Heinner HIS-D3007IX Manual
Heinner HIS-D3007IX Manual

Heinner HIS-D3007IX Manual

Iron station
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Stație de călcat
Putere maximă: 3000W
Rezervor de apă detașabil de 1,8 L
STAȚIE DE CĂLCAT
Model: HIS-D3007IX

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HIS-D3007IX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Heinner HIS-D3007IX

  • Page 1 STAȚIE DE CĂLCAT Model: HIS-D3007IX  Stație de călcat  Putere maximă: 3000W  Rezervor de apă detașabil de 1,8 L...
  • Page 2 3000W, 50/60Hz, 220-240V Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs! INTRODUCERE Înainte de a utiliza acest aparat, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. Păstrați manualul pentru consultări ulterioare. Acest manual este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile necesare referitoare la instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului.
  • Page 3: Măsuri De Siguranță

    3000W, 50/60Hz, 220-240V III. MĂSURI DE SIGURANȚĂ Înainte de utilizarea aparatului electric, trebuie respectate măsuri de precauție de bază, printre care: 1. Citiți toate instrucțiunile. 2. Înainte de utilizare, asigurați-vă că tensiunea prizei electrice corespunde cu cea marcată pe plăcuța cu caracteristici tehnice.
  • Page 4 3000W, 50/60Hz, 220-240V 20. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani atunci când aparatul este alimentat cu energie electrică sau se răcește. 21. Fierul de călcat nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce acesta este conectat la sursa de alimentare.
  • Page 5: Descrierea Aparatului

    3000W, 50/60Hz, 220-240V IV. DESCRIEREA APARATULUI Indicator de temperatură Orificiul de umplere Mâner Buton pentru abur Talpă Buton pentru reglarea temperaturii Mâner rezervor (a se vedea mai jos) Sistem de blocare fier de călcat Rezervor de apă Fier de călcat Suport termoizolant Panou de comandă...
  • Page 6: Panoul De Comandă

    3000W, 50/60Hz, 220-240V PANOUL DE COMANDĂ Indicator depuneri de calcar Indicator lipsă apă Indicator de alimentare Comutator Butonul de reglare a debitului de abur Indicator debit de abur scăzut Indicator debit de abur mediu Indicator debit de abur ridicat Orificiul de umplere Umpleți rezervorul cu apă...
  • Page 7 3000W, 50/60Hz, 220-240V Sistemul de blocare a fierului de călcat Puneți fierul de călcat pe suportul termoizolant al bazei, apoi deplasați butonul de blocare la poziția „ ” pentru a bloca fierul de călcat pe bază. Pentru deblocare, deplasați butonul de blocare la poziția „...
  • Page 8 3000W, 50/60Hz, 220-240V Indicatorul pentru lipsa apei Dacă în rezervorul de apă se află o cantitate redusă de apă, indicatorul luminos pentru lipsa apei se va aprinde, aparatul va emite un semnal sonor, iar generatorul de abur se va opri.
  • Page 9: Instrucțiuni De Utilizare

    3000W, 50/60Hz, 220-240V INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Îndepărtați toate etichetele și foliile de protecție de pe talpa fierului de călcat. 2. Încălziți fierul de călcat la temperatura maximă și utilizați-l pe o cârpă umedă timp de câteva minute, pentru a îndepărta reziduurile de pe talpa fierului.
  • Page 10 3000W, 50/60Hz, 220-240V 4. Rotiți butonul pentru reglarea temperaturii la setarea dorită, în funcție de materialul articolului de îmbrăcăminte pe care doriți să îl călcați, iar indicatorul de temperatură se va aprinde. Fierul de călcat va începe să se încălzească. Consultați secțiunea cu recomandări privind călcarea și tabelul ajutător de mai jos.
  • Page 11: Curățare Și Întreținere

    3000W, 50/60Hz, 220-240V VI. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de efectuarea operațiilor de curățare, deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și lăsați aparatul să se răcească. 1. Îndepărtați scamele și orice alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă sau cu un detergent (lichid) neabraziv.
  • Page 12 3000W, 50/60Hz, 220-240V 6. Efectuați operațiile de mai jos pentru a pentru sa depozita furtunul pentru abur și cablul de alimentare în canelura pentru depozitare: pliați mai întâi furtunul pentru abur, înfășurați-l pe canelură și fixați-l; pliați apoi cablul de alimentare, înfășurați-l pe canelură...
  • Page 13 3000W, 50/60Hz, 220-240V VII. TABEL AJUTĂTOR Setare Temperatura Material Prima poziție de reglare 70<T<120 °C Acetat, elastan, poliamidă, polipropilenă A doua poziție de reglare 100<T<160 °C Fibre cupro, poliester, mătase A treia poziție de reglare 140<T<210 °C Triacetat, viscoză, lână...
  • Page 14 3000W, 50/60Hz, 220-240V MASURI PENTRU PROTECTIA MEDIULUI Va informam ca persoanele fizice au urmatoarele obligatii prin legislatia specifica privind protectia mediului si regimul deseurilor: Deseurile de echipamente electrice si electronice (DEEE), pot contine substante periculoase pentru mediu si sanatatea umana. Conform OUG 5/2015, exista obligativitatea predarii acestora, pentru tratarea corespunzatoare si valorificarea componentelor reciclabile.
  • Page 15 3000W, 50/60Hz, 220-240V IRON STATION Model: HIS-D3007IX  Iron station  Maximum power: 3000W  Detachable water tank 1.8L...
  • Page 16 3000W, 50/60Hz, 220-240V Thank you for purchasing this product! INTRODUCTION Before using the appliance, please read carefully this instruction manual and keep it for future reference. This instruction manual is designed to provide you with all required instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
  • Page 17: Safety Measures

    3000W, 50/60Hz, 220-240V III. SAFETY MEASURES Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including the following: 1. Read all instructions. 2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
  • Page 18 3000W, 50/60Hz, 220-240V 20. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. 21. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
  • Page 19: Description Of The Appliance

    3000W, 50/60Hz, 220-240V IV. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Temperature indicator Filling aperture Handle Steam trigger Soleplate Temperature dial Water tank handle (see below) Iron pad Water tank Iron Thermal insulating stand Control panel (see below) Unit base Cord winding groove...
  • Page 20: Control Panel

    3000W, 50/60Hz, 220-240V CONTROL PANEL Descaling indicator Refill indicator Power indicator Power switch Steam rate control button Low steam rate indicator Medium steam rate indicator High steam rate indicator Filling aperture Fill the water tank with water through the filling aperture. Make sure that the water shall not exceed the MAX mark of water tank.
  • Page 21 3000W, 50/60Hz, 220-240V Iron lock Put the iron on the thermal insulation stand of unit base, then push the iron lock to “ ” position to lock the iron on the unit base. To unlock, push the iron lock to “...
  • Page 22 3000W, 50/60Hz, 220-240V Refill indicator If less water in the tank, the indicator will illuminate, following with one “D” sound of buzzer, the steam generator stops working. It prompts that you need to add water into the tank. At that time, you need to remove the water tank and refill it with water through the filling aperture (see Fig.3), then replace the water tank back in position.
  • Page 23: Using Instructions

    3000W, 50/60Hz, 220-240V USING INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE 1. Remove any sticker, protective foil or storage cover from the soleplate. 2. Heat up the iron to maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for several minutes for the purpose of removing any residue on the soleplate according to the section of “Steam ironing”.
  • Page 24 3000W, 50/60Hz, 220-240V 4. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and the temperature indicator will illuminate. The iron starts heating. Refer to “IRONING TIPS” and “ADDITIONAL TABLE” as below when select temperature.
  • Page 25: Maintenance And Cleaning

    3000W, 50/60Hz, 220-240V VI. MAINTENANCE AND CLEANING Before cleaning, firstly disconnect the power outlet and let the appliance cools down. 1. Wipe flakes and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner.
  • Page 26: Ironing Tips

    3000W, 50/60Hz, 220-240V 6. Follow the operation as below to store the steam supply hose and power cord along the cord winding groove: firstly, fold the steam supply hose in two and wind it along the cord widing groove, then fix it at the cord widing groove; secondly, fold the power cord in two and wind it along the cord widing groove, then fix it at the cord widing groove (See Fig.5).
  • Page 27: Technical Details

    3000W, 50/60Hz, 220-240V VII. ADDITIONAL TABLE Setting Temperature Fabric The first setting 70<T<120 Acetate, elastane, polyamide, polypropylene The second setting 100<T<160 Cupro, polyester, silk The third setting 140<T<210 Triacetate, viscose, wool Maximum 170<T<225 Cotton, flax VIII. TECHNICAL DETAILS Power...
  • Page 28 3000W, 50/60Hz, 220-240V Environment friendly disposal You can help protect the environment! Please remember to respect the local regulations: hand in the non-working electrical equipment’s to an appropriate waste disposal center. HEINNER is a registered trademark of Network One Distribution SRL. Other brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
  • Page 29 3000W, 50/60Hz, 220-240V ГЛАДАЧНА СТАНЦИЯ Модел: HIS-D3007IX  Гладачна станция  Максимална мощност: 3000W  Подвижен резервоар за вода от 1,8 литра...
  • Page 30 3000W, 50/60Hz, 220-240V Благодарим Ви за закупуването на този продукт! ВЪВЕДЕНИЕ Преди да използвате този уред прочетете внимателно наръчника с инструкции. Съхранявайте наръчника с цел бъдещи справки. Този наръчник е проектиран, за да Ви предостави всички необходими инструкции относно...
  • Page 31: Мерки За Безопасност

    3000W, 50/60Hz, 220-240V III. МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди използване на електрическия уред трябва да се спазват следните основни предпазни мерки, сред които: 1. Прочетете всички инструкции. 2. Преди употреба, уверете се, че електрическото напрежение на контакта съответства с това на табелката с техническите характеристики.
  • Page 32 3000W, 50/60Hz, 220-240V 20. Не оставяйте уреда и захранващия кабел в близост до деца на възраст по-малка от 8 години тогава, когато уредът се захранва с електроенергия или се охлажда. 21. Ютията не трябва да се оставя без наблюдение, докато е свързана към...
  • Page 33: Описание На Уреда

    3000W, 50/60Hz, 220-240V IV. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА Индикатор за температура Отвор за пълнене Дръжка Бутон за пара Плоча Бутон за настройка на температурата Дръжка на резервоара (да се види по-долу) Система за блокиране на ютията Резервоар за вода Ютия...
  • Page 34: Контролен Панел

    3000W, 50/60Hz, 220-240V КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ Индикатор за отлагания на варовик Индикатор за липса на вода Индикатор за захранването Комутатор Бутон за регулиране на дебита на пара Индикатор за ниско ниво на дебита на пара Индикатор за средно ниво на дебита на пара...
  • Page 35 3000W, 50/60Hz, 220-240V Система за блокиране на ютията Поставете ютията върху термоизолационната поставка на основата, след това преместете бутона за блокиране в позиция „ ”, за да блокирате ютията върху основата. За деблокиране преместете бутона за блокиране в позиция „...
  • Page 36 3000W, 50/60Hz, 220-240V Индикатор за липса на вода Ако в резервоара за вода се намира малко количество вода, светлинният индикатор за липса на вода ще светне и уредът ще издаде един звуков сигнал, а генераторът на пара ще се изключи. Всичко това показва необходимостта от добавяне на вода в...
  • Page 37: Инструкции За Употреба

    3000W, 50/60Hz, 220-240V ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА 1. Отстранете всички етикети и защитни фолиа от основата на ютията. 2. Нагрейте ютията до максималната температура и използвайте я върху една влажна кърпа за няколко минути, за да отстраните остатъците върху основата на...
  • Page 38 3000W, 50/60Hz, 220-240V 4. Завъртете бутона за регулиране на температурата до желаната настройка, в зависимост от материала на облеклото, което искате да гладите, а индикаторът за температура ще светне. Ютията ще започне да се нагрява. Вижте раздела с препоръки за гладене и спомагателната таблица по-долу.
  • Page 39: Почистване И Поддръжка

    3000W, 50/60Hz, 220-240V VI. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди извършване на операции за почистване, изключете щепсела от източника на захранване и оставете уреда да се охлади. 1. Отстранявайте власинките и всякакви други отлагания върху основата на ютията с влажна кърпа или неабразивен (течен) препарат за миене.
  • Page 40 3000W, 50/60Hz, 220-240V 6. Извършете долните действия с цел съхранение на маркуча за пара и захранващия кабел в нареза за съхранение: сгънете първо маркуча за пара, навийте го върху нареза и фиксирайте го; след това сгънете захранващия кабел, навийте го върху нареза и фиксирайте го (виж Фиг. 5).
  • Page 41: Технически Данни

    3000W, 50/60Hz, 220-240V VII. СПОМАГАТЕЛНА ТАБЛИЦА Настройка Температура Материал Първа позиция за регулиране 70<T<120 °C Ацетат, еластан, полиамид, полипропилен Втора позиция за регулиране 100<T<160 °C Влакна купро, полиестер, коприна Трета позиция за регулиране 140<T<210 °C Триацетат, вискоза, вълна Максимум...
  • Page 42 3000W, 50/60Hz, 220-240V Изхвърляне на отпадъците по начин, отговорен за околната среда Можете да помогнете за опазването на околната среда! Моля спазвайте местните разпоредби: Предайте нефункциониращото електрическо оборудване на център за събиране на отпадъци от електрическо оборудване. HEINNER е регистрирана марка на компанията Network One Distribution SRL.
  • Page 43 3000W, 50/60Hz, 220-240V VASALÓ ÁLLOMÁS Modell: HIS-D3007IX  Vasaló állomás  Maximális teljesítmény: 3000W  Eltávolítható víztartály 1,8 L...
  • Page 44 3000W, 50/60Hz, 220-240V Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket! BEVEZETÉS A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót. Utólagos tanulmányozás céljából, kérjük, őrizze meg a használati kézikönyvet. A kézikönyvet azért szerkesztettük, hogy rendelkezésére bocsássunk a készülék üzembe helyezésére, használatára és karbantartására vonatkozó...
  • Page 45 3000W, 50/60Hz, 220-240V III. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az elektromos készülék használata előtt az alábbi alapvető biztonsági intézkedések betartása szükséges: 1. Olvassa el a teljes használati utasítást. 2. Használat előtt győződjön meg, hogy a műszaki jellemzők címkéjén feltüntetett áramfeszültség megegyezik a csatlakozóaljzat áramfeszültségével.
  • Page 46 3000W, 50/60Hz, 220-240V 20. Tartsa a készüléket és a vezetéket elzárva a 8 évesnél kisebb gyermekektől, amennyiben ez csatlakotatva van az áramforráshoz, vagy kihűlőfélben van. 21. A vasalót ne hagyja felügyelet nélkül, miközben ez csatlakoztatva van az áramforráshoz. 22. A tartály feltöltése előtt húzza ki a dugaszt az aljzatból.
  • Page 47: A Készülék Leírása

    3000W, 50/60Hz, 220-240V IV. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Hőmérséklet fényjelző Töltőnyílás Fogantyú Gőzölő gomb Talp Hőmérséklet szabályzó gomb Tartály fogantyú (lásd az alábbi megjegyzést) Vasaló zároló rendszer Víztartály Vasaló Hőálló tároló hely Vezérlőpanel (lásd az alábbi megjegyzést) Talapzat Tároló barázda HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ...
  • Page 48 3000W, 50/60Hz, 220-240V VEZÉRLŐPANEL Vízkőlerakodás fényjelző Vízhiány fényjelző Áramellátás fényjelző Kapcsoló Gőzáram szabályzó gomb Alacsony gőzáram szint fényjelző Közepes gőzáram szint fényjelző Magas gőzáram szint fényjelző Töltőnyílás Töltse fel a tartályt vízzel a töltőnyíláson keresztül. Győződjön meg róla, hogy a vízszint nem haladja meg a tartályon látható...
  • Page 49 3000W, 50/60Hz, 220-240V Vasaló zároló rendszer Tegye a vasalót a hőálló tároló helyre, majd a vasaló rögzítésének érdekében mozdítsa el a zároló gombot a „ ” pozícióra. A kioldás érdekében mozdítsa el a zároló gombot a „ ”, pozícióra, majd emelje fel a vasalót a talapzatról. Miután rögzítette a vasalót a talapzaton, az egész állomás megemelhetővé...
  • Page 50 3000W, 50/60Hz, 220-240V Vízhiány fényjelző Ha a tartályban kevés a víz, a vízhiány fényjelző kigyúl, a készülék egy hangjelzést bocsát ki, valamint a gőzgenerátor kikapcsol. Ez az utántöltés szükségességét jelenti. Vegye ki a tartályt és töltse fel a töltőnyíláson keresztül (lásd a 3. Ábrát), majd helyezze vissza.
  • Page 51: Használati Útmutató

    3000W, 50/60Hz, 220-240V HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. Távolítsa el a vasaló talpán levő összes címkét és védőfóliát. 2. Hevítse fel a vasalót a legmagasabb hőfokra és néhányszor törölje hozzá egy nedves törlőhöz, a talpon levő esetleges maradékok eltávolítására.
  • Page 52 3000W, 50/60Hz, 220-240V 4. Fordítsa el hőmérséklet szabályzó gombot a vasalásra szánt ruhadarabnak megfelelő hőfokra, ezt követően a hőmérséklet fényjelző kigyúl. A vasaló elkezd átforrósodni. Tanulmányozza a vasalási javaslatokat tartalmazó fejezet és az alábbi segédtáblázatot. 5. A gőzgenerátorban található víz felmelegedik. Pár perc múlva, amikor a vasaló talpának hőmérséklete eléri a kiválasztott értéket a hőmérséklet fényjelző...
  • Page 53: Tisztítás És Karbantartás

    3000W, 50/60Hz, 220-240V VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a tápforrásból és hagyja a készüléket kihűlni. 1. Távolítson el minden textilszálat, szöszt a vasaló talpáról egy nedves törlővel, vagy folyékony, nem dörzshatású mosószerrel. MEGJEGYZÉS Ne használjon vegyi anyagokat, acélból, fából vagy dörzshatású anyagból készült tárgyakat a talp súrolására.
  • Page 54 3000W, 50/60Hz, 220-240V 6. A gőztömlő és a tápkábel tároló barázdában történő raktározása érdekében kérjük, végezze az alábbi műveleteket: először hajtsa össze, tekerje fel a barázdára és rögzítse a gőztömlőt, majd hajtsa össze, tekerje fel a barázdára és rögzítse a tápkábelt (lásd az 5.
  • Page 55 3000W, 50/60Hz, 220-240V VII. SEGÉDTÁBLÁZAT Beállítáa Hőmérséklet Anyag Első beállítási pozíció 70<T<120 °C Acetát, elasztán, poliamid, polipropilén Második beállítási pozíció 100<T<160 °C Kuproszál, polieszter, selyem Harmadik beállítási pozíció 140<T<210 °C Triacetát, viszkóz, gyapjú Maximum 170<T<225 °C Pamut, len VIII. TECHNIKAI LEÍRÁS Teljesítmény...
  • Page 56 Copyright © 2013 Network One Distribution. Minden jog fenntartva. www.heinner.com, http://www.nod.ro A terméket az Európai Közösség előírásainak és jogszabályainak megfelelően tervezték és gyártották. Importőr: Network One Distribution Marcel Iancu utca, 3-5 szám, Bukarest (București), Románia Tel: +40 21 211 18 56, www.heinner.com, www.nod.ro...

Table of Contents