Download Print this page

Philips HR1669 User Manual page 12

Hide thumbs Also See for HR1669:

Advertisement

HR1665, HR1662, HR1661
En
Tips: - When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
- When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
Notes: - Do not process more than 1 batch without interruption.
- Do not use the whisk to prepare dough or cake mixture.
EE
Näpunäiteid: - Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse
saavutamiseks suurt kaussi.
- Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.
Märkused: - Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust
aineid.
- Ärge kasutage visplit taina või koogisegu valmistamiseks.
KZ
Кеңестер: - Жұмыртқа ағын бұлғағанда, жақсы нәтиже алу үшін
үлкен тостаған пайдаланыңыз.
- Кремді бұлғағанда, шашырауы үшін стакан пайдаланыңыз.
Ескертулер: - Бір шайқағанда бір мөлшерден артық шайқамаңыз.
- Қамыр немесе торт қоспасын дайындау үшін
былғауышты пайдаланбаңыз.
LT
Patarimai: - Plakdami kiaušinių baltymus naudokite didelį dubenį, kad
pasiektumėte geriausią rezultatą.
- Plakdami grietinėlę naudokite menzūrėlę, kad
nepritaškytumėte.
Pastabos: - Negalima be pertraukos apdoroti daugiau nei 1 partijos.
- Nenaudokite plaktuvo tešlai ar pyrago mišiniui maišyti.
LV
Padomi: - Kuļot olu baltumus, labākam rezultātam izmantojiet lielo trauku.
- Kuļot putukrējumu, izmantojiet krūku, lai izvairītos no
šļakstīšanās.
Piezīmes: - Neapstrādājiet vairāk kā vienu porciju bez pārtraukuma.
- Neizmantojiet putotāju, lai sagatavotu mīklu vai kēksa
maisījumu.
PL
Wskazówki: - Jeśli chcesz ubijać białka jajek, użyj dużej miski.
- Jeśli chcesz ubijać śmietanę, użyj dzbanka, aby uniknąć
rozchlapania składników.
Uwagi: - Nie miksuj więcej niż jednej porcji w ramach jednego cyklu
pracy blendera.
- Nie używaj trzepaczki do przygotowywania ciasta.
RU
Полезные советы. - Для достижения лучшего результата при
- Для взбивания сливок используйте стакан,
Примечания. - Не обрабатывайте несколько порций
ингредиентов без перерыва.
- Венчик не следует использовать для
приготовления теста или бисквитной смеси.
UK
Поради: - Збиваючи яєчні білки, для кращих результатів
використовуйте велику чашу.
- Для запобігання розбризкуванню під час збивання
вершків використовуйте чашу.
Примітки: - Не обробляйте без перерви більше, ніж 1 порцію.
- Не використовуйте вінчик для приготування тіста або
сумішей для тортів.
1
4
7
взбивании яичных белков используйте
большую чашу.
чтобы избежать разбрызгивания.
2
3
5
6
En
Caution: Be very careful when you handle the chopper blade unit, the cutting
edges are very sharp. Be particularly careful when you remove the blade unit
from the chopper bowl, when you empty the chopper bowl and during cleaning.
Notes: - If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, switch
off the chopper. Then loosen the ingredients by adding liquid or
using a spatula.
- Always let the appliance cool down after chopping meat.
Ettevaatust: Olge väga tähelepanelik hakkija lõiketerade käsitsemisel,
EE
terad on väga teravad. Olge eriti hoolikas lõiketerade hakkimiskausist
väljavõtmisel ning hakkimiskausi tühjendamise ja puhastamise ajal.
Märkused: - Kui toiduained kleepuvad peenestamiskausi seinale, lülitage
hakkija välja. Seejärel vabastage toiduained vedelikku lisades
või spaatli abil.
- Pärast liha hakkimist laske seadmel alati jahtuda.
KZ
Ескерту Турағыштың пышақтарын ұстағанда сақ болыңыз, оның жүздері
өте өткір болады. Ал пышақтарды турау тостағанынан алғанда, турау
тостағанын босату кезінде және оны тазалап жатқанда өте абай болыңыз.
Ескертулер: - Егер ингредиенттер турағыш тостағанына жабысып
жатса, турағышты өшіріңіз. Ингредиенттерді біраз
сұйықтық қосу арқылы немесе қалақша көмегімен
ажыратып алыңыз.
- Етті ұсақтап, майдалап болғаннан кейін, әрдайым
электр аспабын суытып қойыңыз.
LT
Atsargiai: Būkite atsargūs, dirbdami su kapotuvo pjaustymo įtaisu, nes
pjaunamieji kraštai yra labai aštrūs. Nuimdami pjaustymo įtaisą nuo kapotuvo
dubens, ištuštindami kapotuvo dubenį ir valydami, būkite atsargūs.
Pastabos: - Jei produktai prilimpa prie kapoklio dubens sienelių, išjunkite
kapoklį. Tada nuvalykite produktus įpylę skysčio ar naudodami
mentelę.
- Po mėsos smulkinimo visada leiskite prietaisui atvėsti.
LV
Ievērībai! Esiet ļoti uzmanīgi, pārvietojot smalcinātāja asmeni, jo tas ir ļoti
ass. Esiet īpaši uzmanīgi, izņemot asmeni no dzirnaviņu trauka, iztukšojot
dzirnaviņu trauku un tīrīšanas laikā.
Piezīmes: - Ja sastāvdaļas pielīp pie smalcinātāja trauka malām, izslēdziet
smalcinātāju. Pēc tam noņemiet produktus ar lāpstiņu vai,
pievienojot nedaudz šķidruma.
- Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist pēc gaļas smalcināšanas.
PL
Uwaga: Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu części tnącej
rozdrabniacza, zwłaszcza przy wyjmowaniu jej z pojemnika rozdrabniacza, przy
opróżnianiu pojemnika oraz podczas czyszczenia. Ostrza są bardzo ostre.
Uwagi: - Jeśli składniki przywierają do ścianek pojemnika rozdrabniacza,
wyłącz rozdrabniacz. Następnie zbierz zalegające składniki,
dolewając płynu lub używając łopatki.
- Po zakończeniu rozdrabniania mięsa odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
RU
Внимание! Соблюдайте осторожность при обращении с ножевым
блоком измельчителя, особенно при изъятии ножевого блока из чаши
измельчителя, освобождении чаши измельчителя и очистке. Лезвия
очень острые.
Примечания. - Если на стенки чаши измельчителя налипли остатки
продуктов, выключите измельчитель. Затем удалите
остатки продуктов лопаточкой или добавьте жидкости.
- После измельчения мяса обязательно дайте прибору
остыть.
uK
увага: Будьте дуже обережні під час використання ріжучого блока
подрібнювача. Леза дуже гострі. Будьте особливо обережні, коли
виймаєте ріжучий блок із чаші подрібнювача, коли спорожняєте чашу
подрібнювача, а також під час чищення.
Примітки: - Якщо шматки продуктів прилипають до стінок чаші,
вимкніть подрібнювач і почистіть їх за допомогою
лопатки або додавши трохи рідини.
- Завжди після подрібнення м'яса дайте пристрою охолонути.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Hr1662Hr1665Hr1660Hr1661