er i standbymodus i mer enn 5 minutter, vil en alarm utløses. For å fortsette behandlingen trykker du på «På» Kjøl ned Invia Liberty-pumpen i henhold til instruksjonene på skjermen. Forbinding: – Kontroller forbindingen for luftlekkasje. Trykk godt ned rundt kantene på forbindingen, rundt drenslangen eller på Invia FitPad.
  • Page 302 FORSIKTIG Kontakt helsepersonell hvis det er symboler eller alarmer på systemet du ikke forstår.
  • Page 303 Merknader / mulig årsak til feilen Lad batteriet ved enten å sette Invia Liberty-pumpen i dokkingstasjonen eller ved å sette laderen inn i den elektriske uttaksporten på pumpen. Gjenværende batteritid er ca. 15 minutter. Bytt beholder, se kapittelet «Bytte beholder». Beholder: - Utløs beholderen og juster plasseringen.
  • Page 304: Rengjøring/Desinfisering

    Rengjøring/desinfisering Du kan tørke av Invia Liberty-pumpen med en fuktig klut og mildt husholdningsrengjøringsmiddel. Garanti Garantiperioden er 2 år fra leveringsdato. Produsenten har intet ansvar for skader eller følgeskader på grunn av feil behandling, uhensiktsmessig bruk eller betjening av ukvalifiserte personer. Vedlikehold / sikkerhetsrelaterte kontroller Servicearbeid skal bare utføres av autorisert personell.
  • Page 305: Tekniske Spesifikasjoner

    Unngå høy luftfuktighet (15–93 % er tillatt). FORSIKTIG Ikke bruk Invia Liberty-pumpen over 3000 meter over havet. Beskyttelsesklasse IP33 Invia Liberty-pumpen er beskyttet mot inntrenging av faste elementer som er større enn 2,5 millimeter samt dryppende vann.
  • Page 306: Tegn Og Symboler

    Tegn og symboler Dette symbolet indikerer Dette symbolet angir at dette FORSIKTIG eller ADVARSEL er en reseptbelagt enhet. forbundet med apparatet. FORSIKTIG: Føderale lover i USA begrenser salg og bruk av dette apparatet til eller etter ordre fra lege (kun i USA). Dette symbolet angir et apparat Dette symbolet indikerer i klasse II.
  • Page 307 Dette symbolet angir at Dette symbolet angir at apparatet ikke skal brukes den merkede delen eller etter angitt måned og år. dens materiale er en del av en gjenvinnings- eller resirkuleringsprosess. Dette symbolet angir at Dette symbolet angir bruksanvisningen må følges. fuktighetsgrenser for drift og transport.
  • Page 308 Dette symbolet angir enhet Dette symbolet angir for engangsbruk. Apparatet at apparatet samsvarer må ikke gjenbrukes. med Direktivet for medisinsk utstyr 93/42/EØF. Dette symbolet angir Dette symbolet indikerer temperaturbegrensning for riktig, stående posisjon drift, transport og lagring. for transportpakningen.
  • Page 309: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    IEC 60601-1-2:2014, 4. utgave, i samsvar med punkt 7 og 8.9. ADVARSEL Invia Liberty-pumpen må ikke brukes ved siden av eller stablet med annet utstyr. Hvis Invia Liberty-pumpen må brukes stablet eller ved siden av annet utstyr, må den overvåkes for å sikre normal drift i den aktuelle konfigurasjonen.
  • Page 310 Notes...
  • Page 311 Notes...
  • Page 312 +34 93 320 55 31 info@medela.co.uk www.medela.de info@medela.es www.medelahealthcare.co.uk www.medela.es Italy info@medela.pt International Sales Medela Italia Srl a socio unico www.medela.pt Medela AG Via Turrini, 13/15 – Loc. Bargellino Lättichstrasse 4b 40012 Calderara di Reno (BO) 6341 Baar Sweden Italy...

Table of Contents