Table of Contents
  • Table of Contents
  • Allgemeines
  • Sicherheit
  • Transport und Zwischenlagerung
  • Beschreibung von Erzeugnis und Zubehör
  • Aufstellung / Einbau
  • Inbetriebnahme
  • Wartung
  • Störungen, Ursachen und Beseitigung
  • Généralités
  • Sécurité
  • Transport Et Stockage Avant Utilisation
  • Description du Produit Et des Accessoires
  • Installation/Montage
  • Mise en Service
  • Entretien
  • Pannes, Causes Et Remèdes
  • Algemeen
  • Veiligheid
  • Transport en Tussenopslag
  • Omschrijving Van Het Produkt
  • Opstelling / Inbouw
  • Inbedrijfname
  • Onderhoud
  • Storingen, Oorzaken en Oplossingen
  • Generalidades
  • Seguridad
  • Transporte y Almacenaje
  • Descripción del Producto y de Los Accesorios
  • Instalación/Montaje
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Fallos: Causas y Soluciones
  • Generalità
  • Sicurezza
  • Trasporto E Magazzinaggio
  • Descrizione Prodotto E Accessori
  • Montaggio/Installazione
  • Messa in Esercizio
  • Manutenzione
  • Blocchi, Cause E Rimedi
  • Általános Rész
  • Biztonság
  • Szállítás És Közbensœ Raktározás
  • A Termék És Tartozékai Leírása
  • Felállítás / Beépítés
  • Üzembehelyezés
  • Karbantartás
  • Üzemzavarok, Oka És Elhárítása
  • Dane Ogólne
  • Bezpieczefstwo
  • Transport I Magazynowanie
  • Opis Wyrobu I Wyposa˝enie Dodatkowego
  • Ustawienie / Monta
  • Uruchomienie
  • Obs∏Uga
  • Awarie, Przyczyny I Usuwanie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Economy-Regeltechnik
Wilo-ER 1, ER 1-A
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and Operating Instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Montage- en bedieningsvoorschriften
E
Instrucciones de instalación y servicio
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wilo ER 1

  • Page 1 Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A Einbau- und Betriebsanleitung Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Installation and Operating Instructions Beépítési és üzemeltetési utasítás Notice de montage et de mise en service Instrukcja montażu i obsługi Montage- en bedieningsvoorschriften Návod k montáži a obsluze Instrucciones de instalación y servicio...
  • Page 2 Economy-Regeltechnik Fig. 1...
  • Page 3 Fig. 2...
  • Page 4 Fig. 3...
  • Page 5 Fig. 4...
  • Page 6: Table Of Contents

    1. Allgemeines ........1.
  • Page 7 1. V‰eobecné informace ......21 2. Bezpeãnost ........21 3.
  • Page 8 ´ n takibi standartlara vygun oldug ˇ unu temin ederiz: Pumpen-Perfektion Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.F., 92/31/EWG, 93/68/EWG Özellikle kullaní ´ lan Normlar EN 50 081-1, EN 50 082-1 WILO AG Nortkirchenstraße 100 Quality Management 44263 Dortmund · Germany...
  • Page 9: Allgemeines

    4.1 Frontseite des Schaltgerätes (Bild 1) – Hinweis für das Arbeiten mit schraubenlosen Klemmen: Bild 4 zeigt, Mit dem Schaltgerät ER 1 (-A) wird die Pumpe automatisch gesteuert. wie die Klemmen mit einem Schraubendreher zu öffnen sind. Eine Die Frontseite des Schaltgerätes enthält folgende Schalter bzw.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    SSM: 6 Inbetriebnahme Bei jeder Störung und Überlaufwarnung. Vor Inbetriebnahme der Pumpenanlage mit dem Schaltgerät ER 1 (-A) Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich sind die in Tabelle 2 aufgeführten Einstellungen für die verschiedenen bitte an Ihren Sanitär- und Heizungsfachhandwerker oder an Anwendungen auszuführen.
  • Page 11: General

    Ambient temperature: 0 – 40° C 4.3 Scope of supply Control unit ER 1 (-A) (ER 1-A: 2 float switches and a klaxon) 2 Safety Notes O. & M. Manual Safety reference and regulations as laid down in the Installation...
  • Page 12: Commissioning

    Chart II must have been set prior to initially starting-up of the connec- If the fault cannot be remedied please contact your Installer or ted pump plant. your nearest WILO service. Chart 1: Functions of hook switches and potentiometer (Fig. 2) Switch/Pot.
  • Page 13: Généralités

    4.1 Platine avant du commutateur (Figure 1) 5.1 Montage Le commutateur ER 1 (-A) assure la gestion automatique de la pompe. L’appareil est fixé à la paroi au moyen de chevilles et de vis (Ø. = 4 mm). La platine avant de l’appareil présente les commutateurs et indicateurs Pour placer les chevilles, se servir du faux-châssis comme d’un gaba-...
  • Page 14: Mise En Service

    être réglés pour répondre aux différentes fonctions Si les dysfonctionnements persistent, contacter votre spécia- de l’appareil. Cf. description dans le Tableau 1. liste sanitaire et chauffage ou le service clientèle de WILO. Tableau 1: Fonctions des crochets commutateurs et des potentiomètres (Figure 2) Commutateur/Potentiomètre...
  • Page 15 FRANÇAIS Tableau 2: Réglages des crochets commutateurs et potentiomètres pour les diverses applications Commutateur/Potentiomètre Augmentation de la pression Installation d’extinction d’incendie Eaux-vannes** ver le haut ver le haut ver le bas 6P1 (R 10) conformément à la plaque signalétique du moteur 6P2 (R 27) 6P3 (R 48) ** 0...
  • Page 16: Algemeen

    4.1 Vooraanzicht van de schakelkast (afb. 1) – pomp/installatie volgens voorschrift aarden Met de schakelkast ER 1 (-A) wordt de pomp automatisch bestuurd. – netaansluitkabel voor DM-uitvoering: 4 x 1,5 mm , voor de EM-uit- Het kastfront bevat de onderstaande schakelaars/aanwijzingen: voering: 3 x 1,5 mm –...
  • Page 17: Inbedrijfname

    WILO servicedienst. 6 Inbedrijfname Bij inbedrijfname van installaties met schakelkast ER 1 (-A) dienen de in tabel II aangegeven instellingen voor de diverse toepassingen uitge- voerd te worden. Tabel 1: functies van de haakschakelaar en potentiaalmeter (afb.
  • Page 18: Generalidades

    4.1 Panel de control del cuadro (fig. 1) 5.2 Conexión eléctrica (fig. 2) El sistema ER 1 (-A) regula la bomba de forma automática. La parte delantera del cuadro contiene los siguientes interruptores o indicacio- La instalación eléctrica la debe llevar a cabo un instalador nes: autorizado según las normas UNE vigentes.
  • Page 19: Puesta En Marcha

    Antes de proceder a la puesta en marcha de la bomba en combi- nación con el cuadro de regulación ER 1 (-A) debe llevar a cabo los Si no puede eliminar el fallo, diríjase al Distribuidor o Servicio ajustes para las diferentes aplicaciones descritos en la tabla II.
  • Page 20: Generalità

    – Collegare la morsettiera come segue (figura 2): 4.1 Descrizione del prodotto e accessori (L), (N), PE: L’apparecchio ER 1 (-A) comanda è concepito per il comando auto- Rete elettrica 1~230 V, matico di una pompa. Sul frontale sono disposti i seguenti selettori e...
  • Page 21: Messa In Esercizio

    6 Messa in esercizio Per ogni blocco e segnalazione del pericolo di funzionamento a secco. Prima di procedere alla messa in esercizio dell’apparecchio ER 1 (-A), Se nonostante questi interventi gli inconvenienti persistono verificare ed eventualmente eseguire le impostazioni tenendo conto richiedere l’intervento dell’installatore oppure del Servizio...
  • Page 22: Általános Rész

    4.1 A kapocsolókészülék homloklapja (1. ábra) – A hálózati bekötő kábel 3 fázisnál 4 x 1,5 mm , 1 fázisnál A ER 1 (-A) kapcsolókésülék a szivattyút automatikusan vezérli. A 3 x 1,5 mm készülék homloklapján a következő kapcsolók és jelzések –...
  • Page 23: Üzembehelyezés

    és fűtési kereskedőjéhez, vagy a WILO vevőszol- 6 Üzembehelyezés gálathoz. Mielőtt üzembe helyezzük az ER 1 (-A) kapcsolókészülékkel a szi- vattyútelepet, a 2. táblázatban leírt beállításikat el kell készíteni a különféle alkalmazásokhoz. 1. Táblázat: A potenciométerek és nyomógombos kapcsolók működése (2.
  • Page 24: Dane Ogólne

    5.2 Połączenie elektryczne (rys. 2) Pompa sterowana jest automatycznie za pomocą urządzenia ste- Podłączenie elektryczne powinno byc wykonane zgod- rującego ER 1 (-A). Płyta czołowa urządzenia zawiera następujące nie z obowiązującymi przepisami VDE przez elektromon- przyłączniki i wskazania tera posiadającego uprawnienia wymagane przez miejs- –...
  • Page 25: Uruchomienie

    6 Uruchomienie SSM: połączenie dla zewnętrzn zbiorczej sygnalizacji awarii, bezpotenc- Przed uruchomieniem pompy z urządzeniem sterującym ER 1 (-A) jaŕowy styk przełączny, max. obciążenie styku 250 V, 1 A np. dla należy to urządzenie odpowiednio nastawić zgodnie z tabelą 2 dla podłączenia buczka.
  • Page 26 4.1 Čelní stěna přístroje (obr. 1) – Návod pro práci se svorkami bez šroubů: Obr. 4 ukazuje, jak se Spínacím přístrojem ER 1 (-A) se čerpadlo ovládá automaticky. Na svorky otvírají přibaleným šroubovákem. Jedna svorka je pouze čelní stěně jsou tyto spínače a indikátory: pro jeden vodič.
  • Page 27 Vypnuto pro nedostatek vody nebo přeplnění. Reset automaticky po odstranění příčiny poruchy. Před uvedením čerpacího agregátu se spínacím přístrojem ER 1 (-A) Resetovat lze i přepnutím ovládacího spínače do polohy ”0”. do provozu se pro různé aplikace musí provést nastavení, uvedená...
  • Page 28 WA 65/95 ≤ º º º ER 1 (-A) ER 1-A: 2 WA 95, ER 1 (-A) L1, L 2, L 3 4 x 1,5 3 x 1,5 (L), (N), PE: L1, L2, L3, PE:...
  • Page 29 L1, L2, L3, PE: ER 1 (-A) U, V, PE: U, V, W, PE: SBM: SSM: Option 24 V: Geber P: TLS: SSM: WSK: WILO.
  • Page 30 6P1 (R 10) 6P2 (R 27) 6P3 (R 48) ** 0...

This manual is also suitable for:

Er 1-a

Table of Contents