Summary of Contents for Perrelet Chronograph Series
Page 1
CALIBRE P - 271 CHRONOGRAPH Français English Deutsch Italiano Español Pyccknñ 中文 Türkçe...
Page 2
XVII ocLe du XVIII e sIècLe Imaginez les hauts plateaux isolés du Pays de Neuchâtel, culminant à plus de 1000 mètres d’altitude. En ces temps-là, les seuls moyens de locomotion reliant ce haut pays au reste du monde sont les charrettes tirées par les chevaux ainsi que la marche à...
Page 3
Abraham-Louis Perrelet vient au monde le 9 janvier 1729 au Locle. Son père, Daniel Perrelet, est à la fois agriculteur et charpentier. Au cours des longs hivers des Montagnes neuchâteloises, il fabrique des outils, dont certains, d’une extrême finesse, sont destinés aux horlogers.
Page 4
à clef des montres de poche. Vers 1770, Abraham-Louis Perrelet avait déjà mis au point et monté plusieurs mouvements équipés de masse de remontage dite « marteau », développant une première version du mouvement à...
Page 5
Le flambeau du génie horloger s’est transmis d’Abraham-Louis à son petit-fils, Louis-Frédéric Perrelet. Celui-ci est né près du Locle le 14 mai 1781. Dès son plus jeune âge il manifeste une grande attirance pour la mécanique et les mathématiques. Devenu très habile ouvrier dans l’atelier de son grand-père, Louis-Frédéric quitte Le Locle...
Page 6
à terme. Il s’éteint en janvier 1854. Une grande partie des pièces de musées et de collections privées portant la signature des Perrelet sont de la main de Louis-Frédéric ; ces montres, uniques, sont les témoignages vivants du savoir-faire éblouissant de l’époque.
Page 7
Toutes les montres Perrelet sont équipées de mouvements à remontage automatique. C’est un principe auquel la marque ne déroge pas depuis plus de 200 ans. Après avoir mis en avant ce système en créant le premier mouvement à...
Tous nos modèles sont fabriqués en Suisse par nos horlogers. Voilà pourquoi Perrelet vous accorde une garantie de 36 mois sur les vices du matériel et de fabrication, valable à partir de la date d’achat.
Page 9
Bracelet en cuir Les bracelets en cuir de Perrelet sont fabriqués en cuir ultrafin de qualité supérieure. Si le bracelet est exposé à l’humidité et à l’eau, ceci peut entraîner une accélération de l’usure. Les montres avec un bracelet en cuir ne devraient pas être portées pendant le bain ou la douche.
Page 10
P-271 aLIbre erreLet Nous vous félicitons de l’acquisition de votre montre Perrelet et vous remercions de votre confiance. Alliant précision et performance, le calibre Perrelet P-271 qui équipe votre garde-temps perpétue la tradition d’excellence instaurée par Abraham-Louis Perrelet, inventeur du mouve- ment à...
Page 11
onnées technIques du mouVement – Epaisseur du mouvement de base, masse oscillante comprise : 7.05 mm – Diamètre d’encageage : 30.00 mm – Diamètre total du mouvement : 30.00 mm – Alternances / heure : 28’800 ( 4 Hz ) –...
Page 12
escrIPtIon de La montre Indications fournies par la montre – Heures – Minutes – Secondes ( petite aiguille sur le compteur à 3 h ) – Date à 4 h Par son chronographe, elle mesure des intervalles de temps à la seconde (aiguille centrale), en totalisant les minutes ( compteur à...
Page 13
Votre montre est équipée d’une couronne vissée à 4 positions : A Couronne en position vissée ( position au porter ) B Couronne en position de remontage manuel du mouvement C Couronne en position de correction rapide de la date D Couronne en position de mise à...
onctIons de base Mise à l’heure de la montre Dévisser la couronne en tournant vers l’arrière. Tirer la couronne en position D. La mise à l’heure peut alors s’effectuer sans risque en tournant la couronne vers l’avant ou vers l’arrière ( voir note 1).
Page 15
moins jusqu’à 20 heures. Il pourra ensuite régler sa montre sur 22 heures par exemple. Si cette opération n’est pas effectuée comme décrite ci-dessus, la date ne sautera pas à minuit, mais seulement 24 heures plus tard. Note 2 La correction rapide de la date n’est pas recommandée entre 20 heures et 1 heure.
Page 16
ocLe In the th centurIes Imagine the lofty, isolated plateau of the Neuchâtel country- side, reaching heights of up to 1000 metres. At this period, the only means of descent from this elevated land to the rest of the world was by foot or in horse-drawn carts. The climate was harsh, with severe winters.
Page 17
30 years, when Abraham-Louis Perrelet was born there on January 9th 1729. His father, Daniel Perrelet, was both a farmer and a carpenter. During the long winters in the Neuchâtel mountains, he made tools, including some extremely fine ones intended for watch- makers.
Page 18
Around 1770 Abraham-Louis Perrelet had already developed and fitted several movements, with a so-called "hammer" oscillating weight, using an initial version of the automatic winding movement called mouvement à...
Page 19
Abraham-Louis Perrelet’s last pieces, made when he was 96 years old. Abraham-Louis Perrelet had many pupils, some of which were a credit to him. These include in particular Jacques-Frédéric Houriet, consid- ered the "father of Swiss chronometry" who was for two years his apprentice before leaving to work with Julien Leroy in Paris.
Page 20
He died in January 1854. Many items in museums and private collections bearing the Perrelet signature are from the hand of Louis-Frédéric ; these unique watches are living examples of the dazzling skills and knowledge of this period.
Page 21
The contemporary interpretation of the Perrelet story is our way of honouring one of the greatest watchmakers of his era, Abraham-Louis Perrelet. It means that every owner of a Perrelet watch becomes a guardian of time and of watchmak- ing history.
Warranty Congratulations on the purchase of this outstanding Perrelet wristwatch. The name Perrelet stands for excellence in materi- als, workmanship and precision. Each and every watch has been produced by our watchmakers at our own factories in Switzerland. Therefore, Perrelet extends a warranty of 36 months against material and mechanical failure, starting from the date of purchase.
Page 23
Leather strap The Perrelet leather straps are made from finest, highest- quality leather. Exposure to damp and water can lead to accelerated wear and possible damage. If your watch has a leather strap, remove it before you shower or bathe.
Page 24
P-271 erreLet aLIbre We would like to congratulate you on acquiring your Perrelet watch and thank you for your confidence. The Perrelet P-271 calibre equipping your watch represents a blend of precision and performance that perpetuates the tradition of excellence instated by Abraham-Louis Perrelet, who invented the self-winding movement in 1777.
Page 25
oVement technIcaL data – Thickness of the base movement, including the oscillating weight : 7.05 mm – Fitting diameter : 30.00 mm – Total diameter of movement : 30.00 mm – Vibrations / hour : 28,800 (4 Hz) – Jewels : 57 –...
atch descrIPtIon Indications provided by the watch – Hours – Minutes – Seconds ( small hand on 3 o’clock display ) – Date at 4 o’clock Via its chronograph, it measures intervals of time to the near- est second (central hand) while totaling the minutes (30- minute counter at 9 o’clock) and the hours (12-hour counter at 6 o’clock).
Page 27
Your watch is equipped with a 4-position screw-lock crown : A Crown in screwed-in position (normal wearing position) B Crown in manual movement winding position C Crown in fast date adjustment position D Crown in time-setting position with stop seconds function Your watch is equipped with 2-position screw-lock pushbuttons :...
asIc unctIons Setting the time Unscrew the crown by turning it backwards. Pull the crown out to position D. The time may then be set without any risk by simply turning the crown either forwards or backwards (see note 1). Push the crown back into position B.
Page 29
Note 1 When setting the time counter-clockwise by passing midnight, the wearer must bring the hands to at least 8 pm. He may then for example set the watch to 10 pm. If this operation is not done as described above, the date will not jump at midnight, but only 24 hours later.
Page 30
ocLe Im 18. J ahrhundert Stellen Sie sich die einsamen, oft über 1000 Meter hoch gele- genen Ebenen des Neuenburger Juras vor. Damals war man nur zu Fuss oder mit dem Pferdewagen mit der Aussenwelt verbunden. Das Klima war rau, die Winter streng. In dieser Welt, in der man noch Bären, Wölfe und Wildschweine jagte, war das Leben hart.
Page 31
Die Kunst der Uhrenherstellung war gerade einmal 30 Jahre alt, als Abraham-Louis Perrelet am 9. Januar 1729 in Le Locle das Licht der Welt erblickte. Sein Vater, Daniel Perrelet, war Bauer und Zimmermann. Während der langen Winter im Neuenburger Jura stellte er Werkzeuge her, von denen einige besonders fein gearbeitete für die Uhrmacher bestimmt waren.
Page 32
Kollegen und half ihnen, ihre kostbaren Zeitmesser weiter zu verbessern. Perrelet verbrachte sein ganzes Leben im Kreise seiner Familie und blieb stets seinen Wurzeln treu. Er starb 1826 in Le Locle, nachdem er sich fast 80 Jahre lang der Uhrmacherkunst gewid- met hatte.
Page 33
FranzösIschen Abraham-Louis vererbte sein Uhrmacher-Talent ganz offen- sichtlich seinem Enkel Louis-Frédéric Perrelet, der am 14. Mai 1781 bei Le Locle geboren wurde. Schon von frühster Kindheit an hatte er grosses Interesse an der Mechanik und der Mathematik. Nachdem er zu einem geschickten Mitarbeiter in der Werkstatt seines Grossvaters herangewachsen war, ging Louis-Frédéric nach Paris, um dort seine Ausbildung zu been-...
Page 34
den. Der berühmte Uhrmacher Abraham-Louis Breguet beschäftigte ihn in seinem Atelier. Bei ihm lernte Louis-Frédéric die Anfertigung komplizierter Uhren. Mit der Erfindung einer astronomischen Pendeluhr im Jahre 1815 gelang ihm der Schritt in die Selbstständigkeit. Dieser Uhr war auf der Ausstellung von 1823 grosser Erfolg beschie- den.
Page 35
Das System wurde bereits bei der Kreation des ersten Uhrwerks mit Doppelrotor 1995 in den Vordergrund gestellt (Kaliber Perrelet P-181), bei dem der Betrachter freien Blick auf einen über dem Zifferblatt kreisenden Rotor hat und die Funktion des automatischen Aufzugs damit plastisch dargestellt wird.
Page 36
Garantiescheines – versehen mit Kaufdatum, Händler-Stempel und Unterschrift – zwingend erforderlich. Dieser befindet sich auf der letzten Seite dieser Broschüre. Wenden Sie sich in jedem Fall an einen offiziellen Perrelet- Fachhändler oder an ein Perrelet-Service-Center. Folgende Fälle sind jedoch von der Garantie ausgeschlossen : Schäden, die durch Unfälle, unsachgemässe Handhabung,...
Page 37
Lederband Die Lederbänder von Perrelet werden aus feinstem, hochwer- tigem Leder hergestellt. Wird das Lederband der Feuchtigkeit und Nässe ausgesetzt, so kann dies zu einer erhöhten Abnützung und eventuellen Bruch-stellen führen. Uhren mit Lederband sollten zum Baden und Duschen nicht getragen werden.
Page 38
P-271 aLIber erreLet Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Perrelet-Uhr und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Das zuverlässig genaue und leistungsstarke Kaliber Perrelet P-271, mit dem Ihr Zeitmesser ausgestattet ist, führt die Tradition von Abraham-Louis Perrelet fort, dem Erfinder des Uhrwerks mit Automatikaufzug und Gründer des Hauses im...
Page 39
echnIsche aten hrWerks – Höhe des Basiswerks, einschließlich Schwungmasse : 7,05 mm – Werksitz : 30,00 mm Durchmesser – Gesamtdurchmesser des Uhrwerks : 30,00 mm – Halbschwingungen / Stunde : 28’800 (4 Hz) – Lagersteine : 57 Rubine – Gangreserve bei vollem Aufzug : 42 Stunden ( 40 - 44 ) –...
Page 40
erkmaLe der Anzeigen – Stunde – Sekunde ( kleiner Zeiger auf dem Zähler bei 3 Uhr – Datum bei 4 Uhr Der Chronograph misst Zeitspannen mit dem großen Sekundenzeiger aus der Mitte und addiert die Minuten auf dem 30-Minutenzähler bei 9 Uhr und die Stunden auf dem 12-Stundenzähler bei 6 Uhr.
Page 41
Die verschraubte Krone Ihrer Uhr lässt sich auf 4 Positionen stellen : A Verschraubte Krone ( Trageposition ) B Position der Krone zum Handaufzug des Uhrwerks C Position der Krone zur Datumskorrektur D Position der Krone zur Zeiteinstellung mit Stoppsekunde Die verschraubten Drücker Ihrer Uhr lassen sich auf 2 Positionen stellen : E Verschraubter Drücker ( Trageposition )
Page 42
rundFunktIonen Uhrzeiteinstellung Die Krone gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben und auf Position D herausziehen. Nun kann sie in beide Richtungen gedreht werden, um die Uhrzeit einzustellen (S. Anmerkung 1). Die Krone in Position B zurückdrücken. Die Krone heruntergedrückt vorwärts drehen, bis sie wieder verschraubt ist.
Page 43
Anmerkung 1 Bei Zeiteinstellungen im Uhrzeigersinn über Mitternacht hinaus müssen die Zeiger bis mindestens 20 Uhr gedreht werden. Anschließend kann die Uhrzeit auf beispielsweise 22 Uhr ein- gestellt werden. Ohne diese Vorgehensweise springt das Datum nicht um Mitternacht, sondern erst 24 Stunden später um. Anmerkung 2 Die schnelle Datumskorrektur sollte nicht zwischen 20 Uhr und 1 Uhr morgens vorgenommen werden.
Page 44
XVII XVIII ocLe daL secoLo Immaginate gli altipiani isolati della regione di Neuchâtel, che raggiungono oltre 1.000 metri di altezza. All’epoca, gli unici mezzi di trasporto che consentivano di collegare questi luoghi al resto del mondo erano i carretti trainati dai cavalli e le camminate a piedi.
Page 45
Il mestiere di orologiaio compiva ormai 30 anni quando il 9 gennaio 1729, a Le Locle, nacque Abraham-Louis Perrelet. Suo padre, Daniel Perrelet, era allo stesso tempo agricoltore e carpentiere. Durante i lunghi inverni nelle montagne di Neuchâtel, fabbricava utensili, alcuni dei quali, di una raffi-...
Page 46
Verso il 1770, Abraham-Louis Perrelet aveva già realizzato e montato diversi movimenti provvisti di massa di ricarica, detta “martello”, sviluppando una prima versione del movimento a ricarica automatica, chiamato “movimento a vibrazioni”.
Page 47
Frédéric Houriet, ritenuto il “padre della cronometria sviz- zera”: egli fu il suo apprendista per due anni, prima di recarsi a lavorare a Parigi con Julien Leroy. Perrelet ebbe contatti molto stretti anche con Abraham-Louis Breguet e Louis Berthoud. Uno dei suoi allievi più brillanti, tuttavia, fu sicuramente il nipote Louis-Frédéric Perrelet.
Page 48
Morì nel gennaio del 1854. Buona parte degli esemplari firmati Perrelet custoditi nei musei e nelle collezioni private sono opera di Louis- Frédéric ; questi orologi unici costituiscono testimonianze viventi della straor- dinaria maestria dell’epoca.
Page 49
è stata anche prestata alla massa oscillante. L'interpretazione in chiave moderna della storica tradizione di Perrelet è un modo per rendere omaggio a uno dei più grandi orologiai dell'epoca passata, Abraham-Louis Perrelet. Da allora, tutti i proprietari di orologi firmati Perrelet diven- tano custodi del tempo e della storia dell'orologeria.
InternazIonaLe Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di questo pregiato orologio da polso Perrelet, perchè il nome Perrelet è sinonimo di materiali di prima qualità, lavorazione accurata e preci- sione. Tutti i nostri modelli vengono fabbricati in Svizzera dagli esperti orologiai dei nostri laboratori. Pertanto, ogni...
Page 51
Cinturino in pelle I cinturini in pelle Perrelet vengono fabbricati con i pellami più pregiati e selezionati con cura. L’umidità e l’acqua pos- sono rovinare anzitempo o addirittura rompere il cinturino. Gli orologi con cinturino non dovrebbero quindi essere tenuti al polso quando si fa il bagno o la doccia.
Page 52
P-271 aLIbro erreLt Ci congratuliamo per l’acquisto del Suo orologio Perrelet e La ringraziamo per la fiducia accordataci. Coniugando precisione e prestazioni elevate, il calibro Perrelet P-271, di cui è dotato il Suo segnatempo, è in linea con la tradizione di eccellenza inaugurata da Abraham-Louis Perrelet, inventore, nel 1777, del movimento a carica automatica.
Page 53
atI tecnIcI deL moVImento – Spessore del movimento di base, massa oscillante compresa : 7,05 mm – Diametro d’incassamento : 30,00 mm – Diametro totale del movimento : 30,00 mm – Alternanze /ora : 28’800 (4 Hz) – Pietre : 27 rubini –...
Page 54
’ escrIzIone deLL oroLogIo Indicazioni fornite dall’orologio – Ore – Minuti – Secondi ( lancetta piccola sul contatore a ore 3 ) – Data a ore 4 Indicazioni secondo lo schema 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi 4 Lancetta del cronografo ( secondi ) 5 Lancetta contatore dei minuti cronografo ( fino a 30 min.) 6 Lancetta contatore delle ore cronografo ( fino a 12 ore )
Page 55
Questo orologio è munito di una corona avvitata con quattro posizioni : A Corona in posizione avvitata ( posizione normale) B Corona in posizione di ricarica manuale del movimento C Corona in posizione di correzione rapida della data D Corona in posizione d’impostazione dell’ora con arresto dei secondi Quest’orologio è...
unzIonI dI base Impostazione dell’ora dell’orologio Svitare la corona girandola all’indietro. Estrarre la corona in posizione D. È allora possibile impostare l’ora senza problemi girando la corona in senso orario o antiorario (vedere nota 1). Spingere nuovamente la corona in posizione B. Riavvitare la corona premendola e girandola in avanti.
Page 57
innanzitutto mettere le lancette come minimo sulle ore 20. Potrà poi regolare l’orologio sull’ora desiderata, ad esempio le 22. Se questa operazione non viene effettuata come pre- cedentemente descritto, la data non cambierà a mezzanotte ma soltanto 24 ore dopo. Nota 2 Non è...
Page 58
XVII XVIII ocLe deL sIgLo Imagínese las altiplanicies aisladas del país de Neuchâtel, cuyas cumbres están a más de 1.000 metros de altitud. En aquellos tiempos, los únicos medios de locomoción que unían esta elevada región al resto del mundo eran las carretas tiradas por caballos y caminar.
Page 59
Le Locle, Abraham-Louis Perrelet el 9 de enero de 1729. Su padre, Daniel Perrelet, era agricultor y carpintero. Durante los largos inviernos en las montañas de Neuchâtel fabricaba herramientas que, en algunos casos, iban destinadas a los relojeros y eran extremadamente finas.
Page 60
Alrededor de 1770, Abraham-Louis Perrelet ya había perfeccionado y mon- tado varios movimientos equipados con una masa para dar cuerda denominada « martillo », desarrollan do así una primera versión del movimiento de cuerda automática llamado «...
Page 61
La llama del genio relojero se transmitió de Abraham-Louis a su nieto Louis-Frédéric Perrelet. Este último nació el 14 de mayo de 1781 cerca de Le Locle. Desde su más tierna juventud manifestó una gran atracción por la mecánica y las matemá- ticas.
Page 62
Falleció en enero de 1854. La mayoría de las piezas de museo y de colecciones privadas que llevan la firma de los Perrelet pertenecen a Louis-Frédéric ; estos relojes únicos son muestras actuales del arte y la maes- tría de la época.
Page 63
Luego de haber puesto en primer plano este sistema creando el primer movimiento con doble rotor en 1995 (Calibre Perrelet P-181), que permite ver un rotor del lado de la esfera y por consiguiente la función de cuerda automática, la colec- ción Perrelet se enriquece hoy con un nuevo movimiento de...
InternacIonaL Le felicitamos por la compra de este reloj de pulsera Perrelet de alta calidad. Efectivamente, la marca Perrelet garantiza productos de primera categoría con respecto a los materiales, acabado y a la precisión. Todos los modelos son fabricados en los talleres de nuestros relojeros en Suiza.
Page 65
Pulsera de cuero Las pulseras de cuero de Perrelet están fabricadas con cuero fino de alta calidad. Si la pulsera de cuero se expone a hume- dad, puede provocar un desgaste mayor y posibles roturas. Los relojes con pulsera de cuero no deben llevarse para el baño y la ducha.
Page 66
Enhorabuena. Ha adquirido un reloj Perrelet y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. El calibre Perrelet P-271 que equipa su reloj aunando precisión y rendimiento perpetúa una tradición de excelencia instaurada por Abraham-Louis Perrelet, inventor del movimiento de cuerda automática en 1777.
Page 67
atos téchnIcós deL moVImIento – Grosor del movimiento de base, masa oscilante incluida : 7,05 mm – Diámetro de encaje : 30,00 mm – Diámetro total del movimiento : 30,00 mm – Alternancias / hora : 28 800 (4 Hz) –...
Page 68
escrIPcIón deL reLoJ Indicaciones proporcionadas por el reloj – Horas – Minutos – Segundos (aguja pequeña del contador situado a las 3 horas) – Fecha situada a las 4 horas Mediante su cronógrafo, el reloj mide los intervalos de tiempo al segundo (aguja central), sumando los minutos (contador de 30 minutos situado a las 9 horas) y las horas (contador de 12 horas situado a las 6 horas).
Page 69
Su reloj está equipado con una corona de rosca de 4 posiciones : A Corona ajustada ( posición normal de uso ) B Corona en posición de cuerda manual del movimiento C Corona en posición de corrección rápida de la fecha D Corona en posición de puesta en hora con parada del segundero Su reloj está...
uncIones básIcas Ajuste de la hora del reloj Desenroscar la corona girándola hacia atrás. Tirar de la corona hasta la posición D para poder efectuar el ajuste de la hora sin riesgo girando la corona hacia delante o hacia atrás (ver nota 1).
Page 71
Nota 1 Al ajustar la hora en el sentido contrario a las agujas del reloj pasando por la medianoche, el usuario deberá llevar las agujas al menos hasta las 20 horas. A continuación, podrá ajustar la hora hasta marcar, por ejemplo, las 22 horas. Si esta ope- ración no se efectúa de la manera indicada, la fecha no cambiará...
Page 72
ЛЕ ЛОКЛЬ В 17 И 18 ВЕКАХ Представьте себе одинокие, находящиеся часто на вы соте более 1000 метров равнины кантона Нев шатéль в горах Юрà. В те времена общение с внешним миром происходило или пешком, или на лошадиной упряжке. Суровый климат, мороз- ная...
Page 73
ИСТОРИЯ ГЕНИАЛЬНОГО ЧАСОВОГО МАСТЕРА Швейцарскому искусству изготовления часов исполняется всего лишь 30 лет, когда 9 января 1729 года в Ле Локле на свет появляется Абрахам-Луи Перрелé. Его отец, Даниель Перрелé, был кресть янином и плотником. Долгими зимами в Невшатéле он изготавливал инструменты, особенно точные из которых предназначались...
Page 74
У него всегда находился ответ на вопросы коллег, корпевших над премудростями сложных часовых механизмов. Одного его взгляда было достаточно, чтобы обнаружить ошибки в их часах, и он охотно делился с ними опытом. А.-Л. Перрелé про- вел всю свою жизнь в кругу семьи и всегда оставался верен своим...
Page 75
АБРАХАМ-ЛУИ ПЕРРЕЛГ – ЧАСОВОЙ МАСТЕР Многие годы Абрахам-Луи Перрелé остается одним из извест- нейших часовых мастеров в Невшатéле. Благодаря своему невероятному умению и необы чайно спокойным рукам, он занимается своим делом до самой смерти. Один из опреде- ленно последних экземпляров, изготовленных А.-Л. Перрелé в...
Page 76
ЛУИ-ФРЕДЕРИК ПЕРРЕЛГ – ЧАСОВОЙ МАСТЕР ФРАНЦУЗСКОГО ДВОРА Абрахам-Луи передал свой талант часового мастера в наслед- ство своему внуку Луи-Фредерику Перрелé, появившемуся на свет 14 мая 1781 года в Ле Локле. Уже в детстве он проявляет большой интерес к механике и математике. Луи-Фредерик проводит...
Page 77
заключается в размещении одного из роторов со стороны циферблата, благодаря чему владелец часов может наблюдать за работой системы автоподзавода. Очередная премьера в коллекции Perrelet – новый базовый калибр Alternance 10. Все операции по изготовлению, отделке, сборке и настройке этого механизма полностью осуществляются на наших дочерних...
ные послед ствиями всех перечисленных случаев. Также не подлежат гарантийному обслуживанию по след ствия нормаль- ного износа, повреждение стекла и кожаного ремешка. Дальнейшие претензии к Montres Perrelet LTD, такие как рас- торжение договора купли-продажи, снижение цены продажи, возмещение убытков или обмен часов исключаются.
Page 79
снимать при купании или под душем. Техническое обслуживание С целью обеспечения многолетнего функциони рования и водонепроницаемости следует регулярно (рекомендуемый интервал – раз в год) отдавать Ваши часы на проверку к офи- циальному дилеру или в сер вис ный центр Perrelet. Гарантия...
Page 80
ХРОНОГРАФ КАЛИБР PERRELET P-271 Поздравляем Вас с приобретением часов Perrelet и благода- рим Вас за оказанное нам доверие. Эталон точности и технического мастерства, калибр Perrelet (P-271), оснащающий Ваши часы, воплощает традиции совер- шенства Авраама-Луи Перреле, изобретателя механизма с автоматическим подзаводом (1777 г.).
Page 81
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МЕХАНИЗМА – Толщина базового механизма, включая ротор : 7,05 мм – Посадочный диаметр : 30 мм – Общий диаметр механизма : 30 мм – Количество полуколебаний в час : 28 800 (4 Гц) – Количество камней : 57 –...
Page 82
ОПИСАНИЕ ЧАСОВ Индикация – Часы – Минуты – Секунды (маленькая секундная стрелка на счетчике в положении « 3 часа ») – Дата в положении « 4 часа » Функция хронографа позволяет измерять промежутки вре- мени с точностью до секунды (центральная стрелка), сумми- руя...
Page 83
Ваши часы оснащены заводной головкой, которая имеет четыре положения : A Головка завинчена (положение во время ношения часов) B Положение ручного завода механизма С Положение быстрой настройки даты D Положение настройки времени с остановом секундной стрелки Ваши часы оснащены завинчивающимися кнопками, которые...
ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ Настройка времени Вывинтите заводную головку, вращая ее назад. Вытяните заво- дную головку в положение D. Настройка времени осуществля- ется вращением головки в любом направлении (см. прим. 1). Верните заводную головку в положение B. Завинтите головку, нажимая на нее и вращая ее вперед. Быстрая...
Page 85
Примечание 1 Если установка времени выполняется вращением головки против часовой стрелки, то после прохождения стрелками отметки «полночь» необходимо довести их как минимум до отметки 20 часов. После этого можно установить часы на дру- гое время – например, на 22:00. Если не выполнить эту опера- цию, изменение...
Page 97
この時計のリューズは、 4つのポジションに合わせられます。 A リ ューズのネジが締まったポジション(着装時のポジシ ョン) B ムーブメント手動巻き上げポジション C 日付表示クイック修正ポジション D ストップセコンドでの時刻調整ポジション この時計には、 2ポジションに合わせられるプッシュボタンが ついています。 E プ ッシュボタンのネジが締ったポジション(着装時のポ ジション) F プッシュボタンの機能ポジション キャリバー P- 271 |...
Page 114
17. VE 18. YÜZYILDA LE LOCLE Neuchâtel kırlarının ıssız ve pek çok yerinde 1000 metrenin üstüne çıkan düzlüklerini düşünün. O zamanlar dış dünyayla bağlantı sadece yaya olarak ya da at arabası ile sağlanmaktaydı. İklim sertti, kışlar ağır geçmekteydi. Henüz insanların ayı, kurt ve yaban domuzu avladığı bu dünyada hayat koşulları...
Page 115
Meslektaşlarının saatlerindeki hataları bir bakışta anlıyor ve onlara, değerli zaman ölçerlerini daha da geliştirmelerinde yardımcı oluyordu. Perrelet tüm hayatını yakın aile çevresi içerisinde geçirdi ve köklerine daima sadık kaldı. Neredeyse 80 yılını saat yapımcılığına adadıktan sonra 1826’da Le Locle’da öldü.
Page 116
şekilde kurulmasını gerektiren mekanizmanın yerine daha kolay bir kurma şekli geçirmekti. 1770 yılında Abraham-Louis Perrelet artık „ çekiç “ kurma ağırlıklı birkaç saat düzeneği geliştirmiş ve monte etmişti bile. Aynı zamanda, o sırada henüz „sallamalı“ saat düzeneği olarak adlandırılan, otomatik kurmalı saat düzeneğinin bir ilk örneği üzerinde de çalışmaktaydı.
Page 117
çalışmadan önce Perrelet’nin yanında iki yıl çıraklık yapan ve günümüzde „İsviçre kronometrisinin babası“ olarak adlandırılan Jacques-Frederic Houriet bunların arasındaydı. Ayrıca Abraham- Louis Breguet ve Louis Berthoud ile de yakın ilişki içerisindeydi. Ancak en yetenekli öğrencilerinden birisi kuşkusuz torunu Louis- Frederic Perrelet idi.
Page 118
Louis-Frederic Per re lete Ocak 1954’te öldü. Müzelerde Perrelet imzasını taşıyan örneklerin ve özel koleksiyon saatlerinin büyük bölümü Louis-Frederic’in elinden çıkmadır. Bu eşsiz sanat eserleri bugün de, o zamanın geniş kapsamlı bilgisinin göz alıcı...
Page 119
Perrelet koleksiyonu 1995’te ilk kez, kadran tarafında bir rotor görün- mesini sağlayarak otomatik kurma fonksiyonunu görselleştiren çift rotor mekanizmasını yaratıp ( Perrelet P-181 Kalibre ) bu sistemi öne çıkardıktan sonra, bugün yeni bir ana mekanizma ile zenginleşmiş- tir ; Alternance 10. Tamamı kardeş şirketlerimizde üretilen, süslenen, ayarlanan ve bir araya getirilen l’...
Page 120
çıkan her türlü zararlar. Aynı şekilde normal yıpranma, saat camının kırılması ve deri kayış garantiye tabi değildir. Perrelet Ltd. ’ e karşı iade, değerini düşürme, tazminat ya da saatin değiştirilmesi gibi diğer talepler söz konusu olamaz. | GARANTI...
Page 121
Deri kayışlı saatler banyo ya da duş yaparken takılmamalıdır. Bakım Uzun yıllar fonksiyonunu ve su geçirmezliğini koruması için, saa- tinizi düzenli aralıklarla (tavsiye edilen aralık : yılda 1 kere) resmi bir Perrelet yetkili satıcısına ya da yetkili Perrelet servis merkezine kontrol ettirmelisiniz. GARANTI |...
Page 122
CHRONOGRAPH PERRELET KALİBRE P-271 Satın almış olduğunuz Perrelet marka saatiniz için sizi kutlar, bize duyduğunuz güven için teşekkür ederiz. Dakiklik ve performansı birleştiren, saatinizdeki Perrelet kalibre P-271, 1777’de otomatik kurulma işlevini bulan Abraham-Louis Perrelet tarafından oluşturulan mükemmellik geleneğini devam ettirmektedir.
Page 123
SAAT MEKANİZMASININ TEKNİK VERİLERİ – Taban mekanizma yüksekliği, salınma dahil : 7.05 mm – Muhafaza çapı : 30.00 mm – Saat mekanizmasının toplam çapı : 30.00 mm – Titreşim sayısı /saatt e : 28’800 ( 4 Hz ) – Taşlar : 57 yakut –...
Page 124
SAATİN ÖZELLİKLERİ Saatin göstergeleri – Saat – Dakika – Saniye ( 3 : 00 konumundaki küçük sayaç ) – 4 : 00 konumunda tarih Saatiniz, kronometre işlevleriyle, dakikaları (9 : 00 konumundaki sayaç 30 dakikaya indekslidir) ve saatleri (6 : 00 konumundaki sayaç 12 saate indekslidir) toplayarak, zaman aralıklarını...
Page 125
Saatinizin kurma kolunun üç ayar imkanı vardır : A Kurma kolu normal konumda (saati takarken normal pozisyon) B Kurma kolu, saat mekanizmasını el ile kurma pozisyonunda C Kurma kolu hızlı tarih düzeltme pozisyonunda D Kurma kolu saniye durdurmalı saat ayarlama pozisyonunda Saatinizin kurma kolunun iki ayar imkanı...
TEMEL İŞLEVLER Saatin ayarlanması Kurma kolunu geriye doğru çevirerek gevşetiniz. Kurma kolunu D konumuna çekiniz. Bu durumda kurma kolu öne veya arkaya çev- rilerek saat ayarı sorunsuz gerçekleştirilir (Bkz. not 1). Kurma kolunu B pozisyonuna itiniz. Kurma kolunu bastırarak ve ileriye doğru çevirerek yeniden vida- layınız.
Page 127
Not 1 Gece yarısından geçerek saat yönünün ters istikametinde gerçek- leştirilen saat ayarlarında, kullanıcı ibreleri en az saat 20.00’ye kadar ilerletmelidir. Saatini sonra örneğin 22.00’ye kadar ayarlayabilir. Eğer bu işlem yukarıda açıklandığı gibi gerçekleştirilmezse, tarih gece yarısı bir sonraki güne geçmez, ancak 24 saat sonra geçer. Not 2 Hızlı...
Page 128
وظائف الكرونوغراف االنطالق الذي يتح ك ّ م في انطالق ساعة الكرونوغراف ، ّالضغط على الزر .(6) وعداد الساعات عداد الدقائق االيقاف بإيقاف الكرونوغراف ّتسمح ضغطة جديدة على الزر العودة إلى نقطة الصفر ّ، تسمح ضغطة على الزر ّزر بعد ايقاف الكرونوغراف بإعادة...
Page 129
مالحظة عند ضبط الساعة عكس اتجاه دوران العقارب بالمرور على منتصف الليل، يجب على المستعمل ايصال العقارب إلى الساعة ويمكنه بعد ذلك ضبط ساعته على الساعة مساء على األقل في حال عدم القيام بهذه العملية العاشرة مساء على سبيل المثال حسب...
Page 130
الوظائف األساسية ضبط الساعة يمكن جذب التاج نحو الوضعية جذب التاج بإدارته إلى الوراء حينها ضبط الساعة دون خطر بإدارة التاج نحو األمام أو الوراء أنظر مالحظة دفع التاج إلى الوضعية اعادة التاج إلى مكانه بالضغط واإلدارة إلى األمام التصحيح السريع للتاريخ جذب...
Page 131
وضعيات إنّ ساعتكم مج ه ّ زة بتاج ملولب ذي : وضعية االرتداء التاج في الوضعية الملولبة التاج في وضعية التعبئة اليدوية للحركة التاج في وضعية التصحيح السريع للتاريخ التاج في وضعية ضبط الساعة مع ايقاف الثواني : إنّ ساعتكم مج ه ّ زة بزر ّ ين ملولبين بوضعيتين الزرّ...
Page 132
وصف الساعة المعلومات التي تقدّ مها الساعة – الساعات – الدقائق العقرب الصغير في العداد الموجود في مستوى الساعة ) – الثوان ي – التاريخ في مستوى الساعة العقرب ) بفضل الكرونوغراف، تقوم الساعة بقياس الزمن بالثواني العداد الموجود في مستوى الساعة ) ...
Page 133
المعطيات التقنية للحركة مم 7.05 : – سمك الحركة المعيارية، بما في ذلك الكتلة المتأرجحة مم 30.00 : – قطر الغالف – القطر الجملي للحركة مم 30.00 هرتز 4) 28’800 : ساعة – االهتزازات ياقوتة 57 : – األحجار الكريمة ساعة...
Page 134
P-271 ونشكركم على ثقتكم Perrelet نهنئكم على ابتياع ساعة الذي يج ه ّز ساعتكم، والذي يجمع بين Perrelet P-271 إنّ عيار الدقة واألداء، يواصل تقاليد االمتياز التي أنشأها أبراهام لويس بيرليه الذي اخترع الحركة ذات التعبئة األوتوماتيكية في سنة .1777 وتحمل...
Page 135
حزام الساعة اجللدي مصنوعة من أحسن وأرفع إن أحزمة الساعة الجلدية Perrelet جلد، لكن عند تعرضها للرطوبة و البلل فإن ذلك يؤدي إلى إنقاص كبير من رونقها و من الممكن أن تحدث تشققات في جلد الساعة .نفسه، ولهذا فإنه ينصح بعدم حمل الساعة عند االستحمام...
Page 136
ضمان دولي ذات الجودة العالية، على هنيئا لشرائك الساعة اليدوية Perrelet اعتبار أن هذا االسم هو رمز لمنتجات القمة من حيث الجودة واختيار مواد التصنيع والتشكيل و الدقة، وعلى اعتبار أن كل أنواع هذه المجموعة يتم صنعها في المعامل السويسرية من طرف...
Page 137
تأويل جديد لتراثنا كل ساعات بيريلي مج ه ّزة بنظام للتعبئة األتوماتيكية وذلك مبدأ ظل ّ ت العالمة تعتمده منذ أكثر من .سنة بفضل ابتكارها بعد أن طرحت العالمة هذا النظام في سنة 1995 ) الذي يتيح رؤية للمحر ّ ك الد و ّ ار المزدوج (عيار بيريلي P-181 ،محر...
Page 138
وهكذا بدأ نجاحه الحقيقي: لقد كان صانع ساعات لثالثة ملوك فرنسيين: لويس الثامن عشر وشارل العاشر ولويس- فيليب. لقد استعملت اكتشافات في مجال الساعات البحرية وأدوات القياس حق اختراع أول كرونوغراف بدقة المختلفة وأحرز سنة 1827 األجزاء من الثواني. لقد جلبت له ساعاته التي عرضها في التقدير...
Page 139
أبرهام- لويس بريغي Abraham-Louis Breguet . ولكن من دون شك ّ كان أمهر تالميذه حفيده Louis Berthoud لويس-فريدريك بيرلي Louis-Frédéric Perrelet لويس- فريدريك بيرلي Louis-Frédéric Perrelet صانع ساعات امللوك لقد أورث أبرهام- لويس مهاراته في فن صنع الساعات إلى حفيده...
Page 140
قام أبرهام- لويس لساعة الجيب بواسطة المفتاح. في حدود 1770 بيرلي بتطوير وصنع مجموعة من الساعات تشتغل بما يسمى . وقد ” وزن ارتجاج “ المطرقة «hammer» oscillating weigh كان يعمل في الوقت نفسه على صنع أول ساعة تشتغل بالتعبئة اآللية...
Page 141
تمك ّ ن من أن يط و ّ ر مع د ّ ات عمل مثل المبذرة أو أدوات التدوير .والتحديب لقد قام باختراع وتصميم وتطوير مجموعة من الوظائف التي أ د ّ ت إلى إدخال تحسينات كبيرة على آلية قياس الزمن. فقد كان بذلك األول...
Page 142
في في لويس بيرلي 1729.01.09 Abraham-Louis Perrelet لي لوكل. لقد كان والده دانيال بيرلي فالحا ونج ّ ارا. وكان خالل فصل الشتاء البارد الطويل في يورا في منطقة نوينبورغ يصنع -أدوات عمل دقيقة لصانعي الساعات في المنطقة. وقد كان أبرهام...
Page 143
في لي لوكل Le Locle القرنني السابع والثامن عشر بمنطقة تخيلوا تلك المرتفعات الباردة المنعزلة بجبال يورا Jura السويسرية التي يصل ارتفاعها إلى حدود نوينبورغ Neuenburg متر. لم يكن من الممكن في ذلك الوقت النزول من هذه 1000 المرتفعات لبلوغ العالم الخارجي إال مشيا على األقدام أو بواسطة عربات...