Page 1
ELEKTROMECHANISCHER KOLBEN FÜR FLÜGELTORE 027908 2 9 8 9 7 3 PISTON ELECTROMECANICO PARA CANCELAS DE BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE PHOBOS N ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO...
Page 3
EEC and 2006/95/EEC (and subsequent amendments). 1) GENERAL OUTLINE Electromechanical piston designed to automate residential type gates. The gearmotor keeps the gate blocked on closing and on opening, without needing an electric lock for leaves up to 3 m long. PHOBOS N Ver. 05 -...
“Gebrauchsanweisung“ durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten technischen Rege- ln und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 2004/108/EWG, 2006/95/EWG (und ihren nachfolgende Änderungen). PHOBOS N Ver. 05...
Este produto está em conformidade com as normas reconhe- cidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE (e modificações sucessivas). PHOBOS N Ver. 05 -...
Page 6
• Verificare che il range dichiarato di temperatura sia compatibile con il α° di apertura che si desiderano ottenere. Sono evidenziati i valori di luogo destinato all’installazione dell’automazione. “a” e di “b” ottimali per un’apertura di 92° a velocità costante. PHOBOS N Ver. 05...
Page 7
(fotocellule, coste sensibili, dispositivi di comando Per qualsiasi anomalia di funzionamento, intervenire rapidamente avva- ecc.). lendosi di personale qualificato. Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza in PHOBOS N Ver. 05 -...
Dopo averlo riparato o sostituito, ripristinare tutti i dispositivi precedente- mente scollegati. Per tutti i dispositivi installati, fare riferimento al rispettivo manuale istruzione. AVVERTENZE Il buon funzionamento dell’attuatore è garantito solo se vengono rispettate i dati riportati in questo manuale. PHOBOS N Ver. 05...
Page 9
1.5 m, open. The optimum “a” and “b” values for 92° opening at constant speed and must not be accessible to the public. are highlighted. PHOBOS N Ver. 05 -...
Page 10
The mains power supply connections must be kept totally separate from the 12) THE CONTROLS service connections (photocells, electric edges, control devices etc.). With the automation the gate has a power driven opening and closing. 10 - PHOBOS N Ver. 05...
Correct controller operation is only ensured when the data contai- ned in the present manual are observed. The Company is not to be held responsible for any damage resulting from failure to observe the installation standards and the instructions contained in the present manual. PHOBOS N Ver. 05 -...
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation Le schéma de la fig. 2 utilise les conventions suivantes: de la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié. patte arrière de fixation au pilier 12 - PHOBOS N Ver. 05...
Page 13
Dans le cas de portails qui se déplacent sur un plan incliné (ouverture vers Pousser le vantail manuellement pour ouvrir le portail. Pour rétablir le l’intérieur avec allée en montée), l’actionneur permet une oscillation par rap- PHOBOS N Ver. 05 -...
Page 15
Nur entsprechend qualifizierte Fachleute sind hierzu Das Schema der Abb. 2 benutzt folgende Bezeichnungen: befugt. Hinterer Bügel zur Befestigung am Pfeiler • Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist, ist untersagt. Vordere Gabel zur Befestigung des Flügels PHOBOS N Ver. 05 -...
Page 16
Unterteil paßt und der Mantel etwa J=5 mm hervorsteht (siehe Abb. Jeder Antrieb ist mit einer Schlüssel-Entsperrvorrichtung ausgestattet. 12). Dann das Kläppchen schließen und mit den 3 Schrauben fixieren. Zunächst die Schloßabdeckkappe (Abb.14) abnehmen, dann den bei- 16 - PHOBOS N Ver. 05...
• Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Anlage abklemmen. • Den Getriebemotor von der Befestigungsunterlage nehmen. • Die Bedientafel, falls separat, und alle Anlagenbauteile demontie- ren. • Teile, die nicht entfernt werden können oder beschädigt sind, müssen ersetzt werden. PHOBOS N Ver. 05 -...
• El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o reparación longitud de la cancela del automatismo y dirigirse únicamente a personal cualificado. distancia desde el eje de la cancela hasta la arista del pilar 18 - PHOBOS N Ver. 05...
Page 19
Para restablecer el funcionamiento motorizado, hay que girar la llave en permite una oscilación respecto al eje horizontal de los valores máximos sentido contrario y montar de nuevo el tapón de cobertura. indicados en la fig. 7. PHOBOS N Ver. 05 -...
Si el motor vibra pero no gira, puede ser que: a) Se haya equivocado la conexión del hilo común C. b) No se haya conectado el condensador de marcha en los terminales previstos en el cuadro de mandos. 20 - PHOBOS N Ver. 05...
Page 21
• Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não longitud de la cancela é consentido. distancia desde el eje de la cancela hasta la arista del pilar • Verificar que o intervalo declarado de temperatura seja compatível PHOBOS N Ver. 05 -...
Page 22
Antes de tornar definitivamente operativa a automatização, controle relação ao eixo horizontal dos valores máximos indicados na fig.7. escrupulosamente o que se segue: 22 - PHOBOS N Ver. 05...
Page 23
fio comum C. b) não está ligado o condensador de marcha aos terminais previstos no quadro de comandos. c) se o movimento da folha, for inverso aquele que deveria ser, inverter as ligações de marcha do motor. PHOBOS N Ver. 05 -...
Page 24
Fig. 1 72,5 Fig. 2 a \ b < 20 > 30 > 40 <1250 N (~125 kg) > 50 24 - PHOBOS N Ver. 05...
Page 25
Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 + 60 mm - 60 mm PHOBOS N Ver. 05 -...