Beurer easyClip BM 51 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for easyClip BM 51:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Zeichenerklärung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Warn- und Sicherheitshinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Inbetriebnahme
    • Anwendung
      • Reinigung und Pflege
      • Zubehör und Ersatzteile
    • Was Tun bei Problemen
    • Entsorgung
    • Technische Angaben
    • Garantie / Service
  • Français

    • Contenu
    • Symboles Utilisés
    • Consignes D'avertissement Et de Mise en Garde
    • Utilisation Conforme Aux Recommandations
    • Description de L'appareil
    • Mise en Service
    • Utilisation
      • Nettoyage Et Entretien
      • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Que Faire en Cas de Problèmes
    • Caractéristiques Techniques
    • Élimination
    • Garantie/Maintenance
  • Español

    • Artículos Suministrados
    • Explicación de Los Símbolos
    • Indicaciones de Advertencia y de Seguridad
    • Uso Correcto
    • Descripción del Aparato
    • Puesta en Funcionamiento
    • Utilización
      • Limpieza y Cuidado
      • Accesorios y Piezas de Repuesto
    • Resolución de Problemas
    • Eliminación
    • Datos Técnicos
    • Garantía/Asistencia
  • Italiano

    • Fornitura
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Avvertenze E Indicazioni DI Sicurezza
    • Uso Conforme
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
      • Pulizia E Cura
      • Accessori E Parti DI Ricambio
    • Che Cosa Fare in Caso DI Problemi
    • Dati Tecnici
    • Smaltimento
    • Garanzia / Assistenza
  • Türkçe

    • Teslimat Kapsamı
    • İşaretlerin Açıklaması
    • Amacına Uygun KullanıM
    • Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri
    • Cihaz Açıklaması
    • İlk Çalıştırma
    • KullanıM
      • Temizlik Ve BakıM
      • Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar
    • Sorunların Giderilmesi
    • Bertaraf Etme
    • Teknik Veriler
    • Garanti/Servis
  • Русский

    • Комплект Поставки
    • Пояснения К Символам
    • Использование По Назначению
    • Предупреждения И Указания По Технике Безопасности
    • Описание Прибора
    • Подготовка К Работе
      • Применение
      • Очистка И Уход
      • Аксессуары И Запасные Детали
    • Что Делать При Возникновении Проблем
    • Технические Данные
    • Утилизация
    • Гарантия/Сервисное Обслуживание
  • Polski

    • Objaśnienie Symboli
    • Zawartość Opakowania
    • Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Opis Urządzenia
    • Uruchomienie
    • Zastosowanie
      • Czyszczenie I Konserwacja
      • Akcesoria I CzęśCI Zamienne
    • Postępowanie W Przypadku Problemów
    • Dane Techniczne
    • Utylizacja
    • Gwarancja/Serwis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ....................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................... 19
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................ 36
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ....................................... 53
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 70
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................ 87
RU Прибор для измерения
кровяного давления
Инструкция по применению ....................... 103
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .......................................... 120
BM 51 easyClip

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer easyClip BM 51

  • Page 1 BM 51 easyClip DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ......... 19 FR Tensiomètre Mode d’emploi ..........36 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ........53 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 70 TR Tansiyon ölçme cihazı Kullanım kılavuzu ..........
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ................. 3 8. Reinigung und Pflege ............14 2.
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Gebrauchsanweisung beachten Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Anwendungsteil Typ BF Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei- Gleichstrom felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die Entsorgung gemäß...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un- Konformität mit den grundlegenden tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Medizinprodukte.
  • Page 5 • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit ausschließlich für die Verwendung in Kombination mit dem einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenspei- Blutdruckmessgerät BM 51 easyClip von Beurer vorgesehen. cherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom Verwenden Sie die Manschette nicht für andere Blutdruck- erhält.
  • Page 6 Hinweise zu Elektromagnetischer Hinweise zum Umgang mit Batterien Verträglichkeit • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa- die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Datum / Uhrzeit 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Puls 6. Symbol Batterie- wechsel 7. Nummer des Speicher platzes / Speicheranzeige Durchschnittswert ( ), morgens ( abends ( 8. Luft ablassen ( 1.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Batterien einlegen • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: • Entfernen Sie den Deckel des Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie auto- Batteriefaches auf der Rück- matisch in das entsprechende Menü.
  • Page 9: Anwendung

    das die in Kapitel „12. Technische Angaben“ beschriebenen Im Display blinkt die Tagesanzeige. Spezifikationen erfüllt. • Wählen Sie mit den Funktionstasten • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen wer- mit der Einstellungstaste SET.
  • Page 10 2. Die Manschette ist am Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Schlauch liegt. Oberarm so zu platzieren, Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm dass der untere Rand unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck- 2–3 cm über der Ellenbeu- werte unterschiedlich sein.
  • Page 11 • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Die Mes- sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sung selbst erfolgt während des Aufpumpvorgangs. sprechen. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls •...
  • Page 12 Ergebnisse beurteilen einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Herzrhythmusstörungen: Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- der Messung mit dem Symbol...
  • Page 13 Messwerte speichern, abrufen und löschen Wenn Sie die Speichertaste M erneut drücken, werden die jeweils letzten Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr angezeigt (beispielsweise Messung 03). als 100 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
  • Page 14: Reinigung Und Pflege

    8. Reinigung und Pflege 10. Was tun bei Problemen? • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur Fehler- Mögliche Behebung mit einem leicht angefeuchteten Tuch. meldung Ursache • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die •...
  • Page 15: Entsorgung

    Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese Fehler- Mögliche Behebung gegebenenfalls aus. meldung Ursache • Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Es ist ein Fehler Bitte prüfen Sie im Rah- Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll während des men einer erneuten Mes- entsorgt werden.
  • Page 16 Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IP22, kein AP oder systolisch 60 – 255 mmHg, APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil diastolisch 40 – 200 mmHg, Typ BF Puls 40 –199 Schläge /Minute Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- Genauigkeit der systolisch ±...
  • Page 17: Garantie / Service

    13. Garantie / Service der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden. Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „ Beurer“ genannt) gewährt unter den nach- Netzteil stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend be- Modell Nr. LXCP12-006060BEH schriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
  • Page 18 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt- Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik Haftungsbestimmungen bestehen). ‚Service‘. Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung Fall die Garantiezeit.
  • Page 19 Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team Table of contents 1. Included in delivery ............. 20 8.
  • Page 20: Included In Delivery

    1. Included in delivery Application part, type BF Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before Direct current use, ensure that there is no visible damage to the device or Disposal in accordance with the Waste accessories and that all packaging material has been removed.
  • Page 21: Intended Use

    • The measurements taken by you are for your information The CE labelling certifies that the product only – they are not a substitute for a medical examination! complies with the essential requirements of Discuss the measured values with your doctor and never Directive 93/42/EEC on medical devices.
  • Page 22 BM 51 easyClip blood pressure or with the supplied mains part. Please note that data monitor from Beurer. Do not use the cuff for other blood storage is only possible when your blood pressure monitor pressure monitors.
  • Page 23 Notes on handling batteries Notes on electromagnetic compatibility • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse • The device is suitable for use in all environments listed in the affected areas with water and seek medical assistance. these instructions for use, including domestic environments.
  • Page 24: Device Description

    5. Device description Information on the display: 1. Date/time 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse rate 5. Pulse symbol 6. Battery replacement symbol 7. Number of memory spaces / memory display for average value ( ), morning ( evening ( 8.
  • Page 25: Initial Use

    6. Initial use There are two different ways to access the menu from which you can adjust the settings: Inserting the batteries • Before initial use and after each time you replace the battery: • Remove the battery When inserting batteries into the device, you will be taken to compartment lid on the rear the relevant menu automatically.
  • Page 26: Usage

    • Furthermore, the mains part must only be connected to The day flashes on the display. the mains voltage that is specified on the type plate. • Use the function buttons to select the • Insert the mains part into the connection provided for relevant day and confirm using the SET this purpose on the right-hand side of the blood pressure setting button.
  • Page 27 2. The cuff must be placed Ensure that your arm is not pressing on the line. on the upper arm so Blood pressure may vary between the right and left arm, that the bottom edge is which may mean that the measured blood pressure values are positioned 2-3 cm above different.
  • Page 28 Selecting memory The cuff automatically inflates. The measurement itself is Press the SET setting button. Select the relevant user memory taken during the inflation phase. ) by pressing the function buttons. As soon as a pulse is found, the pulse symbol will be You have 2 memories, each with 100 memory spaces, to displayed.
  • Page 29 Evaluating results The bar chart on the display and the scale on the device show which category the recorded blood pressure values fall into. Cardiac arrhythmia: If the values of systole and diastole fall into two different This device can identify potential disruption of the heart rhythm categories (e.g.
  • Page 30 Saving, displaying and deleting measured values When the M memory button is pressed again, the last individual measured The results of every successful measurement are stored values in each case are displayed together with the date and time. If there are more than with the date and time (for example 100 measurements, the oldest measurements are lost.
  • Page 31: Cleaning And Maintenance

    8. Cleaning and maintenance 10. What if there are problems? • Clean the device and cuff carefully using only a slightly Error Possible cause Solution damp cloth. message • Do not use any cleaning agents or solvents. Unable to record Please wait one minute •...
  • Page 32: Disposal

    Disposing of the batteries Error Possible cause Solution message • Empty, completely flat batteries must be disposed of through System error Please contact customer specially designated collection boxes, recycling points or service. electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
  • Page 33 • This device complies with the European standard EN 60601-1-2 Memory 2 x 100 memory spaces (in compliance with CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Dimensions L 138 mm x W 103 mm x H 44 mm and IEC 61000-4-8) and is subject to special precautionary Weight Approximately 571 g measures with regard to electromagnetic compatibility.
  • Page 34: Warranty/Service

    Do not touch the patient and the output the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a connector of the AC/DC mains part at replacement delivery free of charge, in accordance with these the same time.
  • Page 35 A warranty claim shall only be considered if the buyer can pro- vide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Page 36 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ................37 8. Nettoyage et entretien ............48 2.
  • Page 37: Contenu

    1. Contenu Appareil de type BF Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous Courant continu que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dom- Élimination conformément à la directive mage visible et que la totalité...
  • Page 38: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous Le sigle CE atteste de la conformité aux tenir informé de votre état, elles ne remplacent pas un exa- exigences fondamentales de la directive men médical ! Communiquez vos résultats à votre médecin, 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.
  • Page 39 être utilisée en combinaison avec le tensiomètre BM 51 alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l’adaptateur easyClip de Beurer. N’utilisez pas la manchette pour d’autres secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et l’heure tensiomètres.
  • Page 40 Informations sur la compatibilité Remarques relatives aux piles électromagnétique • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans consultez un médecin.
  • Page 41: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Date/heure 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 5. Symbole Pouls 6. Symbole de change- ment des piles 7. Numéro de l’em- placement de sauvegarde/valeur moyenne de l’affi- chage de la mémoire ( ), matin ( 1.
  • Page 42: Mise En Service

    6. Mise en service Il existe deux façons d’accéder au menu des paramètres : Insérer les piles • Avant la première utilisation et après chaque changement de pile : • Retirez le couvercle du com- Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous accédez partiment à...
  • Page 43: Utilisation

    • De plus, l’adaptateur secteur ne doit être raccordé qu’à la Lejour clignote à l’écran. tension indiquée sur la plaque signalétique. • Utilisez les touches de fonction pour • Branchez l’adaptateur secteur à la prise prévue à cet effet sélectionner le jour souhaité et confirmez sur le côté...
  • Page 44 2. Positionnez la manchette Assurez-vous que votre bras n’est pas posé sur le tuyau. sur le bras de façon que La tension pouvant être différente entre le bras droit et le le bord inférieur se trouve gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc égale- 2 à...
  • Page 45 • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester La manchette se gonfle automatiquement. La mesure calme durant la mesure et de ne pas parler. elle-même se fait lors du gonflage. • Attendez au moins 1 minutes avant d’effectuer une nouvelle Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls mesure ! s’affiche.
  • Page 46 Évaluer les résultats à partir de laquelle votre tension artérielle sera considérée comme dangereuse. Troubles du rythme cardiaque : Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’ap- Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du pareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas tension mesurée.
  • Page 47 Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de mesure En appuyant à nouveau sur la touche mémoire M, les dernières valeurs de Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec mesure s’affichent avec la date et l’heure la date et l’heure. Au-delà de 100 valeurs enregistrées, (par exemple, mesure 03).
  • Page 48: Nettoyage Et Entretien

    8. Nettoyage et entretien 10. Que faire en cas de problèmes ? • Nettoyez soigneusement l’appareil et le brassard à l’aide Message Cause possible Solution d’un chiffon légèrement humide uniquement. d’erreur • N’utilisez pas de détergent ni de solvant. Aucun pouls n’a Répétez la mesure après •...
  • Page 49: Élimination

    Élimination des piles Message Cause possible Solution d’erreur • Les piles usagées et complètement déchargées doivent être Les piles sont Insérez de nouvelles piles mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points presque vides. dans l’appareil. de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques.
  • Page 50 Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques Incertitude de me- écart type max. admissible selon sans avis préalable à des fins d’actualisation. sure des essais cliniques : pression systolique 8 mmHg/ • Cet appareil est conforme à la norme européenne pression diastolique 8 mmHg EN 60601-1-2 (en conformité...
  • Page 51: Garantie/Maintenance

    13. Garantie/maintenance Adaptateur secteur N° du modèle LXCP12-006060BEH La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose Entrée 100 – 240  V, 50 – 60 Hz, 0,5  A max une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes Sortie 6 V CC, 600 mA, uniquement en combi-...
  • Page 52 - une copie de la facture/du reçu et - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément - toute usure découlant de l’utilisation ou de la consomma- tion normale du produit ;...
  • Page 53 Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y compro- bada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ............54 8. Limpieza y cuidado ............65 2.
  • Page 54: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Respetar las instrucciones de uso Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los ac- Pieza de aplicación tipo BF cesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
  • Page 55: Uso Correcto

    • ¡Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen El marcado CE certifica que este aparato carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un cumple los requisitos establecidos en la examen médico! Hable con su médico de los valores que Directiva 93/42/EEC relativa a los productos obtenga.
  • Page 56 Tenga en cuenta que los datos solo se con el tensiómetro BM 51 easyClip de Beurer. No lo utilice pueden guardar cuando el tensiómetro recibe alimentación. con otros tensiómetros.
  • Page 57 Indicaciones relativas a la compatibilidad Indicaciones para la manipulación de pilas electromagnética • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el asistencia médica.
  • Page 58: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha/hora 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso 6. Símbolo de cambio de pilas 7. Número de la po- sición de memoria/ indicación del valor medio guardado ( ), por la mañana ( por la tarde (...
  • Page 59: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes: Insertar las pilas • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: • Retire la tapa del comparti- Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá auto- mento de las pilas situado en máticamente al menú...
  • Page 60: Utilización

    • Además, la fuente de alimentación se debe conectar única- El día parpadea en la pantalla. mente a la tensión de red indicada en la placa de caracterís- • Seleccione con las teclas de función ticas. el día deseado y confirme con la tecla de •...
  • Page 61 2. El brazalete debe colocarse Asegúrese de no apoyar el brazo sobre el tubo flexible. en la parte superior del bra- La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e zo de forma que el borde izquierdo, por lo que los valores medidos pueden resultar tam- inferior quede entre 2–3 cm bién distintos.
  • Page 62 Selección del registro de usuario El brazalete se infla automáticamente. La medición pro- Pulse la tecla de ajuste SET. Elija el registro de usuario desea- piamente dicha se realiza durante el proceso de inflado. do ( ) pulsando las teclas de función En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de Dispone de 2 registros con 100 posiciones de memoria cada pulso...
  • Page 63 Evaluación de los resultados normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un aumento de la presión arterial. Alteraciones del ritmo cardiaco: El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones indican en qué...
  • Page 64 Rango de los valores Sístole Diástole Medida Pulse la tecla de memorización M. de presión arterial (en mmHg) (en mmHg) En la pantalla se ilumina . Control por Se muestra el valor promedio de todas las Normal verde 120 – 129 80 –...
  • Page 65: Limpieza Y Cuidado

    9. Accesorios y piezas de repuesto Para eliminar la memoria del registro de usuario seleccio- Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse nado, pulse con el aparato apagado la tecla de memori- a través de la correspondiente dirección de servicio técnico zación M.
  • Page 66: Eliminación

    11. Eliminación Mensaje de Posible causa Solución error Reparación y eliminación del aparato Se ha producido Repita la medición tras • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, un error durante una pausa de un minuto. no se garantizará...
  • Page 67: Datos Técnicos

    • Estos símbolos se encuentran en pilas que Condiciones de De + 10 °C a + 40 °C, ≤ 85 % de hume- contienen sustancias tóxicas: funcionamiento dad relativa del aire (sin condensación), Pb = la pila contiene plomo, admisibles 700 –...
  • Page 68: Garantía/Asistencia

    Puede solicitar más información sobre la com- 13. Garantía/asistencia probación de la precisión al servicio de asistencia técnica Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- en la dirección indicada. sivo, "Beurer") concede una garantía para este producto. La Fuente de alimentación...
  • Page 69 Beurer; Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará - daños que se hayan producido durante el transporte entre dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véa-...
  • Page 70 Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ................71 8. Pulizia e cura ..............82 2.
  • Page 71: Fornitura

    1. Fornitura Parte applicata di tipo BF Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio Corrente continua e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il Smaltimento secondo la direttiva europea sui materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Page 72: Uso Conforme

    • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- Il marchio CE certifica la conformità ai mativo, non sostituiscono i controlli medici! Comunicare al requisiti di base della direttiva 93/42/EEC medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie sui dispositivi medici.
  • Page 73 È possibile memorizzare i dati solo se sione BM 51 easyClip di Beurer. Non utilizzare il manicotto l'apparecchio è alimentato. Quando le batterie si esaurisco- per altri misuratori di pressione.
  • Page 74 • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettroma- Indicazioni sull'uso delle batterie gnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamen- • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con te. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul- guasto del display/apparecchio.
  • Page 75: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio Indicatori sul display: 1. Data / Ora 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco rilevato 5. Simbolo del battito cardiaco 6. Simbolo indicatore batteria 7. Numero della posi- zione di memoria / indicazione memoria valore medio ( ), mattina ( 1.
  • Page 76: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione È possibile richiamare il menu da cui eseguire le imposta- zioni in due modi diversi: Inserimento delle batterie • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle • Rimuovere il coperchio batterie: del vano batterie sul retro Quando si inseriscono le batterie nell'apparecchio si accede dell'appa recchio.
  • Page 77: Utilizzo

    • Per evitare possibili danni, l'apparecchio deve essere fatto Sul display lampeggia il numero del giorno. funzionare esclusivamente con un alimentatore che soddisfi • Selezionare i tasti di funzione Sele- le specifiche descritte al capitolo “Dati tecnici”. zionare il numero del giorno desiderato e •...
  • Page 78 2. Posizionare il manicotto Prestare attenzione a non appoggiare il braccio sul tubo. in modo tale che il bordo La pressione può variare dal braccio destro al sinistro e di inferiore si trovi a 2-3 cm conseguenza anche i valori misurati possono essere diversi. al di sopra del gomito e Eseguire la misurazione sempre sullo stesso braccio.
  • Page 79 • Attendere almeno 1 minuto prima di effettuare una nuova Il manicotto si gonfia in automatico. La misurazione viene misurazione! eseguita durante il pompaggio. Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzato Selezione della memoria il simbolo corrispondente Premere il pulsante d'impostazione SET. Selezionare la memo- ria utente desiderata ( ) premendo i pulsanti funzione La misurazione può...
  • Page 80 Interpretazione dell'esito È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato Disturbi del ritmo cardiaco: il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali di- Il grafico a barre sul display e la scala graduata sul misuratore sturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione;...
  • Page 81 Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati Premendo nuovamente il pulsante di memorizzazione M, il sistema visualizza I risultati di ogni misurazione corretta vengono memoriz- gli ultimi valori misurati con data e ora zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le (ad esempio misurazione 03).
  • Page 82: Pulizia E Cura

    8. Pulizia e cura 10. Che cosa fare in caso di problemi? • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando Messaggio Possibile causa Soluzione solo un panno leggermente inumidito. di errore • Non utilizzare detergenti o solventi. Non è stato pos- Ripetere la misurazione •...
  • Page 83: Smaltimento

    • I simboli riportati di seguito indicano che Messaggio Possibile causa Soluzione le batterie contengono sostanze tossiche: di errore Pb = batteria contenente piombo, Le batterie sono Inserire nuove batterie Cd = batteria contenente cadmio, quasi scariche. nell'apparecchio. Hg = batteria contenente mercurio. 12.
  • Page 84 A fini di aggiornamento, i dati tecnici sono soggetti a modifiche Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione senza preavviso. con i misuratori di pressione Beurer • Questo apparecchio è conforme alla norma europea Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 85: Garanzia / Assistenza

    Corpo e coperture di Il corpo dell'alimentatore protegge dal in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so- protezione contatto con parti sotto tensione o po- stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti tenzialmente sotto tensione (dito, ago, condizioni di garanzia.
  • Page 86 Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Page 87 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..............88 8.
  • Page 88: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı Kullanım parçası tip BF Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha- sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı Doğru akım kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar- Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili lar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and emin olun.
  • Page 89: Amacına Uygun Kullanım

    ölçümler arasında mutlaka en az 1 dakika bekleyin. • Teslimat kapsamında yer alan easyClip manşet sadece • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa ölçümü tekrarlayın. Beurer BM 51 easyClip tansiyon ölçme cihazı ile birlikte kul- lanılmak üzere tasarlanmıştır. Manşeti başka tansiyon ölçme cihazları ile kullanmayın.
  • Page 90 • Bu cihazı sadece üst kol çevresi cihaz için belirtilen ölçülerde • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl- olan kişilerde kullanın. mak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve yanlış • Şişirme sırasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu gelebileceğini dikkate alın.
  • Page 91: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması • Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır. • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın. • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. •...
  • Page 92: İlk Çalıştırma

    6. İlk çalıştırma Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih/saat Pillerin takılması 2. Sistolik tansiyon • Cihazın arka tarafındaki pil 3. Diyastolik tansiyon bölmesinin kapağını çıkarın. 4. Tespit edilen nabız • Dört adet 1,5V AA tip (Alkaline değeri tip LR6) pil yerleştirin. Pille- 5.
  • Page 93 Ayarları yapmak için kullanacağınız menüye iki farklı şekilde Ekranda gün göstergesi yanıp söner. erişebilirsiniz: • fonksiyon tuşlarıyla istediğiniz günü • İlk kullanımdan önce ve her pil değişiminden sonra: seçin ve ayar tuşu SET ile onaylayın. Pilleri cihaza taktığınızda söz konusu menü otomatik olarak Saat formatı...
  • Page 94: Kullanım

    • Ardından elektrik adaptörünün fişini prize takın. 3. Kenetlenen bandı kapatın. • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptö- Bu sırada manşet, altına iki rünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. parmak girebilecek sıkılık- Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında ta olmalıdır.
  • Page 95 Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşetle kullanılabilir. Manşet Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme sadece 22-42 cm arası kol çevresi için uygundur. Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü gerçek- leştirmek istediğiniz duruşa geçin. Doğru vücut duruşunun alınması • Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için BAŞLAT/DURDUR tuşuna basın.
  • Page 96 Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve • Tansiyon ölçme cihazını BAŞLAT/DURDUR tuşu kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dokto- kapatın. Böylece ölçüm sonucu seçilmiş olan kullanıcı runuzun talimatlarını yerine getirin. belleğine kaydedilmiş olur. Risk göstergesi: Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 1 dakika Ölçümler aşağıdaki tabloya göre sınıflandırılıp değerlendirile- sonra otomatik olarak kapanır.
  • Page 97 Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem M bellek tuşuna basın. aralığı (mmHg) (mmHg) Ekranda yanar. Kademe Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm Düzenli doktor 1: Hafif Sarı 140 - 159 90 - 99 ölçüm değerlerinin ortalaması gösterilir. kontrolü hipertansiyon M bellek tuşuna basın. Yüksek Düzenli doktor Yeşil...
  • Page 98: Temizlik Ve Bakım

    9. Aksesuarlar ve yedek parçalar Seçilen kullanıcı belleğinin kayıtlarını silmek için cihaz Aksesuarlar ve yedek parçalar ilgili servis adresinden (servis kapalı haldeyken M bellek tuşuna basın. adresleri listesine bakın) temin edilebilir. Uygun sipariş numa- Ekranda şimdi tüm ölçümlerin ortalama değeri görüntüle- rasını...
  • Page 99: Bertaraf Etme

    • Onarım işlemleri yalnızca müşteri servisi veya yetkili satıcılar Hata mesajı Olası neden Çözüm tarafından yapılabilir. Ancak, her şikayet öncesinde önce pille- Ölçüm sırasında Lütfen bir dakika bek- ri kontrol edin ve gerekirse değiştirin. bir hata oluştu. ledikten sonra ölçümü •...
  • Page 100 Ölçüm aralığı Manşet basıncı 0 – 300 mmHg, Sınıflandırma Dahili besleme, IP22, AP veya APG sistolik 60 – 255 mmHg, yok, devamlı kullanım, kullanım parçası diyastolik 40 – 200 mmHg, tip BF nabız 40 –199 atış/dakika Seri numarası cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. Göstergenin doğ- Sistolik ±...
  • Page 101: Garanti/Servis

    ölçme cihazları ile birlikte Üretici Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Koruma Cihaz koruyucu izolasyonludur ve cihazı arıza durumunda güç kaynağından ayı- Yeni ve kullanılmamış...
  • Page 102 Garanti talebi ancak müşterinin - faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve - orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme kona- bilir. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: - Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynakla- nan aşınmalar ve yıpranmalar;...
  • Page 103 Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании! Мы производим современные, тщательно протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Содержание 1. Комплект поставки ............104 7. Применение ..............111 2.
  • Page 104: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Соблюдайте указания инструкции по при- Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что менению. на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлеж- Рабочая часть, тип BF. ности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При возникновении сомнений Постоянный ток. не используйте...
  • Page 105: Использование По Назначению

    • При проведении нескольких последовательных сеансов Прибор защищен от проникновения измерения интервал между ними должен составлять IP 22 твердых тел размером ≥ 12,5 мм и капель не менее минуты. воды, падающих под углом. • При наличии сомнений относительно полученных резуль- Знак CE подтверждает соответствие татов...
  • Page 106 Помните, что сохранение данных возможно только в том назначена для применения исключительно в сочетании случае, если прибор для измерения кровяного давления с прибором для измерения кровяного давления Beurer получает питание. Если батарейки разряжены или блок BM 51 easyClip. Не используйте эту манжету с другими...
  • Page 107 • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия теп- Указания по хранению ла. • Прибор для измерения кровяного давления состоит • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. из высокоточных и электронных компонентов. Точность • Не заряжайте батарейки и не замыкайте накоротко. измерений и срок службы прибора зависят от бережного •...
  • Page 108: Описание Прибора

    5. Описание прибора • Применение сторонних принадлежностей, отличающихся от указанных производителем или прилагаемых к данно- му прибору, может привести к росту электромагнитных помех или ослаблению помехоустойчивости прибора и вызвать тем самым неполадки в работе. • Несоблюдение данного указания может отрицательно сказаться на рабочих характеристиках прибора. 1.
  • Page 109: Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе Индикация на дисплее 1. Дата/время Установка батареек 2. Систолическое • Снимите крышку отделения давление для батареек на задней сто- 3. Диастолическое роне прибора. давление • Вставьте четыре щелочные 4. Измеренное батарейки 1,5 В АА (тип LR6). значение пульса При...
  • Page 110 • Перед первым использованием и после каждой замены На дисплее мигает индикация дня. батареек: – • С помощью функциональных кнопок после установки батареек в прибор Вы автоматически выберите день и подтвердите выбор попадаете в соответствующее меню. нажатием кнопки настройки SET. •...
  • Page 111: Применение

    7. Применение • Чтобы предотвратить возможные повреждения, исполь- зуйте прибор исключительно с блоком питания, соот- Для проведения измерений температура прибора должна ветствующим спецификациям, которые описаны в главе соответствовать комнатной. Измерение можно осуществлять «Технические данные». на левой или правой руке. Кровоснабжение руки не должно •...
  • Page 112 4. Один раз оберните Правильное положение тела вокруг плеча выступа- ющую деталь. Зафик- сируйте выступающую деталь дополнительной застежкой-липучкой на манжете. 5. Вставьте шланг манжеты • Перед первым измерением кровяного давления отдыхай- в разъем для штекера те в течение пяти минут! В противном случае возможны манжеты.
  • Page 113 Измерение кровяного давления • появляется, если измерение не удалось выполнить правильно. Вы- Наложите манжету, как описано выше, и займите полните указания согласно главе 10, удобное для измерения положение. «Что делать при возникновении про- • Чтобы запустить прибор для измерения блем?» настоящей инструкции по при- кровяного...
  • Page 114 или учащенное сердцебиение, медленный или слишком бы- давление — высокое в допустимых пределах, а диастоли- стрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями сердца, ческое — нормальное), то графическое деление на прибо- возрастом, предрасположенностью к соответствующим ре всегда будет отображать более высокие пределы, как заболеваниям, чрезмерным...
  • Page 115 Сохранение, просмотр и удаление результатов Если снова нажать кнопку сохранения измерения M, отобразятся последние результаты отдельных измерений с датой и вре- Результаты каждого успешного измерения сохраня- менем (например, измерение 03). ются с указанием даты и времени измерения. Когда количество сохраненных результатов измерения Если...
  • Page 116: Очистка И Уход

    8. Очистка и уход 10. Что делать при возникновении проблем? • Очищайте прибор и манжету с осторожностью. Сообщение Возможные Меры по устранению Используйте только слегка увлажненную салфетку. об ошибке причины • Не используйте чистящие средства и растворители. Не удалось Повторите процедуру из- •...
  • Page 117: Утилизация

    Утилизация батареек Сообщение Возможные Меры по устранению об ошибке причины • Использованные, полностью разряженные батарейки Системная Обратитесь в сервисную выбрасывайте в специальные контейнеры, сдавайте ошибка службу. в пункты приема спецотходов или в магазины электро- оборудования. Они обязаны обеспечить утилизацию Батарейки поч- Вставьте...
  • Page 118 В связи с усовершенствованием прибора компания остав- Погрешность изме- Максимально допустимое стан- ляет за собой право на изменение технических характери- рения дартное отклонение по результатам стик без предварительного уведомления. клинических испытаний: 8 мм рт. ст. для систолического/ • Данный прибор соответствует европейским стандартам 8 мм рт. ст. для диастолического EN 60601-1-2 (в соответствии с CISPR 11, IEC 61000-4-2, давления...
  • Page 119: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Вход 100–240 В, 50–60 Гц, макс. 0,5 A входит в комплект поставки. Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в ком- бинации с приборами для измерения кровяного давления Beurer Изготовитель Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и оборудован предохра- нителем...
  • Page 120 Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
  • Page 121: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Należy przestrzegać instrukcji obsługi Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie Część aplikacyjna typu BF widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte.
  • Page 122: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę Ochrona urządzenia przed ciałami obcymi pomiarów, należy zachować przerwy między pomiarami IP22 o wielkości ≥12,5 mm i kroplami wody spa- wynoszące przynajmniej 1 minutę. dającymi ukośnie • Pomiar należy powtórzyć, jeśli zmierzona wartość budzi Oznakowanie CE potwierdza zgodność...
  • Page 123 Jeśli baterie wyłącznie do stosowania w połączeniu z ciśnieniomierzem są wyczerpane albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, BM 51 easyClip Beurer. Nie stosować mankietu do innych nastąpi skasowanie informacji o dacie i godzinie. ciśnieniomierzy. • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- •...
  • Page 124 Wskazówki dot. kompatybilności elektroma- Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami gnetycznej • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym podrażnione miejsca należy przemyć wodą i skontaktować otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, się...
  • Page 125: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia Wskazania na wyświetlaczu: 1. Data/godzina 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 5. Symbol tętna 6. Symbol wymiany baterii 7. Numer miejsca w pamięci / wskaźnik pamięci wartości średniej ( ), rano ( wieczorem ( 8.
  • Page 126: Uruchomienie

    6. Uruchomienie Menu, w którym zmienia się ustawienia, można wywołać na dwa sposoby: Wkładanie baterii • Przed pierwszym użyciem i po każdej wymianie baterii: • Zdjąć pokrywę komory baterii Po włożeniu baterii do urządzenia użytkownik automatycznie z tyłu urządzenia. przechodzi do odpowiedniego menu. •...
  • Page 127: Zastosowanie

    • W celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie stosować wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi dnia. specyfikacji opisanych w rozdziale „Dane techniczne”. • Wybrać za pomocąprzyciskówfunkcji • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgodnego właściwy dzień i potwierdzić przyciskiem z podanym na tabliczce znamionowej.
  • Page 128 2. Mankiet założyć na Zwrócić uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu. ramieniu w taki sposób, Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od tego, czy aby jego dolna krawędź pomiar jest wykonywany na prawym czy lewym ramieniu. znajdowała się 2–3 cm Przeprowadzać...
  • Page 129 Wybór pamięci • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia Nacisnąć przycisk ustawień SET. Wybierz pamięć odpowied- skurczowego, rozkurczowego i tętna. niego użytkownika ( lub ), naciskając przyciski funkcyjne Dostępne są 2 pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 100 pomiarów dla 2 różnych osób. Należy potwierdzić •...
  • Page 130 Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polega- Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie jąca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej w zakresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe choroby są...
  • Page 131 Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru Ponowne naciśnięcie przycisku pamięci M spowoduje wyświetlenie ostatnich Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie pojedynczych wyników pomiaru z datą z datą i godziną. Jeśli liczba wyników przekroczy 100, i godziną (np. pomiar 03). usuwane są...
  • Page 132: Czyszczenie I Konserwacja

    8. Czyszczenie i konserwacja 10. Postępowanie w przypadku problemów • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za Komunikat Możliwa przy- Rozwiązanie pomocą lekko zwilżonej szmatki. o błędzie czyna • Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Nie udało się roz- Proszę...
  • Page 133: Utylizacja

    Utylizacja baterii Komunikat Możliwa przy- Rozwiązanie o błędzie czyna • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do Błąd systemu. Proszę skontaktować się specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazać z serwisem producenta. do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do Baterie są...
  • Page 134 Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze Odchylenia pomiaru Maks. dopuszczalne odchylenie stan- baterii. dardowe zgodnie z kontrolą kliniczną: Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- ciśnienie skurczowe 8 mmHg / nych w wyniku aktualizacji bez konieczności powiadamiania. ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg •...
  • Page 135: Gwarancja/Serwis

    13. Gwarancja/serwis Zasilacz Nr modelu LXCP12-006060BEH Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na Wejście 100–240 V, 50–60 Hz, maks. 0,5 A następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Wyjście 6 V DC, 600 mA, do używania wyłącz- nie z ciśnieniomierzami Beurer...
  • Page 136 AViTA Corporation 9F, No. 78, Sec.1, Kwang-Fu Rd., San Chung District, 24158 New Taipei City, Taiwan Medical Device Safety Service GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany EC REP Distributed by: BEURER GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com, www.beurer-blutdruck.de www.beurer-gesundheitsratgeber.com, www.beurer-healthguide.com...

Table of Contents