Page 4
XVII ocLe du XVIII e sIècLe Imaginez les hauts plateaux isolés du Pays de Neuchâtel, culminant à plus de 1000 mètres d’altitude. En ces temps-là, les seuls moyens de locomotion reliant ce haut pays au reste du monde sont les charrettes tirées par les chevaux ainsi que la marche à...
Page 5
Abraham-Louis Perrelet vient au monde le 9 janvier 1729 au Locle. Son père, Daniel Perrelet, est à la fois agriculteur et charpentier. Au cours des longs hivers des Montagnes Neuchâteloises, il fabrique des outils, dont certains, d’une extrême finesse, sont destinés aux horlogers.
Page 6
à clef des montres de poche. Vers 1770, Abraham-Louis Perrelet avait déjà mis au point et monté plusieurs mouvements équipés de masse de remontage dite « marteau », développant une première version du mouvement à remontage auto- matique appelé...
Page 7
Le flambeau du génie horloger s’est transmis d’Abraham-Louis à son petit fils, Louis-Frédéric Perrelet. Celui-ci est né près du Locle le 14 mai 1781. Dès son plus jeune âge il manifeste une grande attirance pour la mécanique et les mathématiques. Devenu très habile ouvrier dans l’atelier de son grand-père, Louis-Frédéric quitte...
Page 8
à terme. Il s’éteint en janvier 1854. Une grande partie des pièces de musées et de collections privées portant la signature des Perrelet sont de la main de Louis-Frédéric ; ces montres, uniques, sont les témoignages vivants du savoir-faire éblouissant de l’époque.
Page 9
Toutes les montres Perrelet sont équipées de mouvements à remontage automatique. C’est un principe auquel la marque ne déroge pas depuis plus de 200 ans. Après avoir mis en avant ce système en créant le premier mouvement à...
InternatIonaLe Nous vous félicitons d’avoir acheté cette montre-bracelet Perrelet de qualité supérieure, car le nom Perrelet est syno- nyme de produits de haut de gamme, de matériaux sélectionnés, d’une finition et d’une précision extrêmes. Tous nos modèles sont fabriqués en Suisse par nos horlogers. Voilà...
Page 11
Bracelet en cuir Les bracelets en cuir de Perrelet sont fabriqués en cuir ultrafin de qualité supérieure. Si le bracelet est exposé à l’humidité et à l’eau, ceci peut entraîner une accélération de l’usure. Les montres avec un bracelet en cuir ne devraient pas être portées pendant le bain ou la douche.
Page 12
P-331 aLIbre Votre montre est équipée du calibre exclusif Perrelet P-331 à remontage automatique, permettant d’observer deux rotors, l’un côté cadran, l’autre côté mouvement. La dissociation exceptionnelle des 2 rotors sur ce modèle offre un spectaculaire effet d’optique. Respectant les codes esthétiques de ce modèle, la masse oscillante, révélant un «P.»...
Page 13
onnées technIques du mouVement – Epaisseur du mouvement de base, masse oscillante comprise : 3.85 mm – Diamètre d’encageage : 31.60 mm – Diamètre total du mouvement: 31.60 mm – Alternances / heure : 28’800 (4 Hz) – Empierrage : 25 rubis –...
Page 14
escrIPtIon de La montre indications fournies par la montre – Heures – Minutes – Secondes indications selon schéma 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des minutes 3 Aiguille des secondes Votre montre est équipée d’une couronne à 2 positions : A Couronne avec loquet en position de remontage manuel du mouvement ( position au porter ) B Couronne en position de mise à...
onctIons de base Mise à l’heure de la montre Soulever le loquet et tirer la couronne à fond en position B. La mise à l’heure peut alors s’effectuer sans risque en tournant la couronne vers l’avant ou vers l’arrière. remontage de la montre En cas d’arrêt de la montre, 20 tours de couronne ( en posi- tion A ) suffisent pour la mettre en marche.
Page 16
La collection Turbine Diver a été créée par les horlogers de Perrelet pour les plongeurs les plus exigeants. Votre montre est équipée du calibre exclusif Perrelet P-331 à remontage automatique, permettant d’observer deux rotors, l’un côté cadran, l’autre côté mouvement. La dissociation exceptionnelle des deux rotors sur ce modèle offre un...
Page 17
Le mouvement automatique permet à la montre de fonctionner grâce à la simple énergie produite par les mouvements de son porteur. La complexité du mécanisme P-331 vous offre une qualité de lisibilité optimale et une façon unique et ludique de lire l’heure. onnées technIques du mouVement –...
Page 18
escrIPtIon de La montre indications fournies par la montre – Heures – Minutes – Secondes Son réhaut intérieur tournant mesure le temps d’immersion, et permet ainsi de calculer le temps de décompression. indications selon schéma 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des minutes 3 Aiguille des secondes Votre montre est équipée de deux couronnes vissées à...
Page 19
onctIons de base Mise à l’heure de la montre Dévisser la couronne située à 4 h, soulever le loquet de la couronne, et tourner dans le sens antihoraire. Tirer à fond la couronne en position E. La mise à l’heure de la montre peut alors s’effectuer sans risque en tournant la couronne dans le sens horaire ou antihoraire.
Page 20
ocLe In the th centurIes Imagine the lofty, isolated plateau of the Neuchâtel country- side, reaching heights of up to 1000 metres. At this period, the only means of descent from this elevated land to the rest of the world was by foot or in horse-drawn carts. The climate is harsh, with severe winters.
Page 21
30 years, when Abraham-Louis Perrelet was born there on 9 January 1729. His father, Daniel Perrelet, was both a farmer and a carpenter. During the long winters in the Neuchâtel mountains, he made tools, some of which, for the watchmakers, were extremely fine.
Page 22
Around 1770 Abraham-Louis Perrelet had already developed and fitted several movements, with a so-called "hammer" oscillating weight, using an initial version of the automatic winding movement called the "jerking move-...
Page 23
(MIH) has on display what is certainly one of Abraham-Louis Perrelet’s last pieces, made when he was 96 years old. Abraham-Louis Perrelet had many pupils, some of which were a credit to him. These include in particular Jacques-Frédéric Houriet, granted the title of "father of Swiss chronometry"...
Page 24
He died in January 1854. Many items in museums and private collections bearing the Perrelet signature are from the hand of Louis-Frédéric ; these unique watches are living examples of the dazzling skills and knowledge of this period.
Page 25
The contemporary interpretation of the Perrelet story is our way of honouring one of the greatest watchmakers of his era, Abraham-Louis Perrelet. It means that every owner of a Perrelet watch becomes one of the guardians of time and of watchmaking history. HISTORY |...
Normal wear and tear, as well as damage to the sapphire crystal, and the leather strap, are also excluded from this warranty. Any further claims against Perrelet LTD, such as withdrawal from the purchase contract, refund of the purchase price, compensation for or replacement of the watch are excluded.
Page 27
The Perrelet leather straps are made from finest, highest- quality leather. Exposure to damp and water can lead to accelerated wear and possible damage. If your watch has a leather strap, remove it before you shower or bathe.
Page 28
P-331 aLIbre Your watch is fitted with an exclusive automatic Perrelet P-331 calibre, which features two visible rotors : one on the dial, the other beneath it on the movement. The exceptional dissocia- tion of the two rotors reinforces the spectacular optical effect.
Page 29
echnIcaL data concernIng the moVement – Thickness of basic movement, oscillating weight included : 3,85 mm – Fitting diameter : 31,60 mm – Total diameter of movement : 31,60 mm – Vibrations / hour : 28'800 (4 Hz) – Jewelling : 25 rubies –...
escrIPtIon oF the Watch information provided by the watch – Hours – Minutes – Seconds information shown on the diagram 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Second hand your watch has a 2-position crown : A Crown with safety latch in the manual winding position (position when wearing the watch) B Crown in the position for setting the time, with seconds stop...
asIc unctIons setting the time on the watch Lift the safety latch and pull crown all the way to position B. The time can now be set by turning the crown either way. Winding the watch If the watch has stopped, approximately 20 turns of the crown ( in position A ) will be enough to restart it.
Page 32
IVer P-331 aLIbre The Turbine Diver collection has been created by Perrelet watchmakers to satisfy the most demanding divers. Your watch is fitted with the exclusive Perrelet automatic Calibre P-331, in which two rotors are visible: one on the dial side, the other on the movement side.
Page 33
The automatic movement enables the watch to run simply on the energy produced by the motion of the wearer’s wrist. The complexity of the P-331 mechanism offers you optimal legibility as well as a unique and enjoyable way to read time. echnIcaL data concernIng the moVement –...
Page 34
escrIPtIon oF the Watch information provided by the watch – Hours – Minutes – Seconds Its rotating interior flange indicates the elapsed dive time, enabling the diver to calculate the decompression time. information shown on the diagram 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Second hand your watch is fitted with two screw-down crowns at...
Page 35
asIc unctIons setting the time on the watch Unscrew the crown at 4 o’clock, lift the catch and turn the crown counter-clockwise. Pull the crown out to position E. You can then set the time safely by turning the crown either clockwise or counter-clockwise.
Page 36
ocLe Im 18. J ahrhundert Stellen Sie sich die einsamen, oft über 1000 Meter hoch gele- genen Ebenen des Neuenburger Juras vor. Damals war man nur zu Fuss oder mit dem Pferdewagen mit der Aussenwelt verbunden. Das Klima war rau, die Winter streng. In dieser Welt, in der man noch Bären, Wölfe und Wildschweine jagte, war das Leben hart.
Page 37
Die Kunst der Uhrenherstellung war gerade einmal 30 Jahre alt, als Abraham-Louis Perrelet am 9. Januar 1729 in Le Locle das Licht der Welt erblickte. Sein Vater, Daniel Perrelet, war Bauer und Zimmermann. Während der langen Winter im Neuenburger Jura stellte er Werkzeuge her, von denen einige besonders fein gearbeitete für die Uhrmacher bestimmt waren.
Page 38
Kollegen und half ihnen, ihre kostbaren Zeitmesser weiter zu verbessern. Perrelet verbrachte sein ganzes Leben im Kreise seiner Familie und blieb stets seinen Wurzeln treu. Er starb 1826 in Le Locle, nachdem er sich fast 80 Jahre lang der Uhrmacherkunst gewid- met hatte.
Page 39
FranzösIschen Abraham-Louis vererbte sein Uhrmacher-Talent ganz offen- sichtlich seinem Enkel Louis-Frédéric Perrelet, der am 14. Mai 1781 bei Le Locle geboren wurde. Schon von frühster Kindheit an hatte er grosses Interesse an der Mechanik und der Mathematik. Nachdem er zu einem geschickten Mitarbeiter in der Werkstatt seines Grossvaters herangewachsen war, ging Louis-Frédéric nach Paris, um dort seine Ausbildung zu been-...
Page 40
den. Der berühmte Uhrmacher Abraham-Louis Breguet beschäftigte ihn in seinem Atelier. Bei ihm lernte Louis-Frédéric die Anfertigung komplizierter Uhren. Mit der Erfindung einer astronomischen Pendeluhr im Jahre 1815 gelang ihm der Schritt in die Selbstständigkeit. Dieser Uhr war auf der Ausstellung von 1823 grosser Erfolg beschie- den.
Page 41
Das System wurde bereits bei der Kreation des ersten Uhrwerks mit Doppelrotor 1995 in den Vordergrund gestellt (Kaliber Perrelet P-181), bei dem der Betrachter freien Blick auf einen über dem Zifferblatt kreisenden Rotor hat und die Funktion des automatischen Aufzugs damit plastisch dargestellt wird.
Page 42
Garantiescheines – versehen mit Kaufdatum, Händler-Stempel und Unterschrift – zwingend erforderlich. Dieser befindet sich auf der letzten Seite dieser Broschüre. Wenden Sie sich in jedem Fall an einen offiziellen Perrelet- Fachhändler oder an ein Perrelet-Service-Center. Folgende Fälle sind jedoch von der Garantie ausgeschlossen : Schäden, die durch Unfälle, unsachgemässe Handhabung,...
Page 43
Die Lederbänder von Perrelet werden aus feinstem, hochwer- tigem Leder hergestellt. Wird das Lederband der Feuchtigkeit und Nässe ausgesetzt, so kann dies zu einer erhöhten Abnützung und eventuellen Bruch-stellen führen. Uhren mit Lederband sollten zum Baden und Duschen nicht getragen werden.
Page 44
P-331 aLIber Ihre Uhr verfügt über ein exklusives Kaliber des Typs Perrelet P-331 sowie über einen Automatikaufzug. Beide Rotoren sind von aussen sichtbar, der eine auf der Seite des Zifferblatts, der andere auf der Seite des Werks. Die aussergewöhnliche Trennung der beiden Rotoren prägt die spektakuläre Optik...
Page 45
echnIsche aten hrWerks – Höhe des Basiswerks, einschliesslich Schwungmasse : 3,85 mm – Einschalungsdurchmesser : 31,60 mm – Gesamtdurchmesser des Uhrwerks : 31,60 mm – Halbschwingungen / Stunde : 28’800 (4 Hz) – Steine : 25 Rubine – Maximale Gangreserve : mehr als 40 Stunden –...
Page 46
hrenbeschreIbung anzeigen der uhr – Stunden – Minuten – Sekunden anzeigen gemäss abbildung 1 Stundenzeiger 2 Minutenzeiger 3 Sekundenzeiger Die krone ihrer uhr hat 2 einstellungsmöglichkeiten : A Krone mit Sicherungshebel in Position für den Handaufzug des Uhrwerks (Stellung beim Tragen der Uhr) B Krone in Position für die Zeiteinstellung mit Sekundenstopp 44 | KALIBER P- 331...
Page 47
rundFunktIonen einstellung der uhrzeit Heben Sie den Sicherungshebel an und ziehen Sie die Krone bis zur Position B heraus. Nun kann die Uhrzeit durch Drehen der Krone in beide Richtungen problemlos eingestellt werden. aufziehen der uhr Sollte die Uhr stehen bleiben, genügt es, etwa zwanzig Kronen- Umdrehungen in Position A durchzuführen, um diese wieder in Gang zu bringen.
Page 48
Die Perrelet-Uhrmacher konzipierten die Kollektion Turbine Diver für anspruchsvollste Taucher. Ausgestattet ist die Uhr mit dem exklusiven Perrelet-Uhrwerk P-331 mit Automatikaufzug, das zwei Rotoren aufweist, davon einer auf der Zifferblattseite und einer auf der Werkseite. Die außergewöhnliche Trennung der beiden Rotoren verleiht die- sem Modell eine spektakuläre Optik.
Page 49
Dank des Automatikwerks wird die Uhr allein durch die Bewegungen ihres Trägers angetrieben. Der komplexe Mechanismus des P-331 bietet optimale Ablesbarkeit und eine spielerische Anzeige der Uhrzeit. echnIsche aten des hrWerks – Höhe des Basiswerks, einschliesslich Schwungmasse : 3,85 mm –...
Page 50
hrenbeschreIbung anzeigen der uhr – Stunden – Minuten – Sekunden Der innen liegende, drehbare Zifferblattring misst die Tauchzeit und ermöglicht so die Ermittlung der Dekompressionszeiten. anzeigen gemäss abbildung 1 Stundenzeiger 2 Minutenzeiger 3 Sekundenzeiger Die uhr verfügt über zwei verschraubte kronen bei 10 und 4 uhr : krone bei 10 uhr : A.
Page 51
rundFunktIonen einstellung der uhrzeit Die Krone bei 4 Uhr lösen, die Klinke anheben und die Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Krone vollständig in Position E herausziehen. Nun kann die Zeiteinstellung durch Drehen der Krone im oder gegen den Uhrzeigersinn erfolgen. Krone in Position D zurückdrücken.
Page 52
XVII XVIII ocLe daL secoLo Immaginate gli altipiani isolati della regione di Neuchâtel, che raggiungono oltre 1.000 metri di altezza. All’epoca, gli unici mezzi di trasporto che consentivano di collegare questi luoghi al resto del mondo erano i carretti trainati dai cavalli e le camminate a piedi.
Page 53
Il mestiere di orologiaio compiva ormai 30 anni quando il 9 gennaio 1729, a Le Locle, nacque Abraham-Louis Perrelet. Suo padre, Daniel Perrelet, era allo stesso tempo agricoltore e carpentiere. Durante i lunghi inverni nelle montagne di Neuchâtel, fabbricava utensili, alcuni dei quali, di una raffi-...
Page 54
Verso il 1770, Abraham-Louis Perrelet aveva già realizzato e montato diversi movimenti provvisti di massa di ricarica, detta “martello”, sviluppando una prima versione del movimento a ricarica automatica, chiamato “movimento a vibrazioni”.
Page 55
Frédéric Houriet, ritenuto il “padre della cronometria sviz- zera”: egli fu il suo apprendista per due anni, prima di recarsi a lavorare a Parigi con Julien Leroy. Perrelet ebbe contatti molto stretti anche con Abraham-Louis Breguet e Louis Berthoud. Uno dei suoi allievi più brillanti, tuttavia, fu sicuramente il nipote Louis-Frédéric Perrelet.
Page 56
Morì nel gennaio del 1854. Buona parte degli esemplari firmati Perrelet custoditi nei musei e nelle collezioni private sono opera di Louis- Frédéric ; questi orologi unici costituiscono testimonianze viventi della straor- dinaria maestria dell’epoca.
Page 57
è stata anche prestata alla massa oscillante. L'interpretazione in chiave moderna della storica tradizione di Perrelet è un modo per rendere omaggio a uno dei più grandi orologiai dell'epoca passata, Abraham-Louis Perrelet. Da allora, tutti i proprietari di orologi firmati Perrelet diven- tano custodi del tempo e della storia dell'orologeria.
InternazIonaLe Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di questo pregiato orologio da polso Perrelet, perchè il nome Perrelet è sinonimo di materiali di prima qualità, lavorazione accurata e preci- sione. Tutti i nostri modelli vengono fabbricati in Svizzera dagli esperti orologiai dei nostri laboratori. Pertanto, ogni...
Page 59
I cinturini in pelle Perrelet vengono fabbricati con i pellami più pregiati e selezionati con cura. L’umidità e l’acqua pos- sono rovinare anzitempo o addirittura rompere il cinturino. Gli orologi con cinturino non dovrebbero quindi essere tenuti al polso quando si fa il bagno o la doccia.
Page 60
P-331 aLIbro Il vostro nuovo orologio è dotato dell'esclusivo calibro Perrelet P-331 nonché della funzione di ricarica automatica. Entrambi i rotori sono visibili dall’esterno, uno sul lato del quadrante, l’altro sul lato del movimento. L’eccezionale separazione dei due rotori caratterizza l’aspetto estetico spettacolare di questo modello.
Page 61
atI tecnIcI deL moVImento – Spessore del movimento di base, compresa massa oscil- lante : 3,85 mm – Diametro d’incassamento : 31,60 mm – Diametro totale del movimento : 31,60 mm – Alternanze /ora : 28’800 (4 Hz) – Pietre : 25 rubini –...
Page 62
’ escrIzIone deLL oroLogIo indicazioni fornite dall’orologio – Ore – Minuti – Secondi indicazioni in base allo schema 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi l'orologio è dotato di corona a 2 posizioni : A Corona con leva di sicurezza in posizione di ricarica manuale del movimento (posizione quando si indossa l’orologio) B Corona in posizione di impostazione dell’ora con interru-...
unzIonI dI base Messa all’ora dell’orologio Sollevare la leva di sicurezza ed estrarre la corona fino alla posizione B. A questo punto girarla in avanti o indietro per impostare l’ora in tutta sicurezza. carica del segnatempo Se il segnatempo si ferma, è sufficiente ruotare una ventina di volte la corona (in posizione A) per farlo ripartire.
Page 64
La collezione Turbine Diver è stata creata dai maestri orologiai della Maison per gli appassionati di immersioni più esigenti. I segnatempo, dotati dell’esclusivo calibro Perrelet P-331 a carica automatica, consentono di ammirare separatamente i due rotori, uno dalla parte del quadrante e l’altro dalla parte del movimento, creando un effetto ottico davvero straordinario.
Page 65
Il movimento automatico permette all’orologio di funzionare sfruttando l’energia prodotta dai movimenti di chi lo indossa. La complessità del meccanismo P-331 assicura proprietà di lettura ottimali e un modo originale e divertente di consultare l’ora. atI tecnIcI deL moVImento – Spessore del movimento di base, compresa massa oscil- lante : 3,85 mm –...
Page 66
’ escrIzIone deLL oroLogIo indicazioni fornite dall’orologio – Ore – Minuti – Secondi Il réhaut interno, ruotando, consente di rilevare la durata dell’immersione e di conseguenza, calcolare i tempi di decom- pressione. indicazioni in base allo schema 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi il segnatempo è...
Page 67
unzIonI dI base Messa all’ora dell’orologio Svitare la corona situata a ore 4, sollevare il dispositivo di serraggio e ruotare in senso antiorario. Portare la corona nella posizione E. La regolazione dell’ora può essere effettuata senza rischi, ruotando la corona in senso orario o antiorario. Riportare la corona nella posizione D.
Page 68
XVII XVIII ocLe deL sIgLo Imagínese las altiplanicies aisladas del país de Neuchâtel, cuyas cumbres están a más de 1.000 metros de altitud. En aquellos tiempos, los únicos medios de locomoción que unían esta elevada región al resto del mundo eran las carretas tiradas por caballos y caminar.
Page 69
Le Locle, Abraham-Louis Perrelet el 9 de enero de 1729. Su padre, Daniel Perrelet, era agricultor y carpintero. Durante los largos inviernos en las montañas de Neuchâtel fabricaba herramientas que, en algunos casos, iban destinadas a los relojeros y eran extremadamente finas.
Page 70
Alrededor de 1770, Abraham-Louis Perrelet ya había perfeccionado y mon- tado varios movimientos equipados con una masa para dar cuerda denominada « martillo », desarrollan do así una primera versión del movimiento de cuerda automática llamado «...
Page 71
La llama del genio relojero se transmitió de Abraham-Louis a su nieto Louis-Frédéric Perrelet. Este último nació el 14 de mayo de 1781 cerca de Le Locle. Desde su más tierna juventud manifestó una gran atracción por la mecánica y las matemá- ticas.
Page 72
Falleció en enero de 1854. La mayoría de las piezas de museo y de colecciones privadas que llevan la firma de los Perrelet pertenecen a Louis-Frédéric ; estos relojes únicos son muestras actuales del arte y la maes- tría de la época.
Page 73
Luego de haber puesto en primer plano este sistema creando el primer movimiento con doble rotor en 1995 (Calibre Perrelet P-181), que permite ver un rotor del lado de la esfera y por consiguiente la función de cuerda automática, la colec- ción Perrelet se enriquece hoy con un nuevo movimiento de...
InternacIonaL Le felicitamos por la compra de este reloj de pulsera Perrelet de alta calidad. Efectivamente, la marca Perrelet garantiza productos de primera categoría con respecto a los materiales, acabado y a la precisión. Todos los modelos son fabricados en los talleres de nuestros relojeros en Suiza.
Page 75
Pulsera de cuero Las pulseras de cuero de Perrelet están fabricadas con cuero fino de alta calidad. Si la pulsera de cuero se expone a hume- dad, puede provocar un desgaste mayor y posibles roturas. Los relojes con pulsera de cuero no deben llevarse para el baño y la ducha.
Page 76
P-331 aLIbre Su nuevo reloj viene equipado con el famoso movimiento de Perrelet P-331, un calibre de doble rotor que permite dar cuerda automáticamente observando la esfera y el movi- miento.La disociación excepcional de los 2 rotores ofrece un efecto óptico espectacular.
aracterístIcas técnIcas – Grosor del movimiento básico, incluida la masa oscilante : 3,85 mm – Diámetro de encaje : 31,60 mm – Diámetro total del movimiento : 31,60 mm – Alternancias / hora : 28.800 (4 Hz) – Engarce : 25 rubíes –...
Page 78
escrIPcIón deL reLoJ indicaciones que proporciona el reloj – Horas – Minutos – Segundos indicaciones del gráfico 1 Aguja horaria 2 Minutero 3 Segundero el reloj está equipado con una corona de 2 posiciones de configuración : A Corona con aldabilla en posición para dar cuerda manual- mente con el movimiento (posición para llevar) B Posición de la corona para ajustar la hora con el segundero parado...
uncIones básIcas ajuste de la hora del reloj Levante la aldabilla y coloque la corona en el fondo de la posición B. Gírela hacia adelante o hacia atrás para poner en hora el reloj. Dar cuerda al reloj En caso de que reloj se detenga, sólo es necesario dar 20 vuel- tas a la corona aproximadamente, en posición A, para ponerlo en marcha nuevamente.
Page 80
Su reloj se ciñe a estos requisitos con el fin de resistir en condiciones extremas de inmersión a profundidades de hasta 300 m, a los cuales los relojeros de Perrelet han añadido un cristal de zafiro reforzado y dos coronas roscadas a las 4h y a las 10h, esta última permite fijar el bisel interior giratorio.
Page 81
El movimiento automático permite que el reloj funcione gra- cias a la energía producida por los movimientos de la muñeca. La complejidad del mecanismo P-331 le ofrece una legibilidad óptima para una lectura de la hora única y lúdica. aracterístIcas técnIcas –...
Page 82
escrIPcIón deL reLoJ indicaciones que proporciona el reloj – Horas – Minutos – Segundos Su bisel interior giratorio mide el tiempo de inmersión per- mitiendo de esta manera calcular el tiempo de descom- presión. indicaciones del gráfico 1 Aguja horaria 2 Minutero 3 Segundero su reloj está...
Page 83
uncIones básIcas ajuste de la hora del reloj Desenrosque la corona situada a las 4h, levante el seguro de la corona y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la corona en la posición E. Ahora, podrá efectuar la puesta en hora del reloj sin ningún riesgo girando la corona en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario.
Page 84
ЛЕ ЛОКЛЬ В 17 И 18 ВЕКАХ Представьте себе одинокие, находящиеся часто на вы соте более 1000 метров равнины кантона Нев шатéль в горах Юрà. В те времена общение с внешним миром происходило или пешком, или на лошадиной упряжке. Суровый климат, морозная зима… В...
Page 85
Часы пробудили в обитателях гор и долин на дежду на лучшую жизнь. ИСТОРИЯ ГЕНИАЛЬНОГО ЧАСОВОГО МАСТЕРА Швейцарскому искусству изготовления часов испол- няется всего лишь 30 лет, когда 9 января 1729 года в Ле Локле на свет появляется Абрахам-Луи Перрелé. Его отец, Даниель Перрелé, был кресть янином и плот- ником.
Page 86
дуплексным спусковым механизмом, а также кален- дарем и функцией уравнения времени. Несмотря на его молодость, он обладал превосходной репу та цией, и к нему часто обращались за советом. У него всегда находился ответ на вопросы коллег, корпевших над премудростями сложных часовых меха- низмов.
Page 87
называли «качающимся» механизмом. Несколько лет спустя А.-Л. Перрелé находит ре ше ние некоторых прин- ципиальных проблем, связанных с сопротивлением или, другими словами, ударами, которые передавались часовому механизму, когда «молотковая» масса завер- шала свой ход. Это освобождает путь для разработки маховой массы, закрепленной на центральной оси часового...
Page 88
ЛУИ-ФРЕДЕРИК ПЕРРЕЛГ – ЧАСОВОЙ МАСТЕР ФРАНЦУЗСКОГО ДВОРА Абрахам-Луи передал свой талант часового мастера в наследство своему внуку Луи-Фредерику Перрелé, появившемуся на свет 14 мая 1781 года в Ле Локле. Уже в детстве он проявляет большой интерес к меха- нике и математике. Луи-Фредерик проводит много времени...
Page 89
из роторов со стороны циферблата, благодаря чему владелец часов может наблюдать за работой систе- мы автоподзавода. Очередная премьера в коллекции Perrelet – новый базовый калибр Alternance 10. Все опе- рации по изготовлению, отделке, сборке и настройке этого механизма полностью осуществляются на наших...
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ Мы поздравляем Вас с покупкой этих ценных наруч- ных часов Perrelet. Ведь марка Perrelet гарантирует качество материалов и отделки, и точность своих превосходных изделий. Абсолютно все модели изготав- ливаются нашими мастерами на собственном произ- водстве в Швейцарии. Это поз воляет нам предоставить...
Page 91
Кожаный ремешок Кожаные ремешки Perrelet изготавливаются из изы- сканной, высококачественной кожи. Контакт ремешка с влагой или сыростью может привести к его уси- ленному износу и к возникновению изломов. Часы с кожаными ремешками следует снимать при купании или под душем. Техническое обслуживание...
Page 92
TURBINE КАЛИБР P-331 Ваши часы оснащены эксклюзивным калибром Perrelet P-331 c автоматическим подзаводом и двумя роторами: один находится со стороны циферблата, другой – со стороны часового механизма. Оригинальная конструк- ция с двумя раздельными роторами придает этой моде- ли потрясающий вид.
Page 93
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ЧАСОВОГО МЕХАНИЗМА – Высота основного механизма, включая ротор : 3,85 мм – Внутренний диаметр : 31,60 мм – Общий диаметр часового механизма : 31,60 мм – Число полуколебаний в час : 28800 (4 Гц) – Камни : 25 рубин –...
Page 94
ОПИСАНИЕ ЧАСОВ Показания часов – Часы – Минуты – Секунды Информация на рисунке 1 Часовая стрелка 2 Минутная стрелка 3 Секундная стрелка Заводная головка Ваших часов может принимать два положения : A – Г оловка с фиксатором-предохранителем в положении ручного подзавода часового механизма (положение...
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ Настройка времени Приподнимите предохранитель и вытяните заводную головку в положение В. Насторойте время, вращая головку по- или против часовой стрелки. Завод часов При остановке часов для их завода достаточно 20 раз повернуть заводную головку, находящуюся в положе- нии А. После этого подзавод происходит благодаря естественным...
Page 96
TURBINE DIVER КАЛИБР P-331 Коллекция Turbine Diver была разработана и создана часовщиками Perrelet для самых требовательных дай- веров. Ваши часы оснащены эксклюзивным калибром Perrelet P-331 с автоматическим подзаводом. Оба ротора открыты взору: один со стороны циферблата, другой со стороны механизма. В исключительном порядке работа...
Page 97
Ротор с выгравированной литерой «P.» гармонично вписывается в эстетическую концепцию модели, под- черкивая оригинальность ее дизайна. Мосты украшены узором « Côte de Genève ». Благодаря автоматическому механизму подзавод часов осуществляется с каждым движением запястья их вла- дельца. Высокосложный калибр P-331 обеспечивает оптимальную...
Page 98
ОПИСАНИЕ ЧАСОВ Показания часов – Часы – Минуты – Секунды На внутреннем вращающемся ободке указывается продолжительность погружения, что позволяет опре- делить время, которое потребуется на последующую декомпрессию. Информация на рисунке 1 Часовая стрелка 2 Минутная стрелка 3 Секундная стрелка Ваши часы оснащены двумя завинчивающимися головками, в...
Page 99
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ Настройка времени Развинтите головку в положении «4 часа», поднимите блокиратор и вращайте ее в направлении против часо- вой стрелки. Вытяните головку до упора в положение E. Установка времени осуществляется путем враще- ния головки по часовой стрелке или против часовой стрелки.
Page 130
自动表说明书 表盘显示 - 时 - 分 - 秒 其旋转内环可计量潜水耗用时间,进而可计算出减压时 间。 图示说明 1 时针 2 分针 3 秒针 您的腕表配备两枚旋入式表冠,分别设在10时和4时位 置 : 10 时位置的表冠: A. 表冠在旋紧位置 B. 表冠旋出,从而可旋转内环 4 时位置的表冠: C. 表冠在旋紧位置 D. 表冠旋出,处在手表机构的手动发条位置 E. 表冠在时间设置位置,此时秒针会停止运行 机心 128 | P- 331...
Page 131
功能介绍 时间设置 旋松 4 时位置的表冠,拔起表冠上的插栓,按逆时针方向 旋转表冠。将表冠拨至位置 E 。以顺时针或逆时针方向旋 转表冠,即可安全以设置时间。 将表冠推回至位置 D 。 按下表冠并将其按顺时针方向旋转,将表冠再次旋紧。 给自动表上发条 如果自动表停止走动,只需将 4 时位置的表冠拔至位置 D , 轻微拨动表冠 2 0 圈便可使自动表重新运转。之后自动表只 需要佩戴者手腕的活动就能上紧发条。 机心 P- 331 |...
Page 132
17. VE 18. YÜZYILDA LE LOCLE Neuchâtel k›rlar›n›n ›ss›z ve pek çok yerinde 1000 metrenin üstüne ç›kan düzlüklerini düflünün. O zamanlar d›fl dünyayla ba¤lant› sadece yaya olarak ya da at arabas› ile sa¤lanmaktayd›. ‹klim sertti, k›fllar a¤›r geçmekteydi. Henüz insanlar›n ay›, kurt ve yaban domuzu avlad›¤› bu dünyada hayat koflullar›...
Page 133
ölçerlerini daha da gelifltirmelerinde yard›mc› oluyordu. Perrelet tüm hayat›n› yak›n aile çevresi içerisinde geçirdi ve kök- lerine daima sad›k kald›. Neredeyse 80 y›l›n› saat yap›mc›l›¤›na adad›ktan sonra 1826’da Le Locle’da öldü.
Page 134
flekilde kurulmas›n› gerektiren mekanizman›n yerine daha kolay bir kurma flekli geçirmekti. 1770 y›l›nda Abraham-Louis Perrelet art›k „çekiç“ kurma a¤›rl›kl› birkaç saat düzene¤i gelifltirmifl ve monte etmiflti bile. Ayn› zamanda, o s›rada henüz „sallamal›“ saat düzene¤i olarak adland›r›lan, oto- matik kurmal›...
Page 135
Leroy ile birlikte çal›flmadan önce Perrelet’nin yan›nda iki y›l ç›rakl›k yapan ve günümüzde „‹sviçre kronometrisinin babas›“ olarak adland›r›lan Jacques-Frederic Houriet bunlar›n aras›ndayd›. Ayr›ca Abraham-Louis Breguet ve Louis Berthoud ile de yak›n iliflki içerisindeydi. Ancak en yetenekli ö¤rencilerinden birisi kuflkusuz torunu Louis-Frederic Perrelet idi.
Page 136
Louis-Frederic Per re lete Ocak 1954’te öldü. Müzelerde Perrelet imzas›n› tafl›yan örneklerin ve özel koleksiyon saatlerinin büyük bölümü Louis-Frederic’in elinden ç›kmad›r. Bu eflsiz sanat eserleri bugün de, o zaman›n genifl kapsaml› bilgisinin göz al›c›...
Page 137
Tüm Perrelet saatleri otomatik kurmalı mekanizmaya sahiptir. Bu konu markanın 200 senedir hiç taviz vermemifl oldu¤u bir prensiptir. Perrelet koleksiyonu 1995’te ilk kez, kadran tarafında bir rotor görünmesini sa¤layarak otomatik kurma fonksiyonunu görsellefltiren çift rotor mekanizmasını yaratıp (Perrelet P-181 Kalibre) bu sistemi öne çıkardıktan sonra, bugün yeni bir ana mekanizma ile zenginleflmifltir ;...
Page 138
ULUSLARASI GARANT‹ Bu yüksek kaliteli Perrelet kol saatini sat›n alman›zdan dolay› sizi tebrik ederiz. Perrelet ad›, malzeme kalitesi, iflçilik ve hassasiyet bak›m›ndan bir numara olarak öne ç›kan ürünlerin güvencesidir. Tüm modeller saat ustalar›m›z taraf›ndan üretilmektedir. Oluflabilecek ar›zalarla ilgili Perrelet yetkili sat›c›s›na ya da yetkili Perrelet servis merkezine baflvurunuz.
Page 139
Deri kay›fll› saatler banyo ya da dufl yaparken tak›lmamal›d›r. Bak›m Uzun y›llar fonksiyonunu ve su geçirmezli¤ini korumas› için, saa- tinizi düzenli aral›klarla (tavsiye edilen aral›k: y›lda 1 kere) resmi bir Perrelet yetkili sat›c›s›na ya da yetkili Perrelet servis merkezine kontrol ettirmelisiniz. GARANTI |...
Page 140
TURBINE KALİBRE P-331 Bu saat Perrelet P-331 tip özel bir kalibreye ve ayrıca otomatik kurma mekanizmasına sahiptir. ‹ki rotor da dıflarıdan görülebilir flekildedir, biri kadran tarafında, di¤eri mekanizma tarafında görünür. ‹ki rotorun ola¤an dıflı bir flekilde ayrı olması, bu modelin dikkat çekici görselli¤ine damgasını...
Page 141
SAAT MEKANİZMASININ TEKNİK VERİLERİ – Taban düzene¤inin yüksekli¤i, kurma a¤ırlı¤ı dahil: 3,85 mm – Dıfl gövde çapı : 31,60 mm – Saat düzene¤inin toplam çapı : 31,60 mm – Titreflim sayısı / saat 28.800 ( 4 Hz ) – Tafllar : 25 yakut –...
Page 142
SAATİN TARİFİ Saatin göstergeleri – Saat – Dakika – Saniye Göstergeler, bkz. resim 1 Akrep 2 Yelkovan 3 Saniye ibresi Saatinizin kurma kolunun 2 ayar konumu vardır : A Kurma kolu emniyet kolu saati el ile kurma konumunda (saati takma konumu) B Kurma kolu saniye durdurmalı...
Page 143
TEMEL FONKSİYONLAR Saatin ayarlanması Emniyet kolunu yukarı kaldırın ve kurma kolunu B konumuna kadar dıfları çekin. Bu pozisyonda saat kurma kolu her iki yönde döndürülerek kolaylıkla ayarlanabilir. Saatin kurulması Saat durursa, yeniden çalıfltırmak için kurma kolunu yaklaflık 20 tur çevirmek yeterlidir (A konumunda). Daha sonra, kullanıcının hafif bilek hareketleri saatin kurulmasını...
Page 144
Saatiniz, biri kadran tarafında, di¤eri ise mekanizma tarafında olmak üzere iki rotoru gözlemlemeye olanak sa¤layan otomatik kurulmalı Perrelet P-331 özel kalibresine sahiptir. Bu modeldeki iki rotorun ola¤anüstü flekilde ayrılması görsel olarak muhteflem bir etki yaratmaktadır. «Dalıfl» saati denen saatler en az 100 metre (330 ft) derinlikte suya dalmaya dayanıklı...
Page 145
SAAT MEKANİZMASININ TEKNİK VERİLERİ – Taban düzene¤inin yüksekli¤i, salınma a¤ırlı¤ı dahil : 3.85 mm – Dıfl gövde çapı : 31,60 mm – Saat mekanizmasının toplam çapı : 31.60 mm – Titreflim sayısı / saatte : 28’800 ( 4 Hz ) –...
Page 146
SAATİN TARİFİ Saatin göstergeleri – Saat – Dakika – Saniye Döner iç bezeli dalıfl süresini ölçer ve basınç azalma süresini hesaplamaya olanak sa¤lar. Göstergeler, bkz. resim 1 Akrep 2 Yelkovan 3 Saniye ibresi Saatinizde saat 10 ve 4 konumunda iki kurma kolu bulunmaktadır: Saat 10 konumundaki kurma kolu : A.
Page 147
TEMEL FONKSİYONLAR Saatin ayarlanması Saat 4 konumunda bulunan kurma kolunu dıfları çekin, kurma kolu mandalını kaldırın ve saat yönünün tersi yönde çevirin. Kurma kolunu B konumuna çekin. E. Bu durumda kurma kolu öne veya arkaya do¤ru çevrilerek saat ayarı risksiz olarak gerçeklefltirilebilir. Kurma kolunu tekrar D konumuna itin.
Page 149
تعديل الساعة يجب فك ّ التاج عند الساعة 4 ورفع سقاطة التاج وتدويره عكس اتجاة دوران عقارب الساعة. يجب سحب التاج سحبا ً كامال ً إلى . يمكن عندئذ ضبط وقت الساعة دون أي خطر عنE الوضع طريق تدوير التاج في اتجاه دوران عقارب الساعة أو عكس اتجاه .دوران...
Page 150
وصف الساعة مؤشرات الساعة - الساعات - الدقائق - الثواني والجزء العلوي لمينائها الدوار يحسب الوقت تحت الماء كما يتيح حساب الوقت المناسب إلزالة الضغط المؤشرات حسب الصور اإليضاحية 1 عقرب الساعة 2 عقرب الدقائق 3 عقرب الثواني :10 ساعتكم مجه ّ زة بتاجين مثبتين ببراغ ٍ عند الساعة 4 والساعة : 10 التاج...
Page 151
احتراما ً للرموز الجمالية لهذا الموديل، ز ُ ي ِّ ن َ ت كتلة تذبذب هذا » الذي يشهد على التصميم الفريد لهذهP.« الموديل بحرف .»القطعة، وز ُ خرفت الجسور بتزيين «كوت دي جنيف يعمل نظام الحركة األتوماتيكي للساعة بفضل طاقة بسيطة تول ّ دها ...
Page 152
«توربني دايفر» للغطس، عيار P-331 ً صمم ساعاتيو «بيريلي» مجموعة «توربين دايفر» خصيصا . ً للغطاسين األكثر صرامة ذي تعبئةP-331 ج ُ ه ِّز َ ت ساعتكم بعيار «بيريلي» حصري أتوماتيكية يتيح رؤية محركين اثنين؛ محر ّ ٌك مرك ّ ب من جهة الميناء...
Page 153
الوظائف الرئيسية تعديل الساعة . وعندئذB ارفع ذراع التأمين واسحب الكرونة حتى الوضع يمكن ضبط الوقت بال مشاكل من خالل إدارة تاج الضبط في .كال االتجاهين تعبئة الساعة في حالة توق ّ ف الساعة، يجب تدوير التاج حوالي 02 مرة (في ....
Page 154
وصف الساعة مؤشرات الساعة - الساعات - الدقائق - الثواني المؤشرات حسب الصور اإليضاحية 1 عقرب الساعة 2 عقرب الدقائق 3 عقرب الثواني : تتوفر كرونة الساعة على إمكانيتان للتعديل الكرونة المزودة بذراع التأمين في وضع تعبئة الساعة يدوياA )(وضع...
Page 155
البيانات التقنية ملعدات الساعة − علو المعدات األساسية بما في ذلك الذبذبة : 58,3 ملم − تركيبة القطر : 06,13 ملم − القطر الكامل لمعدات الساعة : 06,13 ملم − متوسط الذبذبات في الساعة : 008’82 )4 هرتس − األحجار الكريمة : 52 ياقوتة حمراء −...
Page 156
ساعة «توربني»، عيار P-331 ، Perrelet P-331 إن ساعتك مجهزة بقطر حصري من النوع وكذلك مزودة برافع أوتوماتيكي. كال الدوارين يكون مرئيا من الخارج، أحدهما على جهة لوحة األرقام، والثاني على جانب المكونات. الفصل غير العادي للدوارين يعطي طابعا مميزا للشكل...
Page 157
حزام الساعة اجللدي مصنوعة من أحسن وأرفع إن أحزمة الساعة الجلدية Perrelet جلد، لكن عند تعرضها للرطوبة و البلل فإن ذلك يؤدي إلى إنقاص كبير من رونقها و من الممكن أن تحدث تشققات في جلد الساعة .نفسه، ولهذا فإنه ينصح بعدم حمل الساعة عند االستحمام...
Page 158
ضمان دولي ذات الجودة العالية، على هنيئا لشرائك الساعة اليدوية Perrelet اعتبار أن هذا االسم هو رمز لمنتجات القمة من حيث الجودة واختيار مواد التصنيع والتشكيل و الدقة، وعلى اعتبار أن كل أنواع هذه المجموعة يتم صنعها في المعامل السويسرية من طرف...
Page 159
تأويل جديد لتراثنا كل ساعات بيريلي مج ه ّزة بنظام للتعبئة األتوماتيكية وذلك مبدأ ظل ّ ت العالمة تعتمده منذ أكثر من .سنة بفضل ابتكارها بعد أن طرحت العالمة هذا النظام في سنة 1995 ) الذي يتيح رؤية للمحر ّ ك الد و ّ ار المزدوج (عيار بيريلي P-181 ،محر...
Page 160
وهكذا بدأ نجاحه الحقيقي: لقد كان صانع ساعات لثالثة ملوك فرنسيين: لويس الثامن عشر وشارل العاشر ولويس- فيليب. لقد استعملت اكتشافات في مجال الساعات البحرية وأدوات القياس حق اختراع أول كرونوغراف بدقة المختلفة وأحرز سنة 1827 األجزاء من الثواني. لقد جلبت له ساعاته التي عرضها في التقدير...
Page 161
أبرهام- لويس بريغي Abraham-Louis Breguet . ولكن من دون شك ّ كان أمهر تالميذه حفيده Louis Berthoud لويس-فريدريك بيرلي Louis-Frédéric Perrelet لويس- فريدريك بيرلي Louis-Frédéric Perrelet صانع ساعات امللوك لقد أورث أبرهام- لويس مهاراته في فن صنع الساعات إلى حفيده...
Page 162
قام أبرهام- لويس لساعة الجيب بواسطة المفتاح. في حدود 1770 بيرلي بتطوير وصنع مجموعة من الساعات تشتغل بما يسمى . وقد ” وزن ارتجاج “ المطرقة «hammer» oscillating weigh كان يعمل في الوقت نفسه على صنع أول ساعة تشتغل بالتعبئة اآللية...
Page 163
تمك ّ ن من أن يط و ّ ر مع د ّ ات عمل مثل المبذرة أو أدوات التدوير .والتحديب لقد قام باختراع وتصميم وتطوير مجموعة من الوظائف التي أ د ّ ت إلى إدخال تحسينات كبيرة على آلية قياس الزمن. فقد كان بذلك األول...
Page 164
في في لويس بيرلي 1729.01.09 Abraham-Louis Perrelet لي لوكل. لقد كان والده دانيال بيرلي فالحا ونج ّ ارا. وكان خالل فصل الشتاء البارد الطويل في يورا في منطقة نوينبورغ يصنع -أدوات عمل دقيقة لصانعي الساعات في المنطقة. وقد كان أبرهام...
Page 165
في لي لوكل Le Locle القرنني السابع والثامن عشر بمنطقة تخيلوا تلك المرتفعات الباردة المنعزلة بجبال يورا Jura السويسرية التي يصل ارتفاعها إلى حدود نوينبورغ Neuenburg متر. لم يكن من الممكن في ذلك الوقت النزول من هذه 1000 المرتفعات لبلوغ العالم الخارجي إال مشيا على األقدام أو بواسطة عربات...