Perrelet WEEKEND Series Manual

Caliber p-401
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

CALIBER P-401
WEEKEND
Français
English
Deutsch
Italiano
Español
Русский
日本語
中文
Türkçe
3
14
25
36
47
58
69
80
91
102

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Perrelet WEEKEND Series

  • Page 1 CALIBER P-401 WEEKEND Français English Deutsch Italiano Español Русский 日本語 中文 Türkçe...
  • Page 2 aliber...
  • Page 3 XVii oCle du XViii sièCle Imaginez les hauts plateaux isolés du Pays de Neuchâtel, culminant à plus de 1000 mètres d’altitude. En ces temps-là, les seuls moyens de locomotion reliant ce haut pays au reste du monde sont les charrettes tirées par les chevaux ainsi que la marche.
  • Page 4 Abraham-Louis Perrelet vient au monde le 9 janvier 1729 au Locle. Son père, Daniel Perrelet, est à la fois agriculteur et charpentier. Au cours des longs hivers des Montagnes Neuchâteloises, il fabrique des outils, dont certains, d’une extrême finesse, sont destinés aux horlogers.
  • Page 5 à clef des montres de poche. Vers 1770, Abraham-Louis Perrelet avait déjà mis au point et monté plusieurs mouvements équipés de masse de remontage dite « marteau », développant une première version du mouvement à...
  • Page 6 Le flambeau du génie horloger s’est transmis d’Abraham-Louis à son petit fils, Louis-Frédéric Perrelet. Celui-ci est né près du Locle le 14 mai 1781. Dès son plus jeune âge il manifeste une grande attirance pour la mécanique et les mathématiques. Devenu très habile ouvrier dans l’atelier de son grand-père, Louis-Frédéric quitte...
  • Page 7 à terme. Il s’éteint en janvier 1854. Une grande partie des pièces de musées et de collections privées portant la signature des Perrelet sont de la main de Louis-Frédéric ; ces montres, uniques, sont les témoignages vivants du savoir-faire éblouissant de l’époque.
  • Page 8 Toutes les montres Perrelet sont équipées de mouvements à remontage automatique. C’est un principe auquel la marque ne déroge pas depuis plus de 200 ans. Après avoir mis en avant ce système en créant le premier mouvement à...
  • Page 9: G Arantie Internationale

    Tous nos modèles sont fabriqués en Suisse par nos horlogers. Voilà pourquoi Perrelet vous accorde une garantie de 24 mois sur les vices du matériel et de fabrication, valable à partir de la date d’achat.
  • Page 10 Bracelet en cuir Les bracelets en cuir de Perrelet sont fabriqués en cuir ultrafin de qualité supérieure. Si le bracelet est exposé à l’humidité et à l’eau, ceci peut entraîner une accélération de l’usure. Les montres avec un bracelet en cuir ne devraient pas être portées pendant le bain ou la douche.
  • Page 11 – Spécialité : GMT (Second fuseau horaire 24h) – Platine : perlée, rhodiée – Ponts : sablés, rhodiés – Masse oscillante : évidée et décorée Perrelet – Remontage automatique avec masse oscillante montée sur roulement à billes – Système antichoc sur le balancier : Incabloc ®...
  • Page 12 esCriPtion de la montre Schéma Page 1 Indications fournies par la montre – Heures – Minutes – Secondes – Heures du second fuseau horaire – Date à 3 h Indications selon schéma 1 Aiguille des heures (locales) 2 Aiguille des minutes 3 Aiguille des secondes 4 Aiguille des heures du second fuseau horaire 5 Guichet de date...
  • Page 13: Fonctions De Base

    onCtions de base Mise à l’heure locale de la montre Tirer la couronne située à 3 h en position C. La mise à l’heure peut alors s’effectuer sans risque en tournant la couronne vers l’avant ou vers l’arrière. Mise à l’heure du second fuseau horaire Tirer la couronne située à...
  • Page 14 oCle in the th Centuries Imagine the lofty, isolated plateau of the Neuchâtel country- side, reaching heights of up to 1000 meters. At this period, the only means of descent from this elevated land to the rest of the world was by foot or in horse-drawn carts. The climate was harsh, with severe winters.
  • Page 15 30 years when Abraham-Louis Perrelet was born there on January 9th 1729. His father, Daniel Perrelet, was both a farmer and a carpenter. During the long winters in the Neuchâtel mountains, he made tools, including some extremely fine ones intended for watch- makers.
  • Page 16 Around 1770 Abraham-Louis Perrelet had already developed and fitted several movements with a so-called "hammer" oscillating weight, using an initial version of the automatic winding movement called the "mouvement...
  • Page 17 (MIH) has on display what is certainly one of Abraham-Louis Perrelet’s last pieces, made when he was 96 years old. Abraham-Louis Perrelet had many pupils, some of which were a credit to him. These include in particular Jacques-Frédéric Houriet, regarded as the "father of Swiss chronometry", who served for two years as his apprentice...
  • Page 18 He died in January 1854. Many items in museums and private collections bearing the Perrelet signature are from the hand of Louis-Frédéric ; these unique watches are living examples of the dazzling skills and knowledge of this period.
  • Page 19 The contemporary interpretation of the Perrelet story is our way of honoring one of the greatest watchmakers of his era, Abraham-Louis Perrelet. It means that every owner of a Perrelet watch becomes one of the guardians of time and of watchmaking history. HISTORY |...
  • Page 20: International Warranty

    Warranty Congratulations on the purchase of this outstanding Perrelet wristwatch. The name Perrelet stands for excellence in materi- als, workmanship and precision. Each and every watch has been produced by our watchmakers at our own factories in Switzerland. Therefore, Perrelet extends a warranty of 24 months against material and mechanical failure, starting from the date of purchase.
  • Page 21 Leather strap The Perrelet leather straps are made from the finest, highest- quality leather. Exposure to damp and water can lead to accelerated wear and possible damage. If your watch has a leather strap, remove it before you shower or bathe.
  • Page 22: M Ovement Technical Data

    : 42 hours – Speciality : GMT (24-hour dual-time display) – Mainplate : circular-grained, rhodium-plated – Bridges : sandblasted, rhodium-plated – Oscillating weight : hollowed and adorned with Perrelet decoration – Automatic winding via ballbearing-mounted oscillating weight – Anti-shock system on the balance wheel : Incabloc shock ®...
  • Page 23 atCh esCriPtion Diagram Page 1 Indications provided by the watch – Hours (local) – Minutes – Seconds – Dual-time hours – Date at 3 o’clock Indications shown on diagram 1. Hours hand (local) 2. Minutes hand 3. Seconds hand 4. Dual-time hours hand 5.
  • Page 24: Basic Functions

    asiC unCtions Setting the local time on the watch Pull the 3 o’clock crown out to position C. The time may be set without any risk by simply turning the crown either for- wards or backwards. Setting the second time zone on the watch Pull the 3 o’clock crown out to position B.
  • Page 25 oCle im 18. J ahrhundert Stellen Sie sich die einsamen, oft über 1000 Meter hoch gele- genen Ebenen des Neuenburger Juras vor. Damals war man nur zu Fuss oder mit dem Pferdewagen mit der Aussenwelt verbunden. Das Klima war rau, die Winter streng. In dieser Welt, in der man noch Bären, Wölfe und Wildschweine jagte, war das Leben hart.
  • Page 26 Die Kunst der Uhrenherstellung war gerade einmal 30 Jahre alt, als Abraham-Louis Perrelet am 9. Januar 1729 in Le Locle das Licht der Welt erblickte. Sein Vater, Daniel Perrelet, war Bauer und Zimmermann. Während der langen Winter im Neuenburger Jura stellte er Werkzeuge her, von denen einige besonders fein gearbeitete für die Uhrmacher bestimmt waren.
  • Page 27 Kollegen und half ihnen, ihre kostbaren Zeitmesser wei- ter zu verbessern. Perrelet verbrachte sein ganzes Leben im Kreise seiner Familie und blieb stets seinen Wurzeln treu. Er starb 1826 in Le Locle, nachdem er sich fast 80 Jahre lang der Uhrmacherkunst gewid- met hatte.
  • Page 28 Geschicklichkeit und extrem ruhigen Hand konnte er seine Tätigkeit sogar bis zu seinem Tod ausüben. Eines der gewiss letzten Stücke, die Abraham-Louis Perrelet im Alter von 96 Jahren angefertigt hat, ist übrigens heute im Internatio- nalen Uhrenmuseum ( MIH ) in La Chaux-de-Fonds zu sehen.
  • Page 29 beschäftigte ihn in seinem Atelier. Bei ihm lernte Louis-Frédéric die Anfertigung komplizierter Uhren. Mit der Erfindung einer astronomischen Pendeluhr im Jahre 1815 gelang ihm der Schritt in die Selbstständigkeit. Dieser Uhr war auf der Ausstellung von 1823 grosser Erfolg beschieden. Sie wurde mit einer Silbermedaille ausgezeichnet und ging in den Besitz des französischen Königs Louis XVIII über.
  • Page 30 Das System wurde bereits bei der Kreation des ersten Uhrwerks mit Doppelrotor 1995 in den Vordergrund gestellt (Kaliber Perrelet P-181), bei dem der Betrachter freien Blick auf einen über dem Zifferblatt kreisenden Rotor hat und die Funktion des automatischen Aufzugs damit plastisch dargestellt wird. Heute wird nun die Perrelet-Kollektion um ein neues Basis-Uhrwerk bereichert, das Kaliber P-321.
  • Page 31: I Nternationale G Arantie

    Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist der Abschnitt des internationalen Garantiescheines – versehen mit Kaufdatum, Händler-Stempel und Unterschrift – zwingend erforderlich. Wenden Sie sich in jedem Fall an einen offiziellen Perrelet- Fachhändler oder an ein Perrelet-Service-Center. Folgende Fälle sind jedoch von der Garantie ausgeschlossen : Schäden, die durch Unfälle, unsachgemässe Handhabung,...
  • Page 32 Lederband Die Lederbänder von Perrelet werden aus feinstem, hochwerti- gem Leder hergestellt. Wird das Lederband der Feuchtigkeit und Nässe ausgesetzt, so kann dies zu einer erhöhten Abnützung und eventuellen Bruch-stellen führen. Uhren mit Lederband sollten zum Baden und Duschen nicht getragen werden.
  • Page 33 – Gangreserve bei vollem Uhrwerkaufzug : 42 Stunden – Besonderheit : GMT (Zweite Zeitzone mit 24-Stundenanzeige) – Platine : perliert, rhodiniert – Brücken : sandgestrahlt, rhodiniert – Schwungmasse : skelettiert, mit Perrelet-Dekor – Automatikaufzug mit kugelgelagerter Schwungmasse – Unruh mit Antischocksystem Incabloc ® – Feinregulierungsvorrichtung –...
  • Page 34 esChreibung der Schema Seite 1 Anzeigen – Stunden (Ortszeit) – Minuten – Sekunden – Stunden (zweite Zeitzone) – Datum bei 3 Uhr Schematische Darstellung der Anzeigen 1 Stundenzeiger (Ortszeit) 2 Minutenzeiger 3 Sekundenzeiger 4 Stundenzeiger (zweite Zeitzone) 5 Datumsfenster Ihre Uhr ist mit einer Krone bei 3 Uhr ausgestattet, die auf 3 Positionen gestellt werden kann : A Krone mit Riegel in der Handaufzugsposition (Trageposition)
  • Page 35 asisFunktionen Einstellen der Ortszeit Die Krone bei 3 Uhr auf Position C ziehen. Nun kann die Uhrzeit eingestellt werden, indem die Krone vor- oder rück- wärts gedreht wird. Einstellen der zweiten Zeitzone Die Krone bei 3 Uhr auf Position B ziehen. Nun kann der Stundenzeiger der zweiten Zeitzone verstellt werden, indem die Krone vorwärts gedreht wird.
  • Page 36 XVii oCle dal XViii seColo Immaginate gli altipiani isolati della regione di Neuchâtel, che raggiungono oltre 1.000 metri di altezza. All’epoca, gli unici mezzi di trasporto che consentivano di collegare questi luo- ghi al resto del mondo erano i carretti trainati dai cavalli e le camminate a piedi.
  • Page 37 Il mestiere di orologiaio compiva ormai 30 anni quando il 9 gennaio 1729, a Le Locle, nacque Abraham-Louis Perrelet. Suo padre, Daniel Perrelet, era allo stesso tempo agricoltore e carpentiere. Durante i lunghi inverni nelle montagne di Neuchâtel, fabbricava utensili, alcuni dei quali, di una raffi-...
  • Page 38 Verso il 1770, Abraham-Louis Perrelet aveva già realizzato e montato diversi movimenti provvisti di massa di ricarica, detta « martello », svi- luppando una prima versione del movimento a ricarica auto- matica, chiamato «...
  • Page 39 Frédéric Houriet, ritenuto il « padre della cronometria sviz- zera » : egli fu il suo apprendista per due anni, prima di recarsi a lavorare a Parigi con Julien Leroy. Perrelet ebbe contatti molto stretti anche con Abraham-Louis Breguet e Louis Berthoud.
  • Page 40 Morì nel gennaio del 1854. Buona parte degli esemplari firmati Perrelet custoditi nei musei e nelle collezioni private sono opera di Louis- Frédéric ;...
  • Page 41 è stata anche prestata alla massa oscillante. L'interpretazione in chiave moderna della storica tradizione di Perrelet è un modo per rendere omaggio a uno dei più grandi orologiai dell'epoca passata, Abraham-Louis Perrelet. Da allora, tutti i proprietari di orologi firmati Perrelet diven- tano custodi del tempo e della storia dell'orologeria.
  • Page 42: G Aranzia Internazionale

    Tutti i nostri modelli vengono fabbricati in Svizzera dagli esperti orologiai dei nostri laboratori. Pertanto, ogni orologio Perrelet dispone di una garanzia di 24 mesi sui difetti di mate- riale e di fabbricazione valevole dalla data di vendita in poi.
  • Page 43 Cinturino in pelle I cinturini in pelle Perrelet vengono fabbricati con i pellami più pregiati e selezionati con cura. L’umidità e l’acqua pos- sono rovinare anzitempo o addirittura rompere il cinturino. Gli orologi con cinturino non dovrebbero quindi essere tenuti al polso quando si fa il bagno o la doccia.
  • Page 44 – Specialità : GMT (secondo fuso orario 24 ore) – Piastra di fondo : perlata, rodiata – Ponti : sabbiati, rodiati – Massa oscillante : svuotata e decorata Perrelet – Ricarica automatica con massa oscillante montata su cuscinetto a sfera –...
  • Page 45 ’ esCrizione dell orologio Schema Pagina 1 Indicazioni fornite dall’orologio – Ore (locali) – Minuti – Secondi – Ore del secondo fuso orario – Data a ore 3 Indicazioni secondo lo schema 1 Lancetta delle ore (locali) 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi 4 Lancetta delle ore del secondo fuso orario 5 Finestrella della data...
  • Page 46 unzioni di Impostazione dell’ora locale dell’orologio Tirare la corona situata a ore 3 in posizione C. È adesso possi- bile impostare l’ora senza problemi facendo ruotare la corona avanti o indietro. Impostazione dell’ora nel secondo fuso orario dell’orologio Tirare la corona situata a ore 3 in posizione B. È adesso pos- sibile regolare la lancetta delle ore del secondo fuso orario facendo ruotare la corona in avanti.
  • Page 47 XVii XViii oCle del siglo Imagínese las altiplanicies aisladas del país de Neuchâtel, cuyas cumbres están a más de 1.000 metros de altitud. En aquellos tiempos, los únicos medios de locomoción que unían esta elevada región al resto del mundo eran las carretas tiradas por caballos y caminar.
  • Page 48 Le Locle, Abraham-Louis Perrelet el 9 de enero de 1729. Su padre, Daniel Perrelet, era agricultor y carpintero. Durante los largos inviernos en las montañas de Neuchâtel fabricaba herramientas que, en algunos casos, iban destinadas a los relojeros y eran extremadamente finas.
  • Page 49 Alrededor de 1770, Abraham-Louis Perrelet ya había perfeccionado y montado varios movimientos equipados con una masa para dar cuerda denominada « martillo », desarrollan do así una primera versión del movimiento de cuerda automática llamado «...
  • Page 50 La llama del genio relojero se transmitió de Abraham-Louis a su nieto Louis-Frédéric Perrelet. Este último nació el 14 de mayo de 1781 cerca de Le Locle. Desde su más tierna juventud manifestó una gran atracción por la mecánica y las matemáti- cas.
  • Page 51 Falleció en enero de 1854. La mayoría de las piezas de museo y de colecciones privadas que llevan la firma de los Perrelet pertenecen a Louis-Frédéric ; estos relojes únicos son muestras actuales del arte y la maes- tría de la época.
  • Page 52 P-181), que permite ver un rotor del lado de la esfera y por consiguiente la función de cuerda automática, la colección Perrelet se enriquece hoy con un nuevo movimiento de base, el calibre P-321. Manufacturado, decorado, ajustado y ensam- blado en su totalidad en nuestros talleres, el calibre P-321...
  • Page 53: G Arantía Internacional

    Le felicitamos por la compra de este reloj de pulsera Perrelet de alta calidad. Efectivamente, la marca Perrelet garantiza productos de primera categoría con respecto a los materiales, acabado y a la precisión. Todos los modelos son fabricados en los talleres de nuestros relojeros en Suiza.
  • Page 54 Correa de cuero Las correas de cuero de Perrelet están fabricadas con cuero fino de alta calidad. Si la correa de cuero se expone a hume- dad, puede provocar un desgaste mayor y posibles roturas. Los relojes con correa de cuero no deben llevarse para el baño y la ducha.
  • Page 55 24 horas) – Platina : perlada, rodiada – Puentes : pulidos con chorro de arena, rodiados – Masa oscilante : ahuecada y con decoración Perrelet – Cuerda automática con masa oscilante montada sobre roda- miento de bolas – Sistema a prueba de golpes : Incabloc ®...
  • Page 56 esCriPCión del reloJ Esquema Página 1 Indicaciones proporcionadas por el reloj – Horas (locales) – Minutos – Segundos – Horas del segundo huso horario – Fecha situada a las 3 horas Indicaciones según esquema 1 Aguja horaria (hora local) 2 Minutero 3 Segundero 4 Aguja horaria del segundo huso horario 5 Ventanilla de fecha...
  • Page 57: Funciones Básicas

    unCiones básiCas Ajuste de la hora local Tirar de la corona situada a las 3 hasta la posición C. Efectuar el ajuste de la hora girando la corona hacia delante o hacia atrás. Ajuste de la hora del segundo huso horario Tirar de la corona situada a las 3 hasta la posición B.
  • Page 58 Л Л Е ОКЛЬ В 17 И 18 ВЕКАХ Представьте себе одинокие, находящиеся часто на вы соте более 1000 метров равнины кантона Нев шатéль в горах Юрá. В те времена общение с внешним миром происходило или пешком, или на лошадиной упряжке. Суровый климат, мороз- ная...
  • Page 59 И СТОРИЯ ГЕНИАЛЬНОГО ЧАСОВОГО МАСТЕРА Швейцарскому искусству изготовления часов исполняется всего лишь 30 лет, когда 9 января 1729 года в Ле Локле на свет появляется Абрахам-Луи Перрелé. Его отец, Даниель Перрелé, был кресть янином и плотником. Долгими зимами в Невшатéле он изготавливал инструменты, особенно...
  • Page 60 У него всегда находился ответ на вопросы коллег, корпевших над премудростями сложных часовых механизмов. Одного его взгляда было достаточно, чтобы обнаружить ошибки в их часах, и он охотно делился с ними опытом. А.-Л. Перрелé провел всю свою жизнь в кругу семьи и всегда оставался...
  • Page 61 А Л П БРАХАМ- УИ ЕРРЕЛЕ – ЧАСОВОЙ МАСТЕР Многие годы Абрахам-Луи Перрелé остается одним из извест- нейших часовых мастеров в Невшатéле. Благодаря своему невероятному умению и необы чайно спокойным рукам, он занимается своим делом до самой смерти. Один из опреде- ленно...
  • Page 62 Л УИ-ФРЕДЕРИК ПЕРРЕЛЕ – ЧАСОВОЙ МАСТЕР ФРАНЦУЗСКОГО ДВОРА Абрахам-Луи передал свой талант часового мастера в наслед- ство своему внуку Луи-Фредерику Перрелé, появившемуся на свет 14 мая 1781 года в Ле Локле. Уже в детстве он проявляет большой интерес к механике и математике.
  • Page 63 заключается в размещении одного из роторов со стороны циферблата, благодаря чему владелец часов может наблюдать за работой системы автоподзавода. Очередная премьера в коллекции Perrelet – новый базовый калибр P-321. Все опера- ции по изготовлению, отделке, сборке и настройке этого меха- низма полностью осуществляются на наших дочерних пред- приятиях.
  • Page 64: Международная Гарантия

    всех перечисленных случаев. Также не подлежат гарантийно- му обслуживанию по след ствия нормального износа, повреж- дение стекла и кожаный / резиновый ремешок. Дальнейшие претензии к Montres Perrelet LTD, такие как расторжение дого- вора купли-продажи, снижение цены продажи, возмещение убытков или обмен часов исключаются.
  • Page 65 снимать при купании или под душем. Техническое обслуживание С целью обеспечения многолетнего функциони рования и водонепроницаемости следует регулярно (рекомендуемый интервал – раз в год) отдавать Ваши часы на проверку к офи- циальному дилеру или в сер вис ный центр Perrelet. ГАРАНТИЯ |...
  • Page 66 – Особенность: GMT (время второго часового пояса в 24-часовом формате) – Платина: жемчужное зернение, родиевое покрытие – Мосты: пескоструйная обработка, родиевое покрытие – Ротор: пустотелый, с отделкой Perrelet – Автоматический подзавод с ротором на шарикоподшипнике – Противоударный механизм защиты баланса: Incabloc ®...
  • Page 67 О ПИСАНИЕ ЧАСОВ Рис. страница 1 Индикация – Часы (местного времени) – Минуты – Секунды – Часы времени второго часового пояса – Указатель даты в положении «3 часов» Обозначения на рисунке 1 Часовая стрелка (местного времени) 2 Минутная стрелка 3 Секундная стрелка 4 Часовая...
  • Page 68 О СНОВНЫЕ ФУНКЦИИ Настройка местного времени Вытяните заводную головку у отметки « 3 часа » в положение С. Установка времени осуществляется путем вращения голов- ки в любом направлении. Настройка времени второго часового пояса Вытяните заводную головку у отметки « 3 час а» в положение В.
  • Page 69 17~18世紀のル ・ ロックル スイス、 ヌーシャテル(ノイエンブルク)地方、 ジュラ山脈の 標高    メ ートルを越える人里離れた高原を想像してみ 1000 てください。 当時の交通手段は徒歩又は馬車に限られてい ました。 気候は荒く、 特に冬は寒さが一段と厳しくなります。 熊や狼、 猪の狩猟を生活の糧とした過酷な生活です。 この ような環境では人々のふれあいは格別の意味を持ってお り、 隣人に対する助け合いや寛大な行為はこの地方の住 民の基盤となっていました。   当時ル・ ロックルは、 プロシャ王国に帰属するヌーシャテル 公国の一村で、 先ずフリードリッヒ一世、 その後はヴィルヘ ルム二世の支配下に置かれていました。 17~18世紀における時計技術  世紀における時計技術は、 フランスやドイツ、 イギリス が確固たる優勢力をもっていましたが、 世紀初頭におい てスイスで目覚しい発展をとげ、 ジュネーブに続いて    1700 年頃にはヌーシャテル地方のジュラ山脈一帯でも時計技...
  • Page 70 天才的時計師の物語 アブラハム・ルイ ・ペルレがル・ロックルに生まれたのは、 時計製造が始まってからわずか   年ほどが経過した   1729 年 月 日のことでした。 父ダニエル・ペルレは農業と大工業を営む一方、 ヌーシャ テル地方ジュラ山脈の長い冬の間の副業として時計技師 達の為の非常に繊細な工具も作り、 幼い息子アブラハム・ ルイは、 当時の貧しい環境に育った子供達と同様、 畑や仕 事場で両親の仕事を助ける役割を担っていました。 ペルレは少年期を迎えると、 ヌーシャテル地方ジュラ山脈 における時計製造業が次第に重要な意味を持つことを予 測します。     才になるとそれまでの仕事を離れ、 時計製造 という当時まだ珍しくそれだけに魅力ある分野に専念する 道を選んだのです。 彼が克服すべき最初の障壁は、 時計製作の為の適切な工 具がないことでした。 その解決のため、 ペルレは、 専用ピン セットやヤスリ等の新しい工具の数々を開発しています。   時計の駆動を大幅に改善する新たな機構を数多く発明す るばかりでなく、 より優れた機能も考案し、 実現していきま した。...
  • Page 71 ペルレは生涯、 家族に囲まれた生活を送り、 故郷への愛着 心を持ち続けました。 ほぼ    年間時計製造技術に身を捧 げたペルレは    年、 生まれ故郷のル・ロックルでその 1826 生涯を閉じます。 発明家 アブラハム ・ ルイ ・ ペルレ アブラハム・ルイ ・ペルレは数年間(  年頃)、 信頼性が 1760 高く堅牢な自動巻き時計の開発に専念しました。 彼の頭の 中には勿論、 自動巻パーペチュアルモーションの夢が潜ん ではいましたが、 時計の現実的側面に重点を置いたので した。 彼が最も重視したのは、 専用キーを必要とする厄介 な懐中時計のゼンマイ巻き作業に変わる新しい機能でし た。   年頃、 アブラハム ・ルイ ・ペルレは、 “ジャーキング 1770 ムーブメント”と呼ばれすでに初期の自動巻ムーブメント...
  • Page 72 時計師の巨匠、 アブラハム ・ ルイ ・ ペルレ アブラハム・ルイ ・ペルレは、 ヌーシャテル地方ジュラ山脈 一帯における時計師の巨匠として長年にわたり名声を博 しました。 抜群に器用でしかも落ち着いた手先の動きは終 生衰えることなく、 生涯を終えるまで製作を続けたのでし た。 ちなみに、 アブラハム ・ルイ ・ ペルレが    才の時に製 作した最後の時計は、 ラ ・ ショー ド フォンの国際時計博 物館 ( ) で見ることができます。 ブラハム・ルイ ・ペルレの下には多くの弟子が集まりまし た。 後に  “スイスにおける時刻測定の父”と呼ばれるジャッ クフレデリック ・ウリエは、 ペ ルレ が自慢した 弟 子 の 一 人 で、...
  • Page 73 フランス王室御用達の時計師、 ルイ ・ フレデリック ・ ペルレ アブラハム・ルイ ・ペルレの時計技巧は、  年 月  日 1781 ル・ロックルに生まれた孫のルイ ・ フレデリック ・ペルレに 忠実に継承されました。 彼はすでに幼少期から、 機械装置や数学に大きな興味を 示しています。 祖父の下で有能な弟子へと成長を遂げた ルイ ・ フレデリックは、 修行の最終課程としてパリへ赴きま す。 そこで有名な時計技師アブラハム ・ルイ ・ ブレゲのアト リエに採用され、 複雑な時計製作を習得したのでした。   年には振り子式天文時計を発明し、 自立の道へと進 1815 みます。 この天文時計は、  年に開催されたフランス国 1823 際博で大成功を収めました。 銀メダルが授与されたこの時 計は、...
  • Page 74 博物館の展示品や個人の収集品の中でペルレの署名が記 されている時計は、 その大半がルイ ・ フレデリックが製作し たものです。 これらの時計芸術作品は、 当時の包括的知識 の証人として今日もなお深い感動を喚起します。 受け継がれる伝統の解釈 ペルレの時計はすべて、 自動巻きムーブメントを搭載して います。 この原則は 年以上前からブランドが守り続け ているものです。 年に、 文字盤側ローターの可視化により自動巻きの 1995 動作を堪能できるようにしたダブルローター採用の最初 のムーブメント (ペルレキャリバー ) の開発によりこ P-181 の機構を前面に押し出したペルレのウォッチコレクション に、 今日新しいベースムーブメント、 キャリバー が加 わります。 製造、 装飾、 調整および組立がすべて姉妹会社で 行われるキャリバー は、 当然ながら当社の時計製造 の基準となり、 ブランドのタイムピースの大部分に搭載さ れることになります。 またローターには、 ブランド独自の、 特別な注意が払われています。...
  • Page 75 国際保証書 この度はペルレ腕時計をお買い求め頂き誠にありがとう ござ います。 弊 社 は 製 品 の 高 度 な 品 質 ならび に材 質、 加 工、 精度を保証しております。 製品モデルは全て、 スイスの ペルレ社製造工場で作られております。 このため、 材料又 は製造上の万が一の欠陥に関しては、 ペルレ社は     ケ月 間保証しております。 保証をお求めになる際には、 時計購入日付並びに販売店 のスタンプとサインが記された国際保証書をご提示願い ます。   どのような場合も、 ペルレ社公認の専門店又はサービスセ ンターへお問い合わせください。 但し、 以下の事態は保証範囲外ですのでご了承願います。 事故或いは不適切な取扱い、...
  • Page 76 革製ストラップ ペルレの革ストラップは、 厳選された高級皮革で作られて います。 ストラップを湿らせたり濡らした場合は、 磨耗度が 高まり、 場合によっては破損をもたらすことがあります。 こ のため、 革ストラップは、 入浴やシャワーの前に取り外して ください。   汗や水で湿らせた時は柔らかい布等で拭き取 って下さい。 お手入れ 長期間にわたって確実な機能性並びに防水性を保証する ため、 お求めになられた時計を定期的にペルレ社公認の 専門店又はサービスセンターに点検を依頼されるようお 勧め致します。 保証...
  • Page 77 ムーブメントのテクニカルデータ –    ベ ー ス ム ー ブ メ ン ト の 厚 さ( ロ ー タ ー を 含 む )     –  ケージング径:   –  ムーブメント外径:   –  毎時振動: ’  ( –  石数: 個 –  構成部品数:   – ...
  • Page 78 時計の概要 図ページ 時計の表示機能 – 時(現地時刻) – 分 – 秒 – 第 タイムゾーンの時刻 –  時位置に日付表示 図解説明     時 針(現地時刻)     分 針     秒 針     第 タイムゾーンの時針     日 付表示窓 時位置にあるリューズは、 つのポジションに設定できま す:     安 全レバー付きムーブメント手動巻き上げポジション  ( 着装時のポジション )     日 付ク第 タイムゾーンの時刻合わせポジション      ストップセコンド機能を用いた現地時刻調整ポジション キャリバー...
  • Page 79 基本機能 時刻調整 時位置のリューズをポジション に引き出します。この ポジションでリューズを前後に回して、時刻調整を行って ください。 第 タイムゾーン時刻の調整 時位置のリューズをポジション に引き出します。この ポジションでリューズを前方に回して、第 タイムゾーン の時刻調整を行ってください。 日付のクイック調整 リューズをポジション に 引き出します。  この ポジショ ンで リューズを後に回して、日付調整を行ってください。   時計 時計の巻き上げ 万が一、ご使用前に時計が止まっている場合、最大限の パワーリザーブを確保するために手動で巻き上げてくださ い。お手持ちの自動巻き腕時計を手動で巻き上げるには、 時計回りにリューズ(ポジション )を 回以上回してく ださい。 時間程の通常使用で、最低 時間のパワー リザーブを確保できます。したがって、お手持ちの自動巻 き腕時計が止まってから時間が経過していれば、ご使用 前に手動で完全に巻き上げてください。 キャリバー 79 | P- 401...
  • Page 80   和   世纪的勒洛克勒 请您想象一下那些偏远孤寂的、海拔高于 1000 米以上的 纳沙泰尔汝拉高原的情景。在那个时代,人们和外部世界 的联系还只能靠双脚或马车来完成,气候非常恶劣,冬天 寒冷异常。 在这个人们还需要通过狩猎熊、狼和野猪等野兽谋生的 时代里,生活非常艰难。因此人际关系显得特别重要: 邻里间互相帮助以及慷慨的对待他人,是这一地区先民们 共同生活的基础。 勒洛克勒  ( Le Locle ) 当时还是纳沙泰尔 ( Neuchâtel ) 侯爵领 地,属于普鲁士国王所有,最初是腓特烈一世    ( Friedrich I ) , 后来是腓特烈•威廉二世 ( Friedrich Wilhelm II ) 。   和  ...
  • Page 81 一个天才钟表师的故事 当亚伯拉罕-路易斯•伯特莱 (Abraham-Louis Perrelet ) 1729 年 1 月 9 日出生时,钟表制造技艺刚刚发展了 30 年。他的父 亲丹尼尔•伯特莱是一位农民兼木匠,在纳沙泰尔汝拉山 区漫长的冬季里,他制作一些工具,其中包括一些做工特 别精细的工具,是专门为钟表师定制的。亚伯拉罕-路易 斯的童年时光和所有穷人家孩子一样  : 他必须帮父母做一 些简单的工作,并在农田里和作坊里帮忙。 逐渐长大的他很快注意到,纳沙泰尔汝拉山区的钟表制造 业变得越来越重要。在  20 岁时,他放弃了之前从事的平 淡无奇的工作,倾心专注于这门新兴的、迷人的技艺。 他遇到的第一个难题就是缺少合适的工具。为了解决这个 问题,他投入了全部精力,研制出许多新工具,例如直线 仪和棱角倒圆器。他还发明、设计和完善了一系列新功 能,极大地改善了计时器的运转。 借助这些工具,他在勒洛克勒第首次制造出带套筒和双摆 轮,以及带日历和均时差功能的钟表。  虽然年轻,但他 已经具有很高的声望,经常有人向他求教。 对于同行们关于钟表复杂功能的特殊问题,他总是能给出 正确答案。对于这些钟表,他一眼就能找到问题所在,并 帮助同行们进一步改进这些昂贵的计时器。 伯特莱的一生都与他的家庭生活在一起,始终没离开过这 片土地。 1826 年他去世于勒洛克勒,一生中致力于制表...
  • Page 82 发明家亚伯拉罕-路易斯•伯特莱 在 1760 年 前 后 的 许 多 年 间 , 亚 伯 拉 罕 - 路 易 斯 • 伯 特 莱 (Abraham-Louis Perrelet) 把他大部分的时间都投入到开 发一种可靠耐用的自动上链机制上。他脑海里设想的是 一个乌托邦式的永动机构,但他还是首先注重实用方面: 第一个要解决的问题,就是替代怀表无比繁复的手动上链 机制。 1770 年前后,亚伯拉罕-路易斯•伯特莱已经开发 并组装出许多带“摆锤”上链机构的机芯。同时他还进行 着首款自动上链机芯的研制工作,当时被称为“摇动式” 机芯。 几年后,他解决了当“摆链”块停止运动时,机芯会受到 阻力和冲击影响的一些根本性问题。这就为开发一种固定 在机芯中轴上的摆轮锤铺平了道路,也就是今天人们熟知 的“摆陀”。...
  • Page 83 ( Louis-Frédéric Perrelet ) 也无疑是他最有才华的学生之一。 路易斯-弗雷德里克•伯特莱 法国王室御用钟表师 路 易 斯 - 弗 雷 德 里 克 • 伯 特 莱 ( Louis-Frédéric Perrelet ) 于  1 781 年  5 月  1 4 日出生在勒洛克勒    ( Le Locle ) ,很显然,他 继承了祖父亚伯拉罕-路易斯的钟表制造天赋。早在童年...
  • Page 84 那款为  1834 年巴黎博览会制作的时计,为他赢得了最高 荣誉:荣誉军团骑士,以表彰他的才华和贡献。 路易斯-弗雷德里克也热心于对年轻一代钟表师的培训。 他本来计划为他的年轻学生出版一篇制表技艺的论文, 但由于健康原因而没能最终完成,并于  1854 年去世。 现在馆藏的和私人收藏的伯特莱表,多数都出于路易斯- 弗雷德里克之手。时至今日,这些无与伦比的艺术品还是 那一时代知识广博的有力见证。 历史 84 |...
  • Page 85 解读我们的历史传承 伯特莱  (Perrelet) 所有腕表均搭载自动上链机芯,这是品牌 200 多年来一直遵行不悖的原则。 1995 年品牌研制出第一枚双摆陀机芯    ( 伯特莱  P-181 自动 机芯  ) 。此装置可从表盘一面窥见一只摆陀,从而将自动 上链系统的运作状况尽收眼底。如今伯特莱系列又增添了 一枚新款自动机芯  —— P-321机芯 。这枚机芯完全由伯特 莱的姐妹公司制造、装饰、校准和装配,自然而然地成为 钟表典范。大部分的伯特莱珍贵腕表均搭载此机芯。摆陀 同样被赋予了专门的精细加工。 伯特莱历史故事是我们向十八世纪最伟大的制表大师之 一——亚伯拉罕-路易斯•伯特莱致敬的最佳方式。自此,每 位伯特莱腕表的主人都成为了时间和钟表历史的守护者。 历史...
  • Page 86 全球联保 我们恭贺您购买了这款高级伯特莱腕表,因为伯特莱这 一名字保证了产品在材质、加工和精确性方面的尖端品 质。所有型号的产品都是由我们的制表技师在自己的瑞士 工厂制造。因此对材料缺陷和制造缺陷,伯特莱向您提 供  24 个月的保修,保修期从购买当日开始算起。进行保 修时必须出示全球联保单中带有购买日期、经销商盖章和 签字的相关文件。 进行保修时,请您务必选择伯特莱专业经销商或者伯特莱 服务中心。 下列情况不属于保修范围:由于事故、操作不当、疏忽而 引起的损坏,或者由未经授权的第三方对产品进行维修而 导致的损坏,以及由此可能产生的后续损失。正常磨损、 表壳玻璃破裂和皮表带也不属于保修范围。 对于返还购物金额、降价、索赔或更换等要求,伯特莱公 司将不予考虑。 保修 86 |...
  • Page 87 皮表带 伯特莱的皮表带由无比细致的高级皮革制成。如果置于 潮湿环境或水中,皮表带的磨损会加快,可能还会出现裂 口。游泳和洗澡时请勿佩戴皮表带腕表。 保养 为保证完好的功能性和持久的防水性,请将腕表定期(建 议:每年一次)交由伯特莱特约专业经销商或者伯特莱服 务中心进行检查。 保修...
  • Page 88 机芯技术规格 P-401 - 机芯厚度,包括摆陀: 4 . 25 毫米 - 机芯直径: 25 . 60 毫米 - 机芯总直径: 26 . 20 毫米 - 每小时振动频率: 28 , 800 次( 4 赫兹) - 红宝石数目: 25 颗 - 零件数: 99 - 机芯上满链时动力储存: 42 小时 - 特点: GMT ( 24 小时第二时区) - 底板:珍珠圆点打磨、镀铑 - 表桥:喷砂、镀铑 - 摆陀:镂空与伯特莱独家装饰 - 自动上链搭配安装于滚珠轴承上的摆陀...
  • Page 89 腕表说明 图示页  1 腕表显示 - 时(本地) - 分 - 秒 - 第二时区小时 -  3 点钟位置日期显示 图示说明 1  时针(本地) 2  分针 3  秒针 4  第二时区时针 5  日期视窗 您的腕表于三时位置搭配三段式表冠: A    表 冠搭配插销位于机芯手动上链位置(配戴腕表时的表 冠位置) B  皇冠位置設置雙時間手和日期 C  表冠在本地时间调校位置,此时秒针停止运行 机芯 P- 401 |...
  • Page 90 基本功能 本地时间调校   并将位于三时的表冠拉出至位置 C 。便可安全无虞地将表 冠向前或向后转以进行时间调校。 第二时区的时间调校 并将位于三时的表冠拉出至位置 B 。便可将表冠向前转以 进行第二时区时针的调校。 快速日期调校 将表冠拉出至位置 B 。即可将表冠向后转以进行日期调 校。 机芯上链 若您的自动腕表停止走时或初次使用前,您必须为腕表手 动上链,以便将“动力储存上至满弦”。为了将自动腕表 手动上链,您必须顺时针方向旋转表冠(于位置 A )至少 45 次。“正常”配戴 12 小时可保证至少 24 小时的动力储 存,因此,若您的自动腕表停止走时一段时间,佩戴前, 请先将它手动上至满弦。 机芯 90 | P- 401...
  • Page 91 17. VE 18. YÜZYILDA LE LOCLE Neuchâtel kırlarının ıssız ve pek çok yerinde 1000 metrenin üstüne çıkan düzlüklerini düşünün. O zamanlar dış dünyayla bağlantı sadece yaya olarak ya da at arabası ile sağlanmaktaydı. İklim sertti, kışlar ağır geçmekteydi. Henüz insanların ayı, kurt ve yaban domuzu avladığı bu dünyada hayat koşulları...
  • Page 92 Meslektaşlarının saatlerindeki hataları bir bakışta anlıyor ve onlara, değerli zaman ölçerlerini daha da geliştirmelerinde yardımcı oluyordu. Perrelet tüm hayatını yakın aile çevresi içerisinde geçirdi ve köklerine daima sadık kaldı. Neredeyse 80 yılını saat yapımcılığına adadıktan sonra 1826’da Le Locle’da öldü.
  • Page 93 şekilde kurulmasını gerektiren mekanizmanın yerine daha kolay bir kurma şekli geçirmekti. 1770 yılında Abraham-Louis Perrelet artık „ çekiç “ kurma ağırlıklı birkaç saat düzeneği geliştirmiş ve monte etmişti bile. Aynı zamanda, o sırada henüz „sallamalı“ saat düzeneği olarak adlandırılan, otomatik kurmalı saat düzeneğinin bir ilk örneği üzerinde de çalışmaktaydı.
  • Page 94 çalışmadan önce Perrelet’nin yanında iki yıl çıraklık yapan ve günümüzde „İsviçre kronometrisinin babası“ olarak adlandırılan Jacques-Frederic Houriet bunların arasındaydı. Ayrıca Abraham- Louis Breguet ve Louis Berthoud ile de yakın ilişki içerisindeydi. Ancak en yetenekli öğrencilerinden birisi kuşkusuz torunu Louis- Frederic Perrelet idi.
  • Page 95 Louis-Frederic Per re lete Ocak 1954’te öldü. Müzelerde Perrelet imzasını taşıyan örneklerin ve özel koleksiyon saatlerinin büyük bölümü Louis-Frederic’in elinden çıkmadır. Bu eşsiz sanat eserleri bugün de, o zamanın geniş kapsamlı bilgisinin göz alıcı...
  • Page 96 Perrelet koleksiyonu 1995’te ilk kez, kadran tarafında bir rotor görün- mesini sağlayarak otomatik kurma fonksiyonunu görselleştiren çift rotor mekanizmasını yaratıp ( Perrelet P-181 Kalibre ) bu sistemi öne çıkardıktan sonra, bugün yeni bir ana mekanizma ile zenginleşmiş- tir ; Kalibre P-321. Tamamı kardeş şirketlerimizde üretilen, süslenen, ayarlanan ve bir araya getirilen Kalibre P-321, kendiliğinden saat...
  • Page 97 ULUSLARASI GARANT‹ Yüksek kaliteli Perrelet kol saatini satın aldığınız için sizi tebrik ederiz. Perrelet adı, malzeme kalitesi, işçilik ve hassasiyet bakımından bir numara olarak öne çıkan ürünlerin güvencesidir. Tüm modeller saat ustalarımız tarafından kendi fabrikalarımızda,İsviçre de üretilmek- tedir. Bu yüzden Perrelet malzeme ve makineye ait arızalanmaya karşı...
  • Page 98 Deri kayışlı saatler banyo ya da duş yaparken takılmamalıdır. Bakım Uzun yıllar fonksiyonunu ve su geçirmezliğini koruması için, saa- tinizi düzenli aralıklarla (tavsiye edilen aralık : yılda 1 kere) resmi bir Perrelet yetkili satıcısına ya da yetkili Perrelet servis merkezine kontrol ettirmelisiniz. GARANTI |...
  • Page 99 – Özellik : GMT (İkinci Zaman Dilimi 24 Saat) – Platin : inci bezeli, rodiye – Köprüler : kumlanmış, rodiye – Rotor : İçi boş ve Perrelet süslemeli – Bilyalı yataklar üzerine monte edilmiş rotorla otomatik kurma ® – Zembereğin darbe emniyeti : Incabloc –...
  • Page 100 SAATİN TANIMI Şema sayfa 1 Saatin verdiği bilgiler – Saat (yerel) – Dakika – Saniye – İkinci zaman diliminin saatleri – Saat 3’da tarih Şemaya göre açıklamalar 1 Akrep (yerel) 2 Yelkovan 3 Saniye ibresi 4 İkinci zaman diliminin ibresi 5 Tarih penceresi Saatiniz saat 3 konumunda 3 pozisyonlu bir kurma koluyla donatılmıştır :...
  • Page 101 TEMEL FONKSİYONLAR Saatin ayarlanması Saat 3 pozisyonunda bulunan kurma kolunu C pozisyonuna getirin. Saatin ayarlanması, böylelikle kurma kolu ileriye veya geriye doğru çevrilmek suretiyle gerçekleştirilir. İkinci saat diliminin ayarlanması Saat 3 pozisyonunda bulunan kurma kolunu B pozisyonuna geti- rin. İkinci saat diliminin saatlerinin ayarı, kurma kolunu öne doğru çevirmek suretiyle ayarlanır.
  • Page 102 ‫الوظائف األساسية‬ ‫ضبط التوقيت المحلي‬ ‫. يمكن حينها‬ ‫نحو الوضعية‬ ‫ســحب التاج الموجود في مســتوى الســاعة‬ .‫ضبط الســاعة دون خطر بإدارة التاج نحــو األمام أو الوراء‬ ‫ضبط توقيت المنطقة الزمنية الثانية‬ ‫. يمكن حينها‬ ‫إلى الوضعيــة‬ ‫ســحب التاج الموجود في مســتوى الســاعة‬ .‫ضبــط...
  • Page 103 ‫وصف الساعة‬ ‫الصورة صفحة‬ ‫المعلومات التي تق د ّ مها الساعة‬ )‫الساعات (المحلية‬ ‫- الدقائق‬ ‫- الثواني‬ ‫- ساعات المنطقة الزمنية الثانية‬ ‫– التاريخ عند موضع الساعة‬ ‫االشارات حسب الصورة‬ )‫عقرب الساعات (المحلية‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫عقرب الثواني‬ ‫عقرب ساعات المنطقة الزمنية الثانية‬ ‫نافذة...
  • Page 104 ‫منقوشة على شكل آللئ، مطلية بالروديوم‬ ‫- الصفيحة البالتينية‬ ‫مصقولة، مطلية بالروديوم‬ ‫- الجسور‬  ‫محفورة ومزينة برمز‬ ‫- الكتلة المتأرجحة‬ Perrelet ‫- تعبئة أوتوماتيكية مع كتلة متأرجحة مرك ّ بة فوق حامل كرات‬ ‫انكابلوك‬ ‫- نظام مضاد للصدمات فوق الرقاص‬ ‫- جهاز ضبط دقيق‬ ‫وضعيات‬...
  • Page 105 ‫حزام الساعة الجلدي‬ ‫مصنوعة من أحســن وأرفع‬ ‫إن أحزمة الســاعة الجلديــة‬ Perrelet ‫جلــد، لكــن عند تعرضهــا للرطوبــة و البلل فإن ذلك يــؤدي إلى‬ ‫إنقــاص كبيــر مــن رونقها و مــن الممكن أن تحدث تشــققات في‬ ‫جلــد الســاعة نفســه، ولهذا فإنــه ينصح بعــدم حمل الســاعة عند‬...
  • Page 106 ‫ضمان دولي‬ ‫ذات الجــودة العالية، على‬ ‫هنيئا لشــرائك الســاعة اليدوية‬ Perrelet ‫اعتبــار أن هذا االســم هو رمــز لمنتجات القمة مــن حيث الجودة‬ ‫واختيــار مواد التصنيع والتشــكيل و الدقة، وعلــى اعتبار أن كل‬ ‫أنواع هــذه المجموعــة يتم صنعها فــي المعامل السويســرية من‬...
  • Page 107 ‫تأويل جديد لتراثنا‬ ‫كل ســاعات بيرلي مج ه ّزة بنظام للتعبئــة األتوماتيكية وذلك مبدأ‬ ‫ظل ّ ــت العالمة تعتمده منذ أكثر من‬ .‫ســنة‬ ‫بفضــل‬ ‫بعــد أن طرحــت العالمــة هــذا النظــام فــي ســنة‬ 1995 ‫) الذي‬ ‫ابتكارهــا للمحــرّ ك الــد و ّ ار المــزدوج (عيار بيرلــي‬ P-181 ‫يتيــح...
  • Page 108 ‫الســاعات ليســتفيد منها صانعو الســاعات الشــبان من بعده، إال‬ ‫أن حالته الصحية لم تســمح لــه بإنجاز هذا المشــروع فتوفي في‬ ‫يناير ســنة‬ 1854 ‫إن أكبــر جــزء مــن الســاعات الموجودة فــي متحف الســاعات‬ ‫والســاعات التــي هــي على ملــك مح ب ّي تجميــع الســاعات التي‬ ‫تحمــل...
  • Page 109 ‫لويس- فريدريك بيرلي‬ Louis-Frédéric Perrelet ‫صانع ساعات امللوك‬ ‫لقــد أورث أبرهــام- لويس مهاراته فــي فن صنع الســاعات إلى‬ ‫مايو‬ ‫حفيــده لويس- فريدريــك بيرلي، المولــود بتاريــخ‬ 1781 .‫في لــي لوكل‬ ‫وكان اهتمــام لويــس- فريدريك بيرلــي منصبا ً منــذ طفولته على‬ ‫الميكانيــك والرياضيــات. وبعــد أن ترعــرع فــي ورشــة جــ د ّ ه‬...
  • Page 110 ‫لمــ د ّ ة ســنتين قبل أن ينتقل إلــى باريس ليعمل مــع جيليان ليروي‬ ‫. كانــت ألبرهــام- لويــس بيرلــي عالقــة وطيدة مع‬ Julien Leroy ‫ولويس‬ ‫كل مــن أبرهــام- لويــس بريغــي‬ Abraham-Louis Breguet ‫. ولكــن مــن دون شــك ّ كان أمهر تالميذه‬ ‫بارتــود‬ Louis Berthoud ‫حفيده لويس-فريدريك بيرلــي‬ Louis-Frédéric Perrelet 110 |...
  • Page 111 ‫كان بذلــك األول فــي منطقة لي لوكل من صنع ســاعات بمعايرة‬ ‫اســطوانية مزدوجــة لضبــط حركــة الســاعة و بمؤشــر للتاريخ‬ ‫وبمعادلــة الحركــة. ورغــم صغر ســنه فقــد تمت ّ ع بســمعة جيدة‬ ‫كبيــرة وكان مرجعا لالستشــارة من طرف أصحــاب المهنة. لقد‬ ‫كانــت لديــه دومــا اإلجابة علــى تســاؤالت زمالئه الذيــن كانوا‬ ‫يواجهــون...
  • Page 112 ‫في‬  ‫في‬ ‫أبرهــام- لويس بيرلــي‬ 1729.01.09 Abraham-Louis Perrelet ‫لــي لوكل. لقــد كان والــده دانيال بيرلــي فالحا ونج ّ ــارا. وكان‬ ‫خالل فصل الشــتاء البارد الطويل في يــورا في منطقة نوينبورغ‬ ‫يصنــع أدوات عمــل دقيقة لصانعي الســاعات فــي المنطقة. وقد‬ ‫كان أبرهام-لويــس يقــوم بنفــس ما يقوم بــه أنداده مــن األطفال‬...
  • Page 113 ‫في‬ ‫لي لوكل‬ Le Locle ‫القرنني السابع والثامن عشر‬ ‫بمنطقة‬  ‫تخيلــوا تلك المرتفعات الباردة المنعزلــة بجبال يورا‬ Jura ‫السويســرية التي يصل ارتفاعها إلى حدود‬ ‫نوينبورغ‬ Neuenburg ‫متــر. لــم يكــن مــن الممكن فــي ذلــك الوقت النــزول من‬ 1000 ‫هــذه المرتفعــات لبلــوغ العالــم الخارجي إال مشــيا علــى األقدام‬ ‫أو...
  • Page 114 AMODE P-401 W Printed in Switzerland / Imprimé en Suisse – 10.2017...

Table of Contents