Page 1
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI РУКОВОДСТВО...
Page 3
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali Italy, déclarons sous notre responsabilité...
Page 4
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Мы, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, заявляем под полную нашу ответственность, что изделия к которым...
Page 5
ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág SVENSKA TÜRKÇE sayfa РУССКИЙ стр. ROMANA pag. PORTUGUÊS pág.
ITALIANO LIQUIDI POMPATI La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva di sostanze esplosive e particelle solide o fibre, con densità pari a 1000 Kg/m e viscosità cinematica uguale ad /s e liquidi non chimicamente aggressivi. DATI TECNICI E LIMITAZIONI D’USO ...
ITALIANO AVVERTENZE 6.1. Personale specializzato È consigliabile che l’installazione venga eseguita da personale competente e qualificato, in possesso dei requisiti tecnici richiesti dalle normative specifiche in materia. Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché...
ITALIANO INSTALLAZIONE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Sito di installazione PULSAR Prima di immergere l’elettropompa nel pozzetto o serbatoio, assicurarsi che non vi siano sabbia o sedimenti solidi. In presenza di sedimenti pulire con cura i pozzi di alloggiamento. ...
ITALIANO 7.3. Sito di installazione PULSAR DRY Un solido ancoraggio della pompa alla base di appoggio favorisce l’assorbimento di eventuali vibrazioni create dal funzionamento della pompa. Bloccare le tubazioni con propri sostegni e collegarle in modo che non trasmettino sforzi alle bocche della pompa, tensioni o vibrazioni.
ITALIANO 7.5. Collegamento idraulico PULSAR – PULSAR DRY Il collegamento idraulico dell’elettropompa può essere effettuato con elementi in ferro o materiale plastico rigido. Evitare qualsiasi tipo di strozzatura del tubo d’uscita. E’ consigliabile l’uso di tubazioni aventi diametro interno almeno uguale a quello della bocca di mandata, per evitare la diminuzione delle prestazioni dell’...
ITALIANO Procedere al collegamento del cavo dell’elettropompa al quadro elettrico tenendo presente la seguente corrispondenza: Giallo-verde Marrone Prima di effettuare la prova di avviamento verificare il livello dell’acqua nel pozzo. CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE (per motori trifase) 8.4.
ITALIANO REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE PULSAR Allungando o accorciando il tratto di cavo compreso tra il galleggiante ed il punto fermo (blocca cavo previsto nella maniglia - Fig.4) si regola il livello di stacco dell’elettropompa (STOP). Fare attenzione che il galleggiante si possa muovere liberamente. Verificare che il livello di arresto non scopra il filtro.
ITALIANO RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTI VERIFICHE (possibili cause) RIMEDI 1. Il motore non parte e non A. Verificare che il motore sia sotto genera rumori. tensione e che la tensione corrisponda a quella di targa. B. Verificare i fusibili di protezione. B.
FRANÇAIS LIQUIDES POMPÉS La machine est projetée et construite pour pomper de l’eau privée de substances explosives et de particules solides ou fibres, d’une densité égale à 1000 Kg/m³, avec viscosité cinématique égale à 1 mm /s et des liquides dépourvus d’agressivité chimique. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET LIMITES D’UTILISATION ...
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS 6.1. Personnel spécialisé Il est conseillé de confier l’installation à du personnel spécialisé et qualifié, possédant les caractéristiques techniques requises par les normes spécifiques en la matière. Par personnel qualifié, on désigne les personnes qui de par leur formation, leur expérience, leur instruction et leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures de prévention des accidents et des conditions de service, ont été...
FRANÇAIS INSTALLATION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Site d’installation PULSAR Avant d’immerger l’électropompe dans le puisard ou le réservoir, s’assurer qu’il n’y a pas de sable ou de sédiments solides. En présence de sédiments, nettoyer avec soin le puisard destiné à accueillir la pompe. ...
FRANÇAIS 7.3. Site d’installation PULSAR DRY Un ancrage solide de la pompe à la base d’appui favorise l’absorption des éventuelles vibrations créées par le fonctionnement de la pompe. Bloquer les tuyaux avec leurs supports et les raccorder de manière qu’ils ne transmettent pas d’efforts, tensions ou vibrations aux orifices de la pompe.
FRANÇAIS 7.5. Raccordement hydraulique PULSAR – PULSAR DRY Le raccordement hydraulique de l’électropompe peut être effectué avec des éléments en fer ou en matière plastique rigide. Éviter tout type d’étranglement du tuyau de sortie. Il est conseillé d’utiliser des tuyauteries ayant un diamètre interne au moins égal à celui de l’orifice de refoulement pour éviter la diminution des performances de l’électropompe et la possibilité...
FRANÇAIS Raccorder le câble de l’électropompe au tableau électrique en veillant à la correspondance suivante: Jaune-vert Brun Bleu Avant d’effectuer l’essai de mise en marche, vérifier le niveau d’eau dans le puits. CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION (pour moteurs triphasés) 8.4.
FRANÇAIS 9.3. RÉGLAGE DE L’INTERRUPTEUR À FLOTTEUR PULSAR En allongeant ou en raccourcissant le segment de câble compris entre le flotteur et le point fixe (bloque-câble prévu dans la poignée - Fig. 4) on règle le niveau de déclenchement de l’électropompe (STOP).
FRANÇAIS IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS ET REMÈDES INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS (causes possibles) REMÈDES 1. Le moteur ne démarre pas A. Vérifier que le moteur est sous tension et ne fait pas de bruit. et que la tension correspond aux données de la plaque. B.
ENGLISH CONTENTS page GENERAL APPLICATIONS PUMPED FLUIDS TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE MANAGEMENT 5.1. Storage 5.2. Transport 5.3. Weight WARNINGS 6.1. Skilled personnel 6.2. Safety 6.3. Checking rotation of the PULSAR motor shaft 6.4. Checking rotation of the PULSAR DRY motor shaft 6.5.
ENGLISH PUMPED FLUIDS The machine has been designed and built for pumping water, free from explosive substances and solid particles or fibres, with a density of 1000 kg/m³ and a kinematic viscosity of 1 mm²/s, and chemically non-aggressive liquids. TECHNICAL DATA AND RANGE OF USE ...
ENGLISH WARNINGS 6.1. Skilled technical personnel It is advisable that installation be carried out by skilled personnel in possession of the technical qualifications required by the specific legislation in force. The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and working conditions, have been approved by the person in charge of plant safety, authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to recognize and avoid all dangers.
ENGLISH INSTALLATION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Site of installation of the PULSAR Before immersing the electropump in the pit or tank, ensure that the place is free from sand or solid sediment. If there is sediment, accurately clean the site where it is to be placed. ...
ENGLISH 7.3. Site of installation of the PULSAR DRY A solid anchoring of the pump to its support base helps absorb any vibrations created by pump operation. Block the pipes with their own supports and connect them so that they do not exert strain, stress or vibration on the pump inlets.
ENGLISH 7.5. Hydraulic connection PULSAR – PULSAR DRY The hydraulic connection of the electropump can be carried out with iron or rigid plastic parts. Avoid any kind of choking of the output pipe. It is advisable to use pipes with an internal diameter at least equal to that of the delivery pipe, so as to avoid a fall in the performance of the pump and the possibility of clogging.
ENGLISH Connect the cable of the pump to the electric panel, ensuring that the following parts correspond: Yellow-green Brown Blue Before making a test start, check the level of the water in the well. CHECKING THE DIRECTION OF ROTATION (for three-phase motors) 8.4.
ENGLISH 9.3. REGULATING THE FLOAT SWITCH PULSAR By lengthening or shortening the stretch of cable between the float and the fixed point (cable block on the handle - Fig.4) it is possible to regulate the level at which the pump switches off (STOP). Ensure that the float can move freely.
ENGLISH TROUBLESHOOTING FAULT CHECK (possible cause) REMEDY 1. The motor does not start A. Check that the motor is live and that the and makes no noise. mains voltage corresponds to the voltage on the data plate. B. Check the protection fuses. B.
DEUTSCH GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN Die Maschine wurde für das Pumpen von Wasser ohne explosive Stoffe, Festkörper oder Fasern, mit einer Dichte gleich 1000 Kg/m und einer kinematischen Viskosität gleich /s, sowie chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten entwickelt und konstruiert. TECHNISCHE DATEN UND EINSCHRÄNKUNGEN ...
DEUTSCH HINWEISE 6.1. Fachpersonal Die Elektrik und die Anschlüsse müssen unbedingt von Fachpersonal ausgeführt werden, das über die technischen Anforderungen der einschlägigen Nomen verfügt. Unter Fachpersonal werden jene Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung, Erfahrung und Schulung, sowie die Kenntnis der betreffenden Normen, Vorschriften und Maßnahmen für den Unfallschutz und die Betriebsbedingungen von der für die Sicherheit der Anlage verantwortlichen Person dazu befugt wurden, alle erforderlichen Arbeiten auszuführen, und die außerdem in der Lage sind,...
DEUTSCH INSTALLATION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Installationsort PULSAR Bevor die Elektropumpe in den Brunnen oder Tank getaucht wird muss sichergestellt werden, dass dieser keinen Sand oder harte Sedimente enthält. Eventuelle Sedimente müssen sorgfältig entfernt werden. Die Elektropumpe soll mindestens 1 Meter vom Boden des Brunnens entfernt gehalten werden, damit die nach der Installation entstehenden Ablagerungen nicht angesaugt werden.
DEUTSCH 7.3. Installationsort PULSAR DRY Die solide Verankerung der Pumpe an der Auflage begünstigt die Absorption eventueller Vibrationen, die während des Betriebs der Pumpe entstehen können. Die Rohrleitungen an eigenen Halterungen befestigen und so verbinden, dass sie die Pumpenmündungen nicht belasten und keine Spannungen und Vibrationen übertragen.
DEUTSCH 7.5. Hydraulikanschluß PULSAR – PULSAR DRY Der Hydraulikanschluss der Elektropumpe kann mit Elemente aus Eisen oder aus Hartplastik erfolgen. Jede Art von Einschnürungen am Auslauf vermeiden. Der Innendurchmesser der Leitungen sollte mindestens gleich sein, wie der Durchmesser der Auslaßmündung, damit die Förderleistung der Pumpe nicht verringert wird und Verstopfungen vermieden werden.
DEUTSCH Das Stromkabel der Elektropumpe wie folgt an die Schalttafel anschließen: Gelb-grün Braun Blau Vor der Anlaufprobe den Wasserstand im Brunnen kontrollieren. KONTROLLE DER DREHRICHTUNG (dreiphasige Motoren) 8.4. Die Drehrichtung muss jedes mal dann kontrolliert werden, wenn neu installiert wird.
DEUTSCH 9.3. EINSTELLUNG DES SCHWIMMERSCHALTERS PULSAR Durch Verlängern oder Verkürzen des Kabelabschnitts zwischen Schwimmer und dem Fixpunkt (Kabelsperre am Griff - Abb.4) kann der Abschaltpegel der Elektropumpe eingestellt werden (STOP). Darauf acht en, dass der Schwimmer frei beweglich ist. Sicherstellen, dass der Abschaltpegel den Filter nicht freigibt. schwimmerkabelhalterung Abb.4 VORSICHTSMASSNAHMEN...
DEUTSCH STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN STÖRUNGEN (mögliche Ursachen) ABHILFEN KONTROLLEN 1. Der Motor läuft nicht an A. Prüfen, ob der Motor unter Spannung und erzeugt kein steht und ob die Spannung dem Wert des Geräusch. Typenschilds entspricht. Die Sicherungen kontrollieren. B. Durchgebrannte Sicherungen auswechseln.
NEDERLANDS GEPOMPTE VLOEISTOFFEN De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water dat geen explosieve substanties, vaste deeltjes of vezels bevat, met een dichtheid van 1000 Kg/m en een cynematische viscositeit van 1 mm /s en van vloeistoffen die niet chemisch agressief zijn. TECHNISCHE GEGEVENS EN GEBRUIKSBEPERKINGEN ...
NEDERLANDS RICHTLIJNEN 6.1. Gespecialiseerd personeel Het is raadzaam de installatie uit te laten voeren door competent en gekwalificeerd personeel, dat beschikt over de technische kennis die vereist wordt door de specifieke, geldende voorschriften op dit gebied Onder gekwalificeerd personeel verstaat men personen die op grond van hun vorming, ervaring en opleiding en op grond van hun kennis van de betreffende normen, voorschriften, maatregelen voor het voorkomen van ongevallen en van de bedrijfsomstandigheden, door de verantwoordelijke voor de veiligheid van de installatie zijn geautoriseerd om alle noodzakelijke werkzaamheden te...
NEDERLANDS INSTALLATIE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Plaats van opstelling PULSAR Alvorens de elektropomp in de put of in het reservoir te laten zakken, dient u zich ervan te verzekeren dat deze vrij zijn van zand of vaste aanzettingen. ...
NEDERLANDS 7.3. Plaats van opstelling PULSAR DRY Een stevige verankering van de pomp aan de steunbasis bevordert het absorberen van eventuele trillingen die door de werking van de pomp kunnen ontstaan. Blokkeer de leidingen met de hiervoor bestemde dragers en sluit ze zodanig aan dat ze geen krachten, spanningen of trillingen overbrengen aan de pompopeningen.
NEDERLANDS 7.5. Hydraulische aansluiting PULSAR – PULSAR DRY De hydraulische aansluiting van de elektropomp kan tot stand worden gebracht met elementen van ijzer of van starre kunststof. De uitlaatleiding mag geen enkele vernauwing vertonen. Het is raadzaam leidingen te gebruiken met een binnendiameter die tenminste gelijk is aan de diameter van de toevoeropening, om een afname van de prestaties van de elektropomp en de kans op verstoppingen te vermijden.
NEDERLANDS Sluit de kabel van de elektropomp aan op het schakelpaneel en laat met elkaar corresponderen: Geel-groen Bruin Blauw Alvorens de starttest te doen, het waterniveau in de put controleren. CONTROLE VAN DE DRAAIRICHTING (voor driefase motoren) 8.4. De draairichting moet bij iedere nieuwe installatie worden gecontroleerd.
NEDERLANDS 9.3. AFSTELLING VAN DE VLOTTERSCHAKELAAR PULSAR Door het stuk kabel tussen de vlotter en het vaste punt (kabelklem in de handgreep - Afb. 4) te verlengen of te verkorten, regelt u het uitschakelniveau van de elektropomp (STOP). Let er op dat de vlotter zich vrij kan bewegen.
NEDERLANDS HET OPSPOREN EN VERHELPEN VAN STORINGEN STORINGEN CONTROLES (mogelijke oorzaken) OPLOSSINGEN 1. De motor start niet en A. Controleer of de motor onder spanning maakt lawaai. staat en of de spanning overeenkomt met de waarde die vermeld is op het kenplaatje.
ESPAÑOL INDICE pág. DATOS GENERALES EMPLEOS LIQUIDOS BOMBEADOS DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO GESTION 5.1. Almacenaje 5.2. Transporte 5.3. Peso ADVERTENCIAS 6.1. Personal especializado 6.2. Seguridad 6.3. Control de rotación del eje motor PULSAR 6.4. Control de rotación del eje motor PULSAR DRY 6.5.
ESPAÑOL LIQUIDOS BOMBEADOS La máquina ha sido diseñada y fabricada para bombear agua sin sustancias explosivas y partículas sólidas o fibras, con una densidad de 1000 Kg/m y viscosidad cinemática de /s, así como líquidos no agresivos químicamente. DATOS TECNICOS Y LIMITES DE USO ...
ESPAÑOL ADVERTENCIAS 6.1. Personal especializado Es conveniente que la instalación sea realizada por personal competente y cualificado que posea los requisitos técnicos exigidos en las normas específicas en materia. Por personal cualificado se entiende aquellas personas que, gracias a su formación, experiencia e instrucción, además de conocer las normas correspondientes, prescripciones y disposiciones para prevenir accidentes y sobre las condiciones de servicio, han sido autorizados por el responsable de la seguridad de la instalación, a realizar cualquier actividad necesaria de la cual conozcan todos los...
ESPAÑOL INSTALACION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Lugar de instalación de PULSAR Antes de meter la electrobomba en el pozo o depósito, comprobar que no haya arena o sedimentos sólidos. De haber sedimentos, limpiar bien los pozos de emplazamiento del aparato. ...
ESPAÑOL 7.3. Lugar de instalación de PULSAR DRY Un sólido anclaje de la bomba al soporte favorece la absorción de eventuales vibraciones ocasionadas por la bomba en funcionamiento. Bloquear las tuberías con sus propios soportes y empalmarlas de forma tal que no transmitan esfuerzos, tensiones ni vibraciones a las bocas de la bomba.
ESPAÑOL 7.5. Conexión hidráulica PULSAR – PULSAR DRY El empalme hidráulico de la electrobomba será realizado con elementos en hierro o material de plástico rígido. Hay que impedir todo tipo de atascamiento del tubo de salida. Es conveniente utilizar tuberías con un diámetro interior al menos igual al de la boca de suministro, con el propósito de impedir que las prestaciones de la electrobomba sean menores así...
ESPAÑOL Hay que conectar el cable de la electrobomba al cuadro eléctrico, prestando atención que corresponda: Amarillo-verde Marrón Azul oscuro Antes de efectuar la prueba de puesta en marcha verificar el nivel de agua del pozo. CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION (para motores trifásicos) 8.4.
ESPAÑOL 9.3. REGULACION DEL INTERRUPTOR DE FLOTADOR PULSAR Alargando o acortando el tramo de cable comprendido entre el flotador y el retén (sujetacable previsto en la manilla - Fig.4) se regula el nivel de separación de la electrobomba (STOP). Tener cuidado que el flotador pueda moverse sin impedimentos.
ESPAÑOL BUSQUEDA Y REMEDIO DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES COMPROBACIONES (causas posibles) REMEDIOS 1. El motor no arranca y no A. Verificar que el motor tenga corriente y hace ruido. que ésta corresponda a la indicada en la placa de datos. B.
SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING sid. ALLMÄN INFORMATION ANVÄNDNINGSOMRÅDEN VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR HANTERING 5.1. Förvaring 5.2. Transport 5.3. Vikt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 6.1. Specialiserad personal 6.2. Säkerhet 6.3. Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR 6.4. Kontroll av motoraxelns rotation hos PULSAR DRY 6.5.
SVENSKA VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS Maskinen är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, som saknar explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på 1 000 kg/m och med en kinematisk viskositet lika med 1 mm /s och vätskor som inte är kemiskt aggressiva. TEKNISKA DATA OCH ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR ...
SVENSKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 6.1. Specialiserad personal Det rekommenderas att installationen utförs av kompetent och kvalificerad personal som uppfyller de tekniska krav som indikeras av gällande föreskrifter Med kvalificerad personal menas de personer som är kapabla att lokalisera och undvika möjliga faror. Dessa personer har tack vare sin bakgrund, erfarenhet och utbildning och sin kännedom om gällande normer och olycksförebyggande regler auktoriserats av skyddsombudet att utföra nödvändiga arbeten.
SVENSKA INSTALLATION PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Installationsplats för PULSAR Innan elpumpen sänks ned i en brunn eller tank ska du försäkra dig om att den inte innehåller sand eller bottenfällning. Om det finns bottenfällning i brunnen eller tanken där elpumpen ska placeras måste brunnen eller tanken rengöras noggrant.
SVENSKA 7.3. Installationsplats för PULSAR DRY En stadig förankring av pumpen vid underlaget bidrar till att ta upp eventuella vibrationer som kan uppstå när pumpen är igång. Fäst upp anslutningsrören med respektive stöd och anslut dem så att pumpens in- och utlopp inte utsätts för påfrestningar, spänningar eller vibrationer.
SVENSKA 7.5. Vattenanslutning PULSAR – PULSAR DRY Elpumpens vattenanslutningar kan göras med komponenter av järn eller hårdplast. Undvik all typ av klämning av utloppsslangen. Det rekommenderas att använda rör som har en diameter som är minst densamma som för utloppsmunstycket, för att undvika att elpumpens kapacitet försämras och eventuell igensättning.
SVENSKA Fortsätt med anslutningen av elpumpens nätkabel till manöverpanelen och ta hänsyn till följande: Gul-grön Brun Blå Kontrollera vattennivån i brunnen innan du provstartar elpumpen. KONTROLL AV ROTATIONSRIKTNINGEN (för trefasmotorer) 8.4. Rotationsriktningen måste kontrolleras varje gång som en ny installation utförs.
SVENSKA 9.3. INSTÄLLNING AV BRYTARE MED FLOTTÖR PULSAR. För att justera nivån för avstängningen av elpumpen (STOP) förlängs eller förkortas kabellängden mellan flottören och stoppunkten (kabelpress i handtaget – Fig. 4). Kontrollera att flottören kan röra sig fritt. Kontrollera att stoppnivån inte lämnar filtret öppet. Fig.
SVENSKA FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER PROBLEM KONTROLLER (möjliga orsaker) ÅTGÄRDER 1. Motorn startar inte och A. Kontrollera att motorn är spänningssatt ger inte ifrån sig något och att spänningen är i ljud. överensstämmelse med vad som anges på märkplåten. B. Kontrollera skyddssäkringarna. B.
TÜRKÇE POMPALANAN SIVILAR Bu makine, içlerinde patlayıcı maddeler, katı cisimler veya lifler bulunmayan, yoğuşması 1000 kg/metreküp, kinematik viskozitesi 1mm /s olan sular ve kimyasal olarak sert olmayan sıvılar pompalamak için proje edilip imal edilmiştir. TEKNİK BİLGİLER VE KULLANIM SINIRLARI elektrik sistemine ait etikete bakınız Besleme gerilimi: ...
TÜRKÇE UYARILAR 6.1. Uzman personel Pompanın takılmasının, yürürlükteki özel normlara uygun teknik bilgilere sahip olan, vasıflı uzman personel tarafından yaptırılması tavsiye edilir. Vasıflı personel olarak formasyon, tecrübe ve eğitimlerinden, kazalardan korunma ve çalışma şartları ile ilgili normlar, yönerge ve tedbirleri bildiklerinden dolayı tesisat güvenliğinden sorumlu teknisyen tarafından yapılması...
TÜRKÇE YERLEŞTİRME PULSAR – PULSAR DRY 7.1. PULSAR kurma alanı Elektrikli pompayı kuyu veya tankın içine daldırmadan önce kum veya katı çöküntülerin bulunmadığını kontrol ediniz. Çöküntülerin bulunması durumunda pompa kuyularını itina ile temizleyiniz. Pompayı kuyu dibinden en az 1 metre yüksek bir konumda tutunuz. Bu biçimde pompa yerleştirildikten sonra oluşan çöküntüler emilmez.
TÜRKÇE 7.3. PULSAR DRY kurma alanı Pompanın destek tabanına sağlam şekilde sabitlenmesi, pompanın çalışmasının yol açtığı olası titreşimlerin emilmesini kolaylaştırır. Boru hatlarını kendi destekleri ile bloke ediniz ve pompa ağzında gerilim ve titreşim zorlamaları yaratmayacakları şekilde bağlayınız. Pompanın daima pompalanacak sıvının mümkün olduğunca yakınına yerleştirilmesi uygun olur.
TÜRKÇE 7.5. Boru bağlantısı PULSAR – PULSAR DRY Elektro pompanın hidrolik bağlantısı demir parçalar veya sert plastik malzeme ile gerçekleştirilebilir. Çıkış borusu hiçbir şekilde daraltılmış olmamalıdır. Pompa performansının azalması ve muhtemel tıkanıklıklarını önlemek için iç çapı en azından basma ağzı...
TÜRKÇE Aşağıdaki şemaya özen göstererek pompa kablosunu elektrikli kumanda panosu ile bağlayınız Sari-yeşil renkli tel Kahverengi tel Mavi renkli tel Çalıştırma deneyini yapmadan önce kuyunun içinde su seviyesini kontrol ediniz. (Üç fazlı motorlar için) DÖNME YÖNÜ KONTROLÜ 8.4. Dönme yönü, pompanın her takıldığında kontrol edilecektir.
TÜRKÇE 9.3. FLATÖRLÜ SU SEVİYE ŞALTERİNİN AYARLANMASI PULSAR Flatörle sabit nokta (kulptaki kablo tespit parçası – Şekil 4) arasındaki kablo parçası uzatılarak veya kısaltılarak pompa durdurma (STOP) seviyesi ayarlanır. Flatörün serbestçe hareket edebilmesine dikkat ediniz. Durdurma seviyesinin filtreyi göstermediğini kontrol ediniz. ör kablosu tespit par Flat çasi...
TÜRKÇE ARIZA ARAŞTIRMASI ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM 1. Motor hareket etmiyor ve A. Gerilimin olduğunu ve etiketde yazılı A. Sigortaları kontrol ediniz gürültü yapmıyor. gerilim ile elektrik şebeke geriliminin birbirlerine uygun olduklarını kontrol ediniz. B. Sigortaları kontrol ediniz. B. Sigortalar yanmış ise yenisi ile değiştirilecektir.
РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ Стр. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ 5.1. Складирование 5.2. Перевозка 5.3. Вес ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 6.1. Квалифицированный технический персонал 6.2. Безопасность 6.3. Проверка вращения вала двигателя PULSAR 6.4. Проверка вращения вала двигателя PULSAR DRY 6.5.
РУССКИЙ ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ Насос спроектирован и изготовлен для перекачивания воды, не содержащей взрывоопасных веществ, твердых частиц или волокон, плотностью, равной 1000 кг/м и с кинематической вязкостью равной 1 мм /сек, и химический неагрессивных жидкостей. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ОГРАНИЧЕНИЯ В ЭКСПЛУАТАЦИИ ...
РУССКИЙ 6.2. Безопасность Эксплуатация оборудования допускается, только если электропроводка оснащена защитными устройствами в соответствии с нормативами, действующими в стране, в которой устанавливается насосная группа (для Италии CEI 64/2). Электронасос никогда не должен функционировать всухую. Электронасос не должен использоваться в бассейнах, прудах и водоемах в присутствии людей. Электронасос...
РУССКИЙ МОНТАЖ PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Место установки PULSAR Перед погружением электронасоса в колодец или резервуар необходимо проверить, чтобы в нем не было песка или твердых отложений. При наличии отложений необходимо тщательно прочистить колодец, перед размещением в нем электронасоса. ...
РУССКИЙ 7.3. Место установки PULSAR DRY Прочное прикрепление электронасоса к опорному основанию способствует поглощению возможных вибраций, образуемых в процессе функционирования насоса. Трубопроводы должны быть зафиксированы на своих опорах и соединены таким образом, чтобы не оказывать усилия, натяжения или вибрации на отверстия насоса. ...
РУССКИЙ 7.5. Водопроводное подсоединение PULSAR – PULSAR DRY Водопроводное подсоединение электронасоса может быть выполнено при помощи металлических частей или из твердого пластмассового материала. Избежать любой вид заломов на напорном трубопроводе. Рекомендуется использовать трубы с внутренним диаметром, по крайней мере равным диаметру...
РУССКИЙ Подсоединить кабель электронасоса к электрическому щиту в указанном ниже порядке: Желто-зеленый Коричневый Синий Перед осуществлением пробного запуска проверить уровень воды в колодце. ПРОВЕРКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ (для трехфазных двигателей) 8.4. Необходимо проверять направление вращения каждый раз, когда производится новая установа насоса. Выполнить...
РУССКИЙ РЕГУЛЯЦИЯ ПОПЛАВКОВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ МОДЕЛИ PULSAR Удлиняя или укорачивая отрезок электрического кабеля между поплавком и любой фиксированной точкой (блокировка кабеля предусмотрена в рукоятке - Рис. 4), регулируется уровень отключения электронасоса (СТОП). Следует обращать внимание, чтобы поплавок не был заблокирован. Проверить, чтобы уровень выключения не опускался ниже фильтра. блокировка...
РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ (возможные причины) 1. Двигатель не A. Проверить, чтобы двигатель был под запускается и не издает напряжением, и чтобы сетевое звуков. напряжение соответствовало значению на заводской табличке. B. Проверить плавкие предохранители. B.
ROMANA CUPRINS pag. GENERALITATI APLICATII LICHIDE POMPATE CARACTERISTICI TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE GESTIONARE 5.1. Depozitare 5.2. Transport 5.3. Masa AVERTISMENTE 6.1. Personal calificat 6.2. Siguranta 6.3. Control rotatie arbore motor PULSAR 6.4. Control rotatie arbore motor PULSAR DRY 6.5. Curatare filtru PULSAR 6.6.
ROMANA LICHIDE POMPATE Masina este proiectata si construita pentru pomparea apei, fara substante explozive si particule solide sau fibre, cu densitatea egala cu 1000 kg/m , vascozitate cinematica egala cu 1 mm /s si lichide neagresive din punct de vedere chimic. DATE TEHNICE SI LIMITE DE UTILIZARE ...
ROMANA RECOMANDARI 6.1. Personal calificat Este recomandabil ca instalarea sa fie efectuata de catre personal competent si calificat, avand specializarea tehnica ceruta de normativele in vigoare. Prin personal calificat se inteleg acele persoane care prin formatia lor, prin experienta si instruire, precum si prin cunoasterea normelor corespunzatoare, a masurilor de prevenire a accidentelor si a conditiilor de service, au fost autorizate de catre responsabilul de securitate a instalatiei sa efectueze orice activitate necesara si sa fie in masura sa cunoasca si sa evite orice pericol.
ROMANA INSTALARE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Locul de instalare PULSAR Inainte de a imersa electropompa in put sau in rezervor, asigurati-va ca nu exista in interior nisip sau sedimente solide. In cazul prezentei de sedimente, curatati cu grija puturile de amplasare. ...
ROMANA 7.3. Loc de instalare PULSAR DRY O ancorare solida a pompei la postamentul de fixare favorizeaza absorbtia eventualelor vivratii create de functionarea pompei. Blocati tubulatura cu propriile dispozitive de sustinere si legati-le astfel incat sa nu trasmita eforturi la racordurile pompei, tensiuni sau vibratii.
ROMANA 7.5. Racordare hidraulica PULSAR – PULSAR DRY Racordarea hidraulica a electropompei poate fi efectuata cu elemente din fier sau material plastic rigid. Evitati orice tip de strangulare a conductei de iesire. Se recomanda utilizarea unor conducte care sa aiba diametrul interior cel putin egal celui de refulare, pentru a evita diminuarea caracteristicilor de functionare a electropompei si posibilitatea astuparilor.
ROMANA Procedati la conexiunea cablului electropompei la tabloul electric tinand cont de urmatoarea corespondenta: Galben-verde Maro Albastru Inainte de a efectua proba de pornire verificati nivelul apei din put. CONTROLUL SENSULUI DE ROTATIE (pentru motoare trifazice) 8.4. Sensul de rotatie va trebui sa fie controlat de fiecare data cand este efetuata o noua instalare.
ROMANA REGLAREA INTRERUPATORULUI CU PLUTITOR PULSAR Prelungind sau scurtand cablul cuprins intre plutitor si punctul fix (dispozitivul de blocare a cablului prevazut pe maner - Fig.4) se regleaza nivelul de deconectare a electropompei (STOP). Asigurati-va ca plutitorul se poate misca liber. Verificati ca nivelul de oprire sa nu descopere filtrul.
ROMANA IDENTIFICAREA DEFECTIUNILOR SI REMEDII PROBLEME VERIFICARI (cauze posibile) REMEDII 1. Motorul nu porneste si A. Verificati daca motorul este sub tensiune nu genereaza zgomot. si daca tensiunea corespunde celei de pe placuta. B. Verificati sigurantele fuzibile B. Daca sunt arse, inlocuiti-le. protectie.
PORTUGUÊS ÍNDICE pág. DADOS GERAIS APLICAÇÕES LÍQUIDOS BOMBEADOS DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO GESTÃO 5.1. Armazenagem 5.2. Transporte 5.3. Peso ADVERTÊNCIAS 6.1. Pessoal especializado 6.2. Segurança 6.3. Verificação da rotação do veio motor PULSAR 6.4. Verificação da rotação do veio motor PULSAR DRY 6.5.
PORTUGUÊS LÍQUIDOS BOMBEADOS A máquina é projectada e fabricada para bombear água sem substâncias explosivas nem partículas sólidas ou fibras, com densidade de 1000 Kg/m e viscosidade cinemática igual a 1mm /s e líquidos não quimicamente agressivos. DADOS TÉCNICOS E LIMITES DE UTILIZAÇÃO ...
PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS 6.1. Pessoal especializado É aconselhável que a instalação seja realizada por pessoal competente e qualificado, que possua os requisitos técnicos exigidos pelas respectivas normas específicas. Com pessoal qualificado entende-se quem por formação, experiência e instrução, bem como pelo conhecimento das relativas normas, prescrições e medidas para a prevenção dos acidentes e sobre as condições de serviço, foi autorizado pelo responsável pela segurança da instalação a realizar todas as actividades necessárias, nas quais está...
PORTUGUÊS INSTALAÇÃO DE PULSAR – PULSAR DRY 7.1. Local de instalação de PULSAR Antes de imergir a electrobomba no poço ou no reservatório, verificar que não haja areia ou sedimentos sólidos. Se houver sedimentos, limpar com cuidado os poços de alojamento. ...
PORTUGUÊS 7.3. Local de instalação de PULSAR DRY Uma ancoragem sólida da bomba na base de apoio favorece a absorção de eventuais vibrações criadas pelo funcionamento da bomba. Bloquear as tubagens com suportes próprios e ligá-las de modo a que não transmitam às bocas da bomba esforços, tensões ou vibrações.
PORTUGUÊS 7.5. Ligação hidráulica PULSAR – PULSAR DRY A ligação hidráulica da electrobomba pode ser realizada com elementos de ferro ou material plástico rígido. Evitar qualquer tipo de estrangulamento do tubo de saída. É aconselhada a utilização de tubagens que tenham diâmetro interno pelo menos igual ao da boca de compressão, para evitar a diminuição dos rendimentos da electrobomba e a possibilidade de obstruções.
PORTUGUÊS Realizar a ligação do cabo da electrobomba ao quadro eléctrico levando em conta a correspondência seguinte: Amarelo-verde Castanho Azul Antes de efectuar a prova de arranque, verificar o nível da água no poço. VERIFICAÇÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (para motores trifásicos) 8.4.
PORTUGUÊS REGULAÇÃO DO INTERRUPTOR DE BÓIA PULSAR Alongando ou encurtando a parte de cabo incluída entre a bóia e o ponto de retenção (bloqueio do cabo previsto na pega - Fig. 4) regula-se o nível de paragem da electrobomba (STOP). Prestar atenção para que a bóia se possa mover livremente.
PORTUGUÊS PROCURA E SOLUÇÃO DOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES VERIFICAÇÕES (causas possíveis) REMÉDIOS 1. O motor não arranca e A. Verificar se o motor é alimentado e se a não produz ruídos. tensão corresponde à nominal. B. Verificar os fusíveis de protecção. B.
Page 105
Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles 50H z 60 Hz PULSAR 30/50 PULSAR 40/50 – 40/506 PULSAR 50/50 – 50/506 PULSAR 65/50 – 65/506 PULSAR 30/80 – 30/806 46.8 PULSAR 40/80 – 40/806 59.2...
Page 108
D - 47918 Tönisvorst - Germany Tel.: +32 2 4668353 info.germany@dwtgroup.com Fax: +32 2 4669218 Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DAB PUMPS IBERICA S.L. Parque Empresarial San Fernando DIVISION 3226 Benchmark Drive Edificio Italia Planta 1ª...
Need help?
Do you have a question about the PULSAR 30/50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers