Lowara Z6 Series Assembly, Installation And Operating Instructions

Lowara Z6 Series Assembly, Installation And Operating Instructions

Submersible pumps
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Generalità
  • Descrizione del Prodotto
  • Impieghi
  • Trasporto E Immagazzinamento
  • Installazione
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione, Assistenza, Ricambi
  • Ricerca Guasti
  • Dismissione
  • Achtung

    • Allgemeines
    • Anwendungen
    • Produktbeschreibung
    • Transport und Einlagerung
    • Aufstellung
    • Inbetriebnahme
    • Wartung, Service, Ersatzteile
    • Schadenssuche
    • Entsorgung
    • Descripción del Producto
    • Empleos
    • Generalidades
    • Transporte y Almacenamiento
    • Instalación
    • Puesta en Marcha
    • Mantenimiento, Asistencia, Repuestos
    • Posibles Averías
    • Desguace
  • Atenção

    • Aplicações
    • Características Gerais
    • Descrição Do Produto
    • Transporte E Armazenagem
    • Funcionamento
    • Instalação
    • Manutenção, Assistência, Peças de Reposição
    • Procura das Avarias
    • Eliminação
    • Γενικά
    • Περιγραφή Του Προϊόντος
    • Χρήσεις
    • Μεταφορά Και Αποθήκευση
    • Εγκατάσταση
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Συντήρηση, Υποστήριξη, Ανταλλακτικά
    • Αναζήτηση Βλαβών
    • Διάθεση
  • Let Op

    • Algemeen
    • Beschrijving Van Het Product
    • Gebruiksdoeleinden
    • Transport en Opslag
    • Installatie
    • Inwerkingstelling
    • Onderhoud, Service en Reserveonderdelen
    • Lokaliseren Van Storingen
    • Buiten Bedrijf Stellen
    • Anvendelsesområder
    • Beskrivelse Af Produktet
    • Generelle Oplysninger
    • Transport Og Opbevaring
    • Ibrugtagning
    • Installation
    • Fejlfinding
    • Vedligeholdelse, Assistance, Reservedele
    • Bortskaffelse
      • Advarsel
    • Beskrivelse Av Pumpen
    • Bruk
    • Generelle Data
    • Informasjon for
    • Installasjon
    • Transport Og Lagring
    • Oppstart
    • Feilsøking
    • Vedlikehold, Service Og Reservedeler
    • Kassering
    • Allmänna Data
    • Användningsområden
    • Beskrivning Av Apparaten
    • Transport Och Förvaring
    • Idrifttagande
    • Installation
    • Felsökning
    • Underhåll, Service Och Reservdelar
    • Skrotning
  • Varoitus Varoitus

    • Käyttötavat
    • Tuotteen Kuvaus
    • Yleistä
    • Asennus
    • Kuljetus Ja Varastointi
    • Käyttöönotto
    • Huolto, Asiakaspalvelu, Varaosat
    • Vianetsintä
    • Romutus
      • Általánosságok
      • Használat
      • Szállítás És Raktározás
      • Telepítés
      • Hibakeresés
      • Selejtezés
      • Ru Ru
      • Внимание
      • Обзор
      • Описание Изделия
      • Области Применения
      • Применения
      • Транспортировка И Хранение
      • Установка
      • Пуско-Наладка
      • Техническое И Сервисное Обслуживание, Запасные Части
      • Устранение Неполадок
      • Утилизация
      • Genel Bilgiler
      • KullanM
      • TaşMa Ve Depolama
      • ArZa Arama
      • Elden ÇKarma
    • Tabelas E Desenhos
    • Tabelle E Disegni
    • Tabellen en Tekeningen
    • Tabellen und Zeichnungen
    • Tabeller Och Ritningar
    • Tabeller Og Tegninger
    • Tablas y Dibujos
    • Tableaux Et Dessins
    • Tables and Drawings
    • Πίνακες Και Σχέδια

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
it
POMPE SOMMERSE SERIE Z6
SUBMERSIBLE PUMPS
en
Z6 SERIES
fr
POMPES IMMERGÉES SÉRIE Z6
TAUCHPUMPE / UNTERWASSERPUMPE
de
BAUREIHE Z6
es
BOMBAS SUMERGIBLES SERIE Z6
BOMBAS SUBMERSÍVEIS
pt
SÉRIE Z6
ΥΠΟΒΡΥΧΙΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ
el
ΣΕΙΡΑ Z6
DOMPELPOMPEN
nl
Z6 SERIE
DYKPUMPER
da
SERIE Z6
NEDSENKBARE PUMPER
no
SERIE Z6
DRÄNKBARA PUMPAR
sv
I SERIE Z6
fi
UPPOPUMPUT Z6-SARJA
‫ﻣﻀﺨﺎت ﻣﻐﻤﻮرة‬
ar
Z6 ‫ﻃﺮاز‬
POMPY GŁĘBINOWE 6"
pl
SERII Z6
MERÜLŐSZIVATTYÚK
hu
Z6 SOROZAT
ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ
ru
СЕРИИ Z6
tr
Z6 SERİSİ ELEKTRİKLİ DALGIÇ POMPALAR
it
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Die Bedienungsanleitung muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
el
Διατηρήστε με επιμέλεια το εγχειρίδιο για μελλοντικές συστάσεις
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
da
Gem manualen til senere brug
no
Les håndboken før bruk og oppbevar den med omhu
sv
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti
ar
‫اﺣﺘﻔﻈﻮا ﺑﻜﺘﻴﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺎ‬
pl
Przeczytaj tą instrukcję dla przyszłej obsługi
hu
Hu Gondosan őrizze meg a kézikönyvet jövőbeni szükség esetére
Храните это руководство для возможных консультаций
ru
Сохраните данное руководство для использования в дальнейшем.
tr
Lütfen bu el kitabn ileride başvurmak üzere güvenli bir biçimde saklaynz
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and operating instructions
Instructions pour l'installation et l'emploi
Installations- und Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
Manual vedrørende installation og brug
Håndbok for installasjon og bruk
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ و اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
Instrukcja obsługi i eksploatacji
Telepítési és használati kézikönyv
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Инструкции по установке и эксплуатации
Montaj ve kullanm talimatlar
cod. 001076050 rev. E ed. 04/2012

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lowara Z6 Series

  • Page 1 POMPE SOMMERSE SERIE Z6 Istruzioni d’installazione e uso SUBMERSIBLE PUMPS Installation and operating instructions Z6 SERIES POMPES IMMERGÉES SÉRIE Z6 Instructions pour l’installation et l’emploi TAUCHPUMPE / UNTERWASSERPUMPE Installations- und Bedienungsanleitungen BAUREIHE Z6 BOMBAS SUMERGIBLES SERIE Z6 Instrucciones para la instalación y el uso BOMBAS SUBMERSÍVEIS...
  • Page 2: Table Of Contents

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto...
  • Page 3 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
  • Page 4 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas...
  • Page 5 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Στη συνέχεια θα βρείτε τη σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 6 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i manualen. FARE Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for kvæstelse af personer og materielle skader.
  • Page 7 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr SÄKERHETSANVISNINGAR Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen. FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador.
  • Page 8 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ﻣﻌﺎﻧﻲ...
  • Page 9 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu –...
  • Page 10 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru – tr İNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR Aşağda işbu el kitabnda kullanlan sembollerin anlam bulunmaktadr. TEHLİKE Öngörülen hükümlere uyulmamas...
  • Page 11: Generalità

    Italiano Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle pompe/elettropompe serie Z6. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli di istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
  • Page 12: Trasporto E Immagazzinamento

    3.1.5 Portata minima di funzionamento Per evitare un anomalo surriscaldamento delle parti interne della pompa assicuratevi che sia sempre garantito un minimo flusso d’acqua con la pompa/elettropompa in funzione. Non mantenete in funzione la pompa/elettropompa con la valvola di intercettazione chiusa sul lato di ATTENZIONE mandata per un tempo superiore ad alcuni secondi onde evitare surriscaldamenti.
  • Page 13: Installazione

    Smaltimento dell’imballo Se non potete riutilizzare l’imballo per altri usi, procedete al suo smaltimento secondo le leggi locali vigenti sulla raccolta differenziata dei rifiuti. Installazione Informazioni per l’installatore Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni.
  • Page 14: Manutenzione, Assistenza, Ricambi

    Nella testata della pompa è presente una valvola di non ritorno. Si consiglia di installare sulla tubazione di mandata un’altra valvola di non ritorno per attenuare i colpi di ariete, specialmente se la tubazione di mandata è molto lunga. Fissate il cavo elettrico alla tubazione mediante una fascetta ogni 2 o 3 metri. Per ulteriori informazioni fate riferimento allo schema della sezione 10.4.
  • Page 15: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA POSSIBILI RIMEDI L'elettropompa non si avvia. Mancanza di alimentazione elettrica Ripristinate l'alimentazione L'interruttore generale è inserito Intervento del relè termico o salvamotore Ripristinate la protezione termica posto nel quadro elettrico di comando Fusibili di protezione pompa o dei circuiti Sostituite i fusibili ausiliari bruciati...
  • Page 16: Dismissione

    Capacità pompa troppo elevata rispetto a Sostituite la pompa con una di minore quella del pozzo capacità Dismissione Informazioni per l’installatore e il manutentore Rispettate le leggi e norme locali vigenti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
  • Page 17: Warning Warning

    The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the pumps/electric pumps in the Z6 Series. The contents of this manual concern the standard product, as described in the sale documents. Special versions may be supplied with supplementary instructions leaflets. Please refer to the sale contract for any modifications or special version characteristics.
  • Page 18: Transportation And Storage

    3.1.5 Minimum operating flow rate To prevent overheating of the internal pump components, make sure that a minimum water flow is always guaranteed when the pump/electric pump is running. To prevent overheating, do not run the pump/electric pump with the on-off valve shut on the delivery side WARNING for longer than a few seconds.
  • Page 19: Installation

    Installation Information for installers The installation operations must be carried out by qualified and experienced personnel. Use suitable equipment and protections. Observe all the accident prevention regulations in force. Always refer to the local and/or national regulations, legislation and codes in force relating to the selection of the installation site and the water and power connections.
  • Page 20: Maintenance, Service And Spare Parts

    Positioning the electric pump Lower the electric pump into the well carefully in order to prevent damage to the pump and, more especially, the electric cable. If the pump is installed in the vertical position, make sure that the motor does not rest on the bottom of the well or tank. If the electric pump is installed in a well, make sure that the distance between the bottom of the well and the lower end of the motor is at least 1 metre.
  • Page 21: Disposal

    Pump or auxiliary circuits protection fuses Replace fuses blown Triggering of protection device against dry Check the water level in the tank or well. running If everything is in order, check the protection device and its connection cables The electric pump starts up but the Power supply cable is damaged Check the components and replace as thermal protector is immediately triggered...
  • Page 22: Informations Générales

    Français Informations générales Par le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l'utilisation et la maintenance des pompes/électropompes de la série Z6. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale.
  • Page 23: Transport Et Stockage

    Électropompe : la possibilité d’installation horiziontale dépend du modèle de moteur raccordé à la pompe. Contrôlez systèmatiquement le manuel du moteur. Pour toute exigence particulière, contactez nos services de Vente ou Après-vente. 3.1.5 Débit minimal de fonctionnement Pour éviter une surchauffe anormale des parties internes de la pompe, veillez à toujours garantir une circulation minimum de liquide quand la pompe/électropompe est en marche.
  • Page 24: Installation

    Mise au rebut de l’emballage Si vous ne pouvez pas réutiliser l’emballage de quelque manière que ce soit, mettez-le au rebut en respectant la législation locale en vigueur en matière de tri des déchets. Installation Informations pour l’installateur Les opérations d’installation ne doivent être exécutées que par du personnel expert et qualifié. Utilisez les outils et protections appropriés.
  • Page 25: Entretien, Assistance, Pièces De Rechange

    La tête de la pompe est équipée d’un clapet antiretour. Il est conseillé d’installer un autre clapet antiretour sur la canalisation de refoulement pour atténuer les coups de bélier, spécialement lorsque la canalisation de refoulement est très longue. Fixez le câble électrique à la canalisation à l’aide de colliers tous les 2 ou 3 mètres. Pour plus d’informations, consultez le schéma de la section 10.4.
  • Page 26: Recherche Des Pannes

    Recherche des pannes Informations pour l’utilisateur et le préposé à la maintenance DYSFONCTIONNEMENT CAUSE PROBABLE REMÈDES POSSIBLES L'électropompe ne démarre pas. Absence de courant. Rétablissez l'alimentation. L'interrupteur général est enclenché. Intervention du relais thermique ou du Réarmez la protection thermique. coupe-circuit situé...
  • Page 27: Mise Au Rebut

    L’éventuel autoclave a la membrane Voir les instructions spécifiques dans le endommagée ou dépourvue de précharge manuel de l’autoclave d’air La pompe démarre et s’arrête trop Abaissement excessif du niveau du puits Attendez la remise à niveau ou, si fréquemment possible, abaissez l’electropompe Capacité...
  • Page 28: Achtung

    Deutsch Allgemeines Mit dem vorliegenden Handbuch sollen die erforderlichen Informationen für die Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung der Motorpumpen/Pumpen Baureihe Z6 geliefert werden. Die nachfolgend angeführten Anleitungen und Vorschriften beziehen sich auf die Standardausführung gemäß Verkaufsunterlagen. Allfällige Sonderausführungen können von zusätzlichen Bedienungsblättern begleitet sein.
  • Page 29: Transport Und Einlagerung

    Motorpumpe: Die Möglichkeit einer horizontalen Einbaulage ist von de man die Pumpe angekoppelten Motortyp abhängig. Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors. Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice. 3.1.5 Mindestfördermenge Um eine übermäßige Überhitzung der internen Teile der Pumpe zu vermeiden, sicherstellen, dass bei laufender Pumpe/Motorpumpe stets ein Mindestdurchfluss gewährleistet ist.
  • Page 30: Aufstellung

    Wenn die Pumpe/Motorpumpe nach einem vorherigen Gebrauch eingelagert wird, ist diese einer ACHTUNG sorgfältigen Reinigung zu unterziehen. Die hydraulischen Teile sind mittels eine Druckluftstrahls zu trocknen. Entsorgung der Verpackung Falls Sie die Verpackung nicht anderweitig verwenden können, gehen Sie zu deren Entsorgung gemäß den im Benutzerland geltenden Vorschriften bzgl.
  • Page 31: Wartung, Service, Ersatzteile

    Hydraulikanschluss Die Druckleitung an der Motorpumpe einschrauben, hierzu diese am Kopf fassen. Der Gewindeabschnitt der Rohrleitung darf nicht länger als das Gewinde der Pumpe sein. Die Rohrleitung muss tief hineingeschraubt werden, um zu vermeiden, dass sie sich in folge der wiederholten Anläufe und Stopps der Motorpumpe löst. Am Druckstutzen befinden sich einer oder mehrere Stiftschrauben, die an der Leitung verschraubt werden können und so eine weitere Garantie gegen das sich Lockern der Verschraubungen sind.
  • Page 32: Schadenssuche

    Die Pumpe bedarf keiner programmierten ordentlichen Wartung. Eine außerordentliche Wartung kann für die Reinigung der hydraulischen Teile oder das Auswechseln der verschleißten Teile notwendig werden. Für weitere Anfragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Verkaufsservice. Beziehen Sie sich stets auf die Bedienungsanleitung des Motors. Ersatzteile Bei Anforderung von technischen Informationen oder Ersatzteilen bei unserem Kunden- bzw.
  • Page 33: Entsorgung

    Nicht angefüllte Pumpe auf Grund von Den Anfüllvorgang wiederholen. nicht durchgeführtem Anfüllvorgang. Pumpe nicht angefüllt wegen defekter Die einwandfreie Dichtung des Dichtung des Rückschlagventils Rückschlagventils kontrollieren Luft in den Rohrleitungen oder in der Luft ablassen Pumpe Pumpe und/oder Rohrleitungen verstopft Ausbauen und reinigen.
  • Page 34: Generalidades

    Español Generalidades Con este manual se desea facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de las bombas/electrobombas de la serie Z6. El contenido de este manual se refiere al producto de serie según se describe en la documentación comercial.
  • Page 35: Transporte Y Almacenamiento

    3.1.5 Caudal mínimo de funcionamiento Para evitar un sobrecalentamiento anómalo de las partes interiores de la bomba, asegurarse de que esté siempre garantizado un flujo mínimo de agua con la bomba/electrobomba en funcionamiento. No mantener en funcionamiento la bomba/electrobomba con la válvula de cierre cerrada en el lado de ATENCIÓN impulsión durante un tiempo superior a unos segundos para evitar sobrecalentamientos.
  • Page 36: Instalación

    Instalación Información para el instalador Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado. Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. Hacer siempre referencia a los reglamentos, las leyes y las normas locales y/o nacionales vigentes en lo que se refiere a la elección del lugar de la instalación y a las conexiones hidráulica y eléctrica.
  • Page 37: Mantenimiento, Asistencia, Repuestos

    Fijar el cable eléctrico en la tubería mediante una abrazadera cada 2 o 3 metros. Para más información hacer referencia al esquema de la sección 10.4. Colocación de la electrobomba Bajar la electrobomba en el pozo teniendo cuidado de evitar dañar la electrobomba y, en particular, el cable eléctrico. Si se instala la electrobomba en posición vertical, verificar que el motor no esté...
  • Page 38: Posibles Averías

    Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento AVERÍA PROBABLE CAUSA POSIBLES REMEDIOS La electrobomba no se pone en marcha. Falta de alimentación eléctrica. Restaurar la alimentación. El interruptor general está activado. Activación del relé térmico o interruptor Reponer la protección térmica.
  • Page 39: Desguace

    La bomba se pone en marcha y se para Disminución excesiva del nivel del pozo. Esperar a que el nivel se restaure o, si es demasiado frecuentemente. posible, bajar la electrobomba. Capacidad de la bomba demasiado alta Sustituir la bomba con otra de capacidad respecto a la del pozo.
  • Page 40: Atenção

    Português Características gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, a utilização e a manutenção das bombas/electrobombas série Z6. Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação comercial. Eventuais versões especiais podem ser fornecidas com folhetos de instruções adicionais. Ter como referência a documentação contratual de venda para as variantes e para as características das versões especiais.
  • Page 41: Transporte E Armazenagem

    3.1.5 Débito mínimo de funcionamento Para evitar um sobreaquecimento anómalo das partes internas da bomba, verificar que seja sempre garantido um fluxo de água mínimo com a bomba/electrobomba em funcionamento. Não deixar funcionar a bomba/electrobomba com a válvula de corte fechada no lado da compressão por um ATENÇÃO tempo superior a alguns segundos, para evitar sobreaquecimentos.
  • Page 42: Instalação

    Instalação Informações para o instalador As operações de instalação devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Usar equipamento e protecções adequados. Respeitar as normas de prevenção dos acidentes. Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor relativamente à escolha do lugar da instalação e às ligações hidráulica e eléctrica.
  • Page 43: Manutenção, Assistência, Peças De Reposição

    Posicionamento da electrobomba Descer a electrobomba no furo, prestando atenção para não danificar a própria electrobomba e, em particular, o cabo eléctrico. Se a electrobomba for instalada em posição vertical, verificar que o motor não pouse no fundo do furo ou do tanque. Se a electrobomba for instalada num furo, verificar que o desnível entre o fundo do furo e a extremidade inferior do motor seja de pelo menos 1 m.
  • Page 44: Eliminação

    Activação do dispositivo de protecção Controlar o nível da água no tanque ou contra o funcionamento em seco no furo. Se tudo for regular controlar o dispositivo de protecção e os cabos de ligação relativos A electrobomba arranca mas logo se Cabo de alimentação danificado Controlar e eventualmente substituir os activa a protecção térmica ou queimam...
  • Page 45: Γενικά

    ελληνικά Γενικά Με το παρόν εγχειρίδιο σκοπεύουμε να σας παράσχουμε τις αναγκαίες πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση των αντλιών/ηλεκτρικών αντλιών σειράς Z6. Ό,τι περιέχεται στο παρόν εγχειρίδιο αναφέρεται στο στάνταρ προϊόν όπως παρουσιάζεται στην εμπορική τεκμηρίωση. Ενδεχόμενες ειδικές εκδόσεις μπορούν να παρέχονται με συμπληρωματικά φύλλα...
  • Page 46: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Ηλεκτρική αντλία: η δυνατότητα εγκατάστασης οριζόντια εξαρτάται από το μοντέλο μοντέλο κινητήρα που συνδυάζεται με την αντλία. Ανατρέχετε πάντα στο εγχειρίδιο του κινητήρα. Για ειδικές ανάγκες επικοινωνήστε με την Υπηρεσία μας Πώλησης και Υποστήριξης. Ελάχιστη παροχή λειτουργίας 3.1.5 Για να αποτραπεί μια ανώμαλη υπερθέρμανση των εσωτερικών μερών της αντλίας βεβαιωθείτε ότι εξασφαλίζεται πάντα μια ελάχιστη...
  • Page 47: Εγκατάσταση

    Αν η αντλία/ηλεκτρική αντλία αποθηκευτεί μετά από προηγούμενη χρήση, προχωρήστε σε έναν τέλειο ΠΡΟΣΟΧΗ καθαρισμό της ηλεκτρικής αντλίας και σε ένα στέγνωμα των υδραυλικών μερών μέσω ρεύματος πεπιεσμένου αέρα. Διάθεση της συσκευασίας Εάν δεν μπορείτε να επαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευασία για άλλες χρήσεις, προβαίνετε στη διάθεσή της σύμφωνα με τους ισχύοντες...
  • Page 48: Συντήρηση, Υποστήριξη, Ανταλλακτικά

    Υδραυλική σύνδεση Βιδώστε τη σωλήνωση προσαγωγής στην ηλεκτρική αντλία, πιάνοντάς την στη κεφαλή. Το σπειροειδές τμήμα της σωλήνωσης δεν πρέπει να είναι μακρύτερο της ελίκωσης της αντλίας. Η σωλήνωση πρέπει να βιδωθεί τελείως με τρόπο που να μην μπορεί να ξεβιδωθεί μετά από συνεχείς εκκινήσεις και ακινητοποιήσεις της ηλεκτρικής αντλίας. Στο στόμιο προσαγωγής υπάρχουν ένα ή...
  • Page 49: Αναζήτηση Βλαβών

    Η αντλία δεν απαιτεί κανένα χειρισμό προγραμματισμένης τακτικής συντήρησης. Μπορεί να γίνει αναγκαία η έκτακτη συντήρηση για τον καθαρισμό των υδραυλικών μερών ή την αντικατάσταση φθαρμένων μερών. Για οποιοδήποτε αίτημα ανατρέξτε στην Υπηρεσία μας Πώλησης και Υποστήριξης. Ανατρέχετε πάντα στο εγχειρίδιο του κινητήρα. Ανταλλακτικά...
  • Page 50: Διάθεση

    Σωληνώσεις ή αντλία εμφραγμένες Ξεμοντάρετε και καθαρίστε Υπερβολικό χαμήλωμα της στάθμης του Περιμένετε την αποκατάσταση της πηγαδιού στάθμης ή, αν είναι εφικτό, χαμηλώστε την ηλεκτρική αντλία Χωρητικότητα αντλίας πολύ υψηλή σε Αντικαταστήστε την αντλία με μια σχέση με εκείνη του πηγαδιού μικρότερης...
  • Page 51: Let Op

    Nederlands Algemeen Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de pompen/elektropompen van de Z6 serie. Datgene wat in deze handleiding staat is gebaseerd op het standaard model zoals gepresenteerd in de verkoopdocumentatie.
  • Page 52: Transport En Opslag

    Als de elektropomp op een plaats die toegankelijk is voor personen geïnstalleerd wordt moeten de nodige maatregelen genomen worden (bijv. afschermingen) om mogelijk contact met de verbindingskoppeling als de pomp/elektropomp in werking is te voorkomen. Elektropomp: de mogelijkheid van installatie in horizontale positie hangt af van het model motor dat met de pomp gecombineerd is.
  • Page 53: Installatie

    Controleer bij ontvangst van de elektropomp of de doos aan de buitenkant geen zichtbare beschadigingen vertoont. Indien het product beschadigingen vertoont, moet onze dealer hier binnen 8 dagen na levering van op de hoogte gesteld worden. Als de pomp/elektropomp na een vorig gebruik opgeslagen wordt moet de elektropomp grondig LET OP schoongemaakt worden en moeten de hydraulische delen met lucht op hoge druk droog gemaakt worden.
  • Page 54: Onderhoud, Service En Reserveonderdelen

    Verbinding motorkabel – neerlaatkabel Indien nodig moeten de twee kabels met krimpkousen, giethars of ander geschikt materiaal verbonden worden. Raadpleeg altijd de aanwijzingen die bij de koppelingen verstrekt worden. Nadat u de verbinding tot stand gebracht heeft moet u altijd de elektrische continuïteit van de fases en de aardkabel controleren. Hydraulische aansluiting Draai de persleiding op de elektropomp door hem aan de kop vast te houden.
  • Page 55: Lokaliseren Van Storingen

    veiligheidsvoorschriften moeten in acht genomen worden. Als de pomp geleegd moet worden moet u oppassen dat de afgevoerde vloeistof geen schade aan voorwerpen of letsel aan personen kan veroorzaken. De pomp vergt geen routineonderhoud. Het kan nodig zijn om buitengewoon onderhoud te plegen om de hydraulische gedeelten te reinigen of om onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage te vervangen.
  • Page 56: Buiten Bedrijf Stellen

    Leidingen of pomp verstopt. Demonteren en schoonmaken. Peil in de put teveel gedaald. Wachten totdat het peil hersteld is of indien mogelijk de pomp laten zakken. Pompcapaciteit te groot ten opzichte van De pomp door een pomp met een de capaciteit van de put. kleinere capaciteit vervangen.
  • Page 57: Generelle Oplysninger

    Dansk Generelle oplysninger Denne manual har til formål at give alle de uundværlige oplysninger vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af pumperne/elektropumperne i serie Z6. Indholdet i denne manual refererer til standardproduktet som beskrevet i salgsdokumentationen. Eventuelle specialversioner leveres ekstra instruktioner. Vedrørende varianterne specialversionernes karakteristika henvises til salgsdokumentationen.
  • Page 58: Transport Og Opbevaring

    3.1.5 Min. Driftskapacitet For at undgå funktionsforstyrrelse som følge af overophedning af pumpens indvendige dele er det nødvendigt at sikre et konstant min. flow af vand, når pumpen/elektropumpen er aktiveret. Oprethold ikke funktionen i pumpen/elektropumpen i mere end et par sekunder, når afspærringsventilen på ADVARSEL tryksiden er lukket.
  • Page 59: Installation

    Installation Information til installatøren Installationen må kun udføres af uddannet og kvalificeret personale. Benyt passende udstyr og beskyttelser. Overhold reglerne vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Indhent altid oplysninger i de gældende lokale og/eller nationale regulativer, love og standarder med hensyn til valget af installationssted og tilslutning af strøm og vand.
  • Page 60: Vedligeholdelse, Assistance, Reservedele

    Placering af elektropumpe Sænk elektropumpen ned i brønden og vær forsigtig for at undgå beskadigelse af elektropumpen og af kablet. Kontrollér, at motoren ikke hviler på brøndens eller bassinets bund, hvis elektropumpen installeres i lodret position. Kontrollér, at niveauforskellen mellem brøndens bund og motorens nederste ende svarer til min. 1 m, hvis pumpen installeres i en brønd.
  • Page 61: Bortskaffelse

    Beskyttelsessystemet mod at køre tør er Kontrollér vandniveauet i bassinet eller udløst. brønden. Kontrollér beskyttelsessystemet og de respektive tilslutningskabler, hvis alt er normalt. Elektropumpen starter men den termiske Forsyningskablet er beskadiget. Kontrollér og udskift eventuelt delene. beskyttelse udløses eller sikringerne Den elektriske motor er kortsluttet.
  • Page 62: Advarsel

    Norsk Generelle data I denne håndboken finner du all nødvendig informasjon for installasjon, bruk og vedlikehold av pumpene/elektropumpene i serien Z6. Håndbokens innhold er referert til standardpumpen som oppgitt i salgsdokumentasjonen. Eventuelle spesialutgaver kan leveres med ekstra instruksjonshefte. Se salgsdokumentasjonen for de ulike utgavene og spesialutgavenes karakteristikker. Oppgi alltid nøyaktig type pumpe/elektropumpe og tilhørende kode når du kontakter servicesenteret for teknisk informasjon eller reservedeler.
  • Page 63: Transport Og Lagring

    For å unngå overoppheting må ikke pumpen/elektropumpen være i drift i mer enn et par sekunder når på/av ADVARSEL ventilen på trykksiden er lukket. 3.1.6 Avkjøling av motoren (elektropumpe) Se motorens håndbok. 3.1.7 Antall oppstart pr. time (elektropumpe) Se motorens håndbok. 3.1.8 Krav til strømtilførsel (elektropumpe) Se motorens håndbok.
  • Page 64: Oppstart

    Før installasjonen, les denne håndboken, og håndboken til motoren som pumpen skal koples til. Ta godt vare på håndbøkene. Les nøye installasjonsbegrensningene oppgitt i avsnitt 3.1. Valg av elektrisk motor Ved kjøp av kun pumpen, og tilkopling med en annen motor enn den som er oppgitt i vår katalog, må sikkerhetsaspektene garanteres av den som utfører denne tilkoplingen.
  • Page 65: Vedlikehold, Service Og Reservedeler

    Elektrisk tilkopling Den elektriske tilkoplingen må kun utføres av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende bestemmelser. Kontroller at spenningene og frekvensene passer til den elektriske motorens karakteristikker. ADVARSEL Kontroller at alle tilkoplingene (også de potensialfrie) er uten spenning før arbeidet utføres. Se motorens håndbok og instruksjonene som følger med den elektriske tavlen.
  • Page 66: Kassering

    Feil rotasjonsretning. Kontroller rotasjonsretningen, og bytt eventuelt om to av fasene i den elektriske tavlen, hvis pumpen er trefaset. Kontroller alle koplingene, hvis pumpen er enfaset. Elektropumpen starter, men etter en kort Det mangler en fase i strømforsyningen. Kontroller strømforsyningen. stund løser varmevernet seg ut, eller Spenningen er ikke innenfor motorens Kontroller elektropumpens arbeidsforhold.
  • Page 67: Allmänna Data

    Svenska Allmänna data I denna bruksanvisning hittar du all information som krävs för att installera, använda och utföra underhåll på pumparna/elpumparna i serie Z6. Denna bruksanvisning gäller för apparaten i standardutförande såsom är specificerat i försäljningsdokumenten. Till eventuella specialversioner kan det medfölja informationsblad med tilläggsanvisningar. Se försäljningsdokumenten beträffande varianter och egenskaper hos dessa specialversioner.
  • Page 68: Transport Och Förvaring

    3.1.5 Min. Driftkapacitet Kontrollera alltid att ett min. vattenflöde garanteras när pumpen/elpumpen är i drift så att pumpens inre komponenter inte överhettas. Låt inte pumpen/elpumpen vara i drift i mer än några sekunder med avstängningsventilen på trycksidan VARNING stängd så att apparaten inte överhettas. 3.1.6 Motorkylning (elpump) Se motorns bruksanvisning.
  • Page 69: Installation

    Installation Information till installatören Installationen ska endast ombesörjas av behörig fackpersonal. Använd lämplig utrustning och skydd. Respektera gällande säkerhetsbestämmelser. Följ alltid gällande lokala och/eller nationella föreskrifter, lagar och bestämmelser med avseende på valet av installationsplats samt el- och vattenanslutningen. Läs denna bruksanvisning samt bruksanvisningen för motorn som pumpen ska anslutas till före installationen.
  • Page 70: Underhåll, Service Och Reservdelar

    Nedsänkning av elpumpen Sänk ned pumpen försiktigt i brunnen så att det inte uppstår skador på elpumpen, och i synnerhet, elkabeln. Kontrollera att motorn inte vilar på brunnens eller kärlets botten om elpumpen installeras vertikalt. Kontrollera att nivåskillnaden mellan brunnens botten och motorns nedre ände är minst 1 m, om elpumpen installeras i en brunn. Kontrollera att motorn är placerad ovanför kärlets botten och att pumphuvudet inte är placerat på...
  • Page 71: Skrotning

    Skyddet mot torrkörning har löst ut. Kontrollera vattennivån i kärlet eller brunnen. Om allt är normalt, kontrollera skyddet mot torrkörning och respektive anslutningskablar. Elpumpen startar men Elkabeln är skadad. Kontrollera komponenterna och byt ut överhettningsskyddet löser ut eller dem om det behövs. Elmotorn har kortslutits.
  • Page 72: Varoitus Varoitus

    Suomi Yleistä Käyttöoppaan tarkoituksena on antaa Z6-sarjan pumppujen/sähköpumppujen asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavat tiedot. Käyttöoppaan sisältö viittaa myyntisopimuksessa ilmoitettuun standardituotteeseen. Erikoisversioille voidaan toimittaa lisäohjesivuja. Ks. myyntisopimuksesta muunnoksia ja erikoismallien ominaisuuksia koskevat tiedot. Ilmoita aina pumpun/sähköpumpun tarkka tyyppi ja koodi pyytäessäsi teknisiä tietoja tai varaosia myynti- ja huoltopalvelustamme. Jos käyttöoppaassa tai myyntisopimuksessa ei käsitellä...
  • Page 73: Kuljetus Ja Varastointi

    Älä käytä pumppua/sähköpumppua muutamaa sekuntia kauempaa, jos poistopuolen sulkuventtiili on kiinni, VAROITUS etteivät osat ylikuumene. 3.1.6 Moottorin jäähdytys (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.7 Käynnistyksiä tunnissa (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.8 Sähköä koskevat vaatimukset (sähköpumppu) Ks. moottorin käyttöopasta. 3.1.9 Melutaso Koska pumppua/sähköpumppua käytetään täysin upotettuna, melu ei leviä ulkopuolelle. 3.1.10 Erikoiskäytöt Ota yhteys myynti- ja huoltopalveluumme kaikissa tapauksissa, joissa nesteen ja/tai asennuksen tyyppi...
  • Page 74: Käyttöönotto

    Sähkömoottorin valinta Jos hankit ainoastaan pumpun ja kytket sen luettelossamme mainitusta poikkeavaan moottoriin, kytkennän suorittajan tulee taata sen turvallisuus. Moottorin tehon tulee olla suurempi tai vähintään yhtä suuri kuin kytkettävän pumpun vaatima teho. Jos VAROITUS käytät standardimoottorista poikkeavaa moottoria, tarkista että moottorin kestämä maksimiaksiaalivoima on suurempi kuin pumpun tuottama maksimiaksiaalivoima.
  • Page 75: Huolto, Asiakaspalvelu, Varaosat

    Sähköliitäntä Ainoastaan ammattitaitoinen asentaja saa tehdä sähköliitännän voimassa olevien standardien mukaisesti. Varmista, että jännitteet ja taajuudet sopivat sähkömoottorin ominaisuuksille. VAROITUS Varmista ennen työskentelyn aloittamista, ettei missään liitännöissä (myös niissä, joissa ei ole potentiaalia) ole jännitettä. Ks. moottorin käyttöopasta ja sähkötaulun ohessa toimitettuja ohjeita. Sähköpumpun käynnistys Kun käynnistät sähköpumpun ensimmäisen kerran, sulkuventtiilin tulee olla auki noin 1/3 avauspituudestaan, jotta pumppu imee mahdollisimman vähän kaivossa olevaa hiekkaa.
  • Page 76: Romutus

    Virheellinen pyörimissuunta Tarkista pyörimissuunta ja vaihda tarvittaessa sähkötaulun kaksi vaihetta keskenään (kolmivaiheversio) tai tarkista kaikki liitännät (yksivaiheversio). Sähköpumppu käynnistyy, mutta Yksi sähkövaihe puuttuu. Tarkista sähkö. ylikuormasuoja laukeaa tai sulakkeet Sähköjännite ei sisälly moottorin rajoihin. Tarkista sähköpumpun palavat lyhyessä ajassa. toimintaolosuhteet. Sähkötaulu on sijoitettu liian kuumaan Suojaa sähkötaulu lämmönlähteiltä...
  • Page 77 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫وﺟﻤﻴ�ﻊ ﻣ�ﺎ ﻳﺘ�ﻀﻤﻨﻪ ه�ﺬا اﻟ�ﺪﻟﻴﻞ ﻣ�ﻦ ﻣﻮاﺻ�ﻔﺎت ﺧﺎﺻ�ﺔ ﺑﻨ�ﻮع‬ ‫ﻓﻲ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﺳﻮف ﻧﺰودآﻢ ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﺘﺮآﻴﺐ واﺳﺘﺨﺪام وﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﻀﺨﺎت واﻟﻤﻀﺨﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﻴ�ﺔ ﻣ�ﻦ ﻃ�ﺮاز‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﻌﻘﺪ اﻟﺒﻴﻊ ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ أﻧﻮاع وﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻹﺻﺪارات اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ‫ﺔ إﺿﺎﻓﻴﺔ‬ ‫أي ﺗﺤﺪﻳﺚ ﺧﺎص ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺰوﻳﺪآﻢ ﺑﻪ ﻓﻲ أوراق إرﺷﺎدﻳ‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ...
  • Page 78 ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻳﺪ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﺗﺒﺮ‬ 6.1.3 ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻋﺪد وأوﻗﺎت اﻟﺘﺴﻴﻴﺮ‬ 7.1.3 ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺷﺮوط اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ 8.1.3 ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﺪﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻧﺒﻌﺎث اﻷﺻﻮات‬ 9.1.3 ً ‫أي ﺿﻮﺿﺎء ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج وذﻟﻚ ﻷن اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﺴﺘﺨﺪم وهﻲ ﻣﻐﻤﻮرة آﻠﻴ ﺎ‬ ‫ﻻ...
  • Page 79 ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ دﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك وإﻟﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷدوات اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻤﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﺘﻴﺒﺎت اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ودﻟﻴﻞ إرﺷﺎدات اﻟﻤﺤﺮك اﻟﺬي ﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﺗﺮآﻴﺒﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫آﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﺗﻠﻒ ﻇﺎهﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ ﺗﺮآﻴﺒﻪ واﻻﺗﺼﺎل ﺑﻤﺮ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ...
  • Page 80 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻤﻦ ﻳﻘﻮم ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻐﻴﺎر‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ وﻗﻄﻊ اﻟ‬ ‫اﻟﺘﺄآﺪ أن اﻟﻤﺤﺮك ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ أي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻳﺠ‬ ‫إذا أردﺗ�ﻢ‬ ‫اﻷﻣ�ﺎن واﻟﺤﻤﺎﻳ�ﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟ�ﻰ اﺣﺘ�ﺮام ﻗﻮاﻋ�ﺪ‬ ‫آﻤﺎ ﻳﺠ�ﺐ اﺳ�ﺘﺨﺪام اﻟﻤﻌ�ﺪات واﻷدوات اﻟﻤﻨﺎﺳ�ﺒﺔ‬ ‫ﺷﺨﺺ ذو ﺧﺒﺮة وﻣﺆهﻞ ﻟﺬﻟﻚ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 81 Polski Ogólny przegląd Celem tej instrukcji jest dostarczenie użytkownikowi niezbędnych informacji dla przeprowadzenia właściwego montażu, użytkowania i obsługi pomp/pomp elektrycznych serii Z6. Zawartość tej instrukcji dotyczy standardowego produktu, jak opisano w dokumentach handlowych. Specjalne wersje mogą być dostarczone z dodatkowymi instrukcjami. Proszę odnieść się do kontraktu sprzedaży w przypadku jakichkolwiek modyfikacji lub charakterystyk wersji specjalnych.
  • Page 82 3.1.5 Minimalny przepływ nominalny podczas pracy pompy Aby zapobiec przegrzaniu wewnętrznych elementów pompy, upewnij się, że zagwarantowany jest zawsze minimalny przepływ wody podczas pracy pompy/pompy elektrycznej. Aby zapobiec przegrzaniu, nie pracuj pompą przy zamkniętym zaworze odcinającym na rurociągu UWAGA tłocznym dłużej niż kilka sekund. 3.1.6 Chłodzenie silnika (pompy elektrycznej) Zawsze odnoś...
  • Page 83 Utylizowanie opakowań Jeżeli nie możesz wykorzystać opakowań lub materiałów pakunkowych na inne cele, usuń je zgodnie z obowiązującymi lokalnymi regulacjami dotyczącymi segregacji śmieci. Montaż Informacja dla instalatorów Operacje montażu muszą być przeprowadzone przez wykwalifikowany i doświadczony personel. Używaj odpowiednich narzędzi i zabezpieczeń. Zwróć uwagę na regulacje obowiązujące dla zapobiegania wypadkom.
  • Page 84 Zamocuj elektryczny kabel zasilający do rurociągu za pomocą opasek umieszczonych w odległościach ok. 2-3 metry od siebie. W celu uzyskania więcej informacji patrz na schemat w rozdziale 10.4. Prawidłowe ustawianie pompy elektrycznej Opuść pompę elektryczną ostrożnie do studni tak aby zapobiec uszkodzeniu pompy i, bardziej szczególnie, kabla elektrycznego.
  • Page 85 Rozwiązywanie problemów Informacje dla użytkowników i personelu obsługującego PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE PROBLEMU Pompa elektryczna nie uruchamia się. Brak napięcia zasilania. Załącz lub podłącz napięcie zasilania Przełącznik główny jest włączony. Wyłączony przekaźnik termiczny lub Zresetuj bezpiecznik termiczny bezpiecznik silnika znajdujący się w szafce elektrycznej.
  • Page 86 Pompa obraca się w niewłaściwym Zawór zwrotny przecieka. Napraw lub wymień zawór. kierunku po zatrzymaniu. Pompa uruchamia się zbyt często Przecieki na zaworze zwrotnym lub w Sprawdź i zlokalizuj wycieki. Napraw lub układzie. wymień uszkodzone elementy. Pęknięta membrana lub brak powietrza Patrz odpowiednia instrukcja dla wstępnego w zbiorniku membranowym.
  • Page 87: Általánosságok

    Magyar Általánosságok Az alábbi kézikönyvvel a használónak a Z6 sorozatú szivattyúk/elektromos szivattyúk telepítéséhez, használatához és karbantartásához szükséges információkat kívánjuk nyújtani. Az alábbi kézikönyv tartalma a kereskedelmi dokumentációban feltüntetett sorozatú termékre vonatkozik. Esetleges különleges változatok kiegészítő utasításokat tartalmazó lapokkal kerülhetnek leszállításra. A különleges verziók, és változatok jellemzőihez az eladási szerződéses dokumentációt vegye hivatkozásul.
  • Page 88: Szállítás És Raktározás

    3.1.5 Minimális működési kapacitás A szivattyú belső részei rendellenes felmelegedésének elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy mindig biztosított legyen egy minimális vízáramlás működő szivattyú / elektromos szivattyú mellett. Ne működtesse a szivattyút / elektromos szivattyút zárt szeleppel a szállítási oldalon néhány FIGYELM másodpercet túllépő...
  • Page 89 A csomagolóanyag selejtezése Ha a csomagolóanyagot nem tudja más célra újrahasznosítani, a szelektív hulladékgyűjtés tárgyában hatályos helyi törvények szerint selejtezze. Telepítés információk a telepítőnek A telepítési műveleteket kizárólag megfelelő képzettséggel rendelkező szakember végezheti. Használjon megfelelő felszereléseket és védőegységeket. Tartsa be a balesetvédelmi előírásokat. Hivatkozzon mindig a helyi és/vagy belföldi hatályos szabályozásokra, törvényekre, előírásokra a telepítés helyének kiválasztása, és a hidraulikus, illetve elektromos bekötések tekintetében.
  • Page 90 A szivattyú fejrészében egy visszacsapószelep van. Ajánlatos a szállító csővezetékre egy másik visszacsapószelepet szerelni, hogy enyhítse a kosütéseket, különösen ha a szállító csővezeték nagyon hosszú. Rögzítse az elektromos vezetéket a csővezetékre egy csőszorítóval minden 2 vagy 3 méterenként. További információkért a 10.4 pont rajzát vegye hivatkozásul. Az elektromos szivattyú...
  • Page 91: Hibakeresés

    Hibakeresés Információk a használónak és a karbantartónak PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK Az elektromos szivattyú nem indul el. Nincs elektromos energiaellátás Állítsa vissza az elektromos energiaellátást A főkapcsoló be van kapcsolva A vezérlő elektromos kapcsolótáblán Állítsa vissza a hővédelmet lévő hőrelé, vagy motorvédő A szivattyúvédő, vagy a segédkörök Cserélje ki az olvadóbiztosítékokat olvadóbiztosítékai kiégtek...
  • Page 92: Selejtezés

    A szivattyú túl gyakran indul Szivárgások a visszacsapószelepből, Végezzen ellenőrzést, a szivárgások vagy helyének azonosításához. a hálózatban. Javítsa meg, vagy cserélje ki az alkatrészeket. Esetleges autokláv szakadt Tekintse át az autókláv kézikönyvében lévő membránnal vonatkozó utasításokat. vagy levegő előadagolás nélküli A szivattyú...
  • Page 93: Ru Ru

    Русский Русский Обзор Русский Русский Русский Русский Цель этого руководства состоит в том, чтобы предоставить необходимую информацию для надлежащей установки, Обзор Обзор Обзор работы и обслуживания насосов / электрических насосов серии Z6. Содержание этого руководства касается Обзор Обзор Обзор Цель этого руководства состоит в том, чтобы предоставить необходимую информацию для надлежащей установки, стандартного...
  • Page 94: Применения

    предотвратить возможный контакт с соединением, когда насос / электрический насос находятся в предотвратить возможный контакт с соединением, когда насос / электрический насос находятся в предотвратить возможный контакт с соединением, когда насос / электрический насос находятся в предотвратить возможный контакт с соединением, когда насос / электрический насос находятся в действии.
  • Page 95: Установка

    При получении насоса проведите визуальный осмотр упаковки на предмет очевидных признаков повреждения. Если на Когда Вы получаете электрический насос, проверьте за пределами упаковки очевидные признаки повреждения. Если Когда Вы получаете электрический насос, проверьте за пределами упаковки очевидные признаки повреждения. Если Когда...
  • Page 96: Техническое И Сервисное Обслуживание, Запасные Части

    После прикрепления кабелей, проверьте электрическую непрерывность фазовых проводов и кабеля основания. После прикрепления кабелей, проверьте электрическую непрерывность фазовых проводов и кабеля основания. Водное соединение Водное соединение Подключение к водопроводной системе Ввинтите питающую трубу в электрический выход насоса. Оснащенное резьбой сечение трубы не должно быть После...
  • Page 97: Устранение Неполадок

    Насос не требует никакого планируемого регламентного обслуживания. Экстраординарное обслуживание может быть Насос не требует никакого планируемого регламентного обслуживания. Экстраординарное обслуживание может быть Внеплановое техническое обслуживание может потребоваться для очистки патрубка для жидкости или замены необходимым, чтобы чистить конечную часть с жидкостью или замещать любые износившиеся узлы. Насос...
  • Page 98: Утилизация

    Насос не снабжен потому что не Насос не снабжен потому что не ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ Повторите процедуру заливания Повторите процедуру заливания заполненный водой заполненный водой Насос запускается, но не обеспечивает Неправильное направление вращения Проверьте направление вращения Насос не залит в соответствии с Насос...
  • Page 99: Genel Bilgiler

    Türkçe Genel bilgiler İşbu el kitab ile Z6 serisi pompalarn/elektrikli pompalarn kurulmas, kullanm ve bakm için gerekli temel bilgileri sunmak istiyoruz. İşbu el kitabnn içinde bulunan bilgiler ticari belgelerde gösterilen seri ürüne aittir. Özel versiyonlar varsa ek talimat kitaplar ile birlikte tedarik edilebilir.
  • Page 100: TaşMa Ve Depolama

    3.1.5 Minimum çalşma debisi Pompann iç parçalarnn bir aşr aşnmasn önlemek için pompa/elektrikli pompa çalşrken daima minimum bir su akş sağlandğndan emin olunuz. Aşr snmay önlemek için pompa/elektrikli pompa çalşrken açma-kapama valfi sadece birkaç saniye kapal DİKKAT! durumda bulunabilir. 3.1.6 Motorun soğutulmas...
  • Page 101 Ambalaj atklarnn bertaraf edilmesi Ambalaj yeniden kullanamazsanz, atklarn diğerlerinden ayr toplanmas konusunda geçerli olan yerel yasalar uyarnca bertaraf edin. Montaj Kurucuya yönelik bilgiler Montaj işlemleri sadece uzman ve vasfl personel tarafndan yaplmaldr. Uygun ekipman ve koruma sistemlerini kullann. Kazalardan korunmak için alnmas gereken tedbirleri uygulayn.
  • Page 102 Elektrikli pompann yerleştirilmesi Elektrikli pompay kuyuya indirin. Bu işlemi yaparken elektrikli pompa ve bilhassa elektrik kablosunu zarara uğratmamaya dikkat edin. Eğer elektrikli pompay dikey pozisyonda yerleştirirseniz motorun kuyu veya depo dibine dayanmadğn kontrol edin. Eğer elektrikli pompay bir kuyuya yerleştirirseniz kuyunun dibi ile motorun alt ucu arasndaki seviye farknn en az 1 m’ye eşit olduğunu kontrol edin.
  • Page 103: ArZa Arama

    Arza arama Kullanc ve bakmcya yönelik bilgiler DURUM MUHTEMEL SEBEPLER OLASI ÇÖZÜMLER Elektrikli pompa çalşmaya başlamyor. Elektrik beslemesi yok. Elektriği tekrar verin. Ana şalter devreye sokulmuştur. Elektrik kumanda panosunda yer alan Termik korumay yeniden işler hale getirin. termik röler veya motor koruma şalteri devreye girmiş...
  • Page 104: Elden ÇKarma

    Pompa sk sk devreye giriyor. Çek valf veya tesisatta sv szntlar Szntlarn bulunup bulunduğunu kontrol oluşuyor. edin. Parçalar tamir edin veya yenileriyle değiştirin. Otoklavda diyafram bozuk ya da ön hava Otoklav el kitabnda bulunan özel dolgusu yok. talimatlara bakn. Pompa sk sk devreye girip durur. Kuyuda su seviyesi gereğinden fazla Su seviyesinin yükselmesini bekleyin veya düşmüş.
  • Page 105 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Tabelle e disegni - Tables and Drawings - Tableaux et dessins - Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelle e disegni - Tables and Drawings - Tableaux et dessins - Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelas e desenhos - Πίνακες...
  • Page 106 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Τύπος αντλίας/ηλεκτρικής αντλίας Type pomp / elektropomp Κωδικός...
  • Page 107: Tabelle E Disegni

    it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr 10.1.1 Sigle identificative - Identification codes - Code d’identification - Kennzeichen - Siglas de identificación - Siglas de 10.1.1...
  • Page 108 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr = 50 Hz = 50 Hz = 60 Hz = 60 Hz = Σειρά...
  • Page 109 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr ‫هﺮﺗﺰ‬ = 50 Hz ‫هﺮﺗﺰ‬ 6 = 60 Hz ‫ﻃﺮاز‬...
  • Page 110 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu –...
  • Page 111 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr 10.4 Esempio di installazione - Installation example - Exemple d’installation - Installationsbeispiel - Ejemplo de instalación - Exemplo de instalação - Παράδειγμα...
  • Page 112 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr prima valvola di non ritorno first non-return valve Distanza tra le successive valvole di non ritorno Distance between the subsequent non-return valves Distanza tra le fascette di fissaggio del cavo elettrico...
  • Page 113 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr μανόμετρο Manometer Βαλβίδα ανάσχεσης Afsluitklep Σύρμα ασφαλείας (ειδικά όταν ο σωλήνας Veiligheidskabel (met name als de persslang van προσαγωγής...
  • Page 114 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr ‫. رة‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﻐﻤﻮ‬ Głębinowa pompa elektryczna ‫ﻣﺴﺎﺑﺮ...
  • Page 115 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Pompann basma ağznn üstündeki minimum dinamik seviye Pompann basma ağz...
  • Page 116 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Tabella coppie di serraggio (accoppiamento flangia motore con supporto inferiore pompa) Driving torque 10.5 table (motor flange coupling with pump lower support)
  • Page 117 it - en - fr - de - es - pt - el - nl - da - no - sv - fi - ar - pl - hu – ru - tr Motor boyutu Motor gergisi / cvatas Φ Çap Skma torku...
  • Page 120 Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom.

This manual is also suitable for:

Z6 series

Table of Contents