Page 1
Operator’s manual and Käyttöopas ja kunnossapidon ohjeet maintenance instructions Notice d’emploi et d’entretien Használati és karbantartási útmutató Bedienungs- und Instrukcja obsługi i konserwacji Wartungsanleitung Manuale d’uso e manutenzione Příručka pro obsluhu a údržbu Gebruiksaanwijzing en Návod na používanie a údržbu onderhoudsinstructies Instrucciones del manual de usuario Прирачник...
Page 2
1. On / Off switch 1. Interrupteur marche/arrêt 1. Ein/Aus-Schalter 2. Arrestor button 2. Bouton d’arrêt 2. Feststelltaste 3. Speed selector 3. Sélecteur de vitesse 3. Drehzahlschalter 4. Working spindle 4. Moteur de broche 4. Bohrspindel 5. Handle 5. Poignée 5.
Page 3
1. Interruptor Ligar/Desligar 1. På/Av-knapp 1. Tænd/Sluk-knap 2. Botão de paragem 2. Spärrknapp 2. Stopknap 3. Selector de velocidade 3. Varvtalsväljare 3. Hastighedsvælger 4. Motor de eixo 4. Spindelmotor 4. Spindelmotor 5. Pega 5. Handtag 5. Håndtag 6. Cabo de 5 m 6.
IMPORTANT INSTRUCTIONS Warning notices: Warning of general danger Warning of dangerous voltage Warning of hot surface Danger of being crushed During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and sturdy work clothes!! Use ear protection Wear safety goggles Wear helmet Use protective gloves Wear protective boots...
SAFETY INSTRUCTIONS Safe use of the tool is only possible if the user had studied the instruction manual and safety instructions completely and is strictly following the instructions contained therein. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed.
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s². Confirmation declaration We declare in sole responsibility that the product type Spit SD 160 referred to in this declaration conforms to the following standards and further normative documents. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the...
Electrical connection The SD 160 is designed according to protective class II. For the user’s safety, the tool may be operated only with a leakage current protector. That is why the tool includes an integrated PRCD protective switch in an earth contact socket.
Page 8
The connector for the tool should be a type Gardena hose connector. You can obtain it from your local SPIT dealer. Use only pure tap water. If water comes out of the drainage hole at the gear neck, stop your work and have the tool repaired by an authorised service centre.
Page 9
Drilling with use of a diamond drill rig The SD 160 is equipped with a special connection to the diamond drill rig TRIX 160 or TRIX 250. For mounting the tool to the drill rig, the handle may remain at its place.
Diamond core drills with a ½" male thread and 1 ¼" female threads can be screwed directly onto the working spindle. Use only appropriate SPIT core drills for the material to be drilled in. You can protect your tool by using only well balanced diamond drills without deformation.
Page 11
Should you have any further queries, please phone one of the telephone numbers onthe last page of this manual. SPIT takes no responsibility for machines that are not serviced, repaired or altered by aworkshop that is expressly permitted by SPIT to do so.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES Avis d’avertissement : Avertissement de danger d’ordre général Avertissement de tension dangereuse Avertissement de surface chaude Danger d’écrasement Lorsque vous travaillez, vous devez porter des lunettes de sécurité, des protège-oreilles, des gants de protection et des vêtements de travail résistants ! Utilisez des protège-oreilles Portez des lunettes de sécurité...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’utilisateur peut uniquement se servir de cet outil en toute sécurité s’il a étudié le manuel d’instructions et les consignes de sécurité dans leur intégralité et s’il respecte ces instructions à la lettre. En outre, les consignes de sécurité d’ordre général de la brochure fournie avec l’outil doivent être observées.
Les vibrations types transmises aux mains et aux bras sont inférieures à 2,5 m/s². Déclaration de confidentialité Nous déclarons en notre entière responsabilité que le type de produit Spit SD 160 mentionné dans la présente déclaration est conforme aux normes suivantes et à des documents normatifs complémentaires.
Connexion électrique Le SD 160 a été conçu conformément à la classe de protection II. Pour assurer la sécurité de l’utilisateur, l’outil peut uniquement être utilisé avec une protection contre les courants de fuite. C’est la raison pour laquelle l’outil intègre un interrupteur de protection PRCD dans une prise de mise en contact avec la terre.
Page 16
0-4600 tr/min 0-3300 tr/min 10-30 mm Le SD 160 est équipé d’engrenages à bain d’huile à 3 vitesses. Sélectionnez la vitesse en fonction du diamètre de perçage. Utilisez le sélecteur de vitesse pour passer à la vitesse supérieure ou inférieure suivante.
Page 17
Perçage à l’aide d’un appareil de forage diamanté Le SD 160 est équipé d’une connexion spéciale à l’appareil de forage diamanté TRIX 160 ou TRIX 250. Pour le montage de l’outil sur l’appareil de forage, la poignée peut rester en place.
Des carottiers diamantés dotés d’un filetage mâle de ½" et de filetages femelles de 1 ¼" peuvent être vissés directement sur la broche. Utilisez uniquement des carottiers SPIT appropriés pour le matériau à percer. Vous pouvez protéger votre outil en utilisant uniquement des perforateurs diamantés bien équilibrés sans déformation.
Si vous avez d’autres questions, veuillez composer l’un des numéros de téléphone figurant à la dernière page de ce manuel. SPIT n’assume aucune responsabilité concernant des machines qui ne sont pas entretenues, réparées ou modifiées par un atelier expressément agréé par SPIT.
WICHTIGE HINWEISE Warnhinweise: Warnung vor allgemeinen Gefahren Warnung vor gefährlichen Spannungen Warnung vor heißen Flächen Warnung vor Einquetschgefahren Bei der Arbeit sollten Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe sowie stark beanspruchbare Arbeitskleidung getragen werden!! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Helm aufsetzen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Staubschutzmaske anlegen!
HINWEISE ZUR SICHERHEIT Das Werkzeug lässt sich nur nach genauem Lesen der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise gefahrlos verwenden. Dies setzt auch eine strikte Befolgung der vorliegenden Anweisungen voraus. Außerdem müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise in dem Merkblatt beachtet werden, das dem gelieferten Werkzeug beiliegt. Vor dem ersten Gebrauch sollte eine praktische Einweisung des Bedieners erfolgen.
Die typische Hand-Arm-Vibration liegt unter 2,5 m/s². Konformitätserklärung Wir erklären hiermit eigenverantwortlich, dass das in dieser Erklärung genannte Gerät vom Typ Spit SD 160 den folgenden Normen sowie den Auflagen in weiteren Schriftstücken mit normativem Charakter entspricht. Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt folgenden Normen bzw.
Page 23
Auswurfsicherung zu verhindern. Zusatzgriff Beim Bohren von Hand muss an der SD 160 der Zusatzgriff zu Hilfe genommen werden, der dem Werkzeug beiliegt. Den Griff von vorne auf die Einspannvorrichtung aufschieben und mit der am Griff angebrachten Schraube festziehen.
0-4600 min 0-3300 min 10-30 mm Die SD 160 ist mit einem ölbadgeschmierten 3-Stufen-Getriebe ausgestattet. Zum jeweiligen Bohrdurchmesser muss die richtige Geschwindigkeitsstufe eingestellt werden. Mit dem Wählschalter kann auf die nächst höhere oder niedrigere Stufe umgeschaltet werden. Wenn der Gangwechsel sehr schwer vonstatten geht, die Spindel etwas von Hand drehen, um den Gangwechsel zu erleichtern.
Page 25
Die Spannvorrichtung des Ständers öffnen. Das Werkzeug in die Aufnahme einführen und Werkzeug einspannen. Überlastschutz Zum Schutz des Bedieners, des Motors und des Bohrers ist die SD 160 mit einem mechanischen, elektrischen und thermischen Überlastschutz ausgestattet. Mechanisch: Bei einem plötzlichen Festsitzen des Bohrers wird der Diamantbohrer durch eine Rutschkupplung vom Motorantrieb abgekuppelt.
Diamantkernbohrer mit ½ Zoll Außengewinde und mit 1 ¼ Zoll Innengewinde können direkt an der Arbeitsspindel montiert werden. Nur geeignete Kernbohrer von SPIT für das zu bohrende Material verwenden. Zum Schutz des Werkzeugs sollten nur gut ausgewuchtete, nicht deformierte Diamantbohrer verwendet werden.
Page 27
Handbuchseite zu finden sind. SPIT übernimmt keine Verantwortung für Maschinen, die nicht von einer Werkstatt gewartet, repariert oder umgerüstet werden, die von SPIT für diese Aufgaben nicht ausdrücklich befugt wurden. Das Gerät, Zubehör und die Verpackung müssen umweltgerecht entsorgt werden.
ISTRUZIONI IMPORTANTI Avvisi di pericolo: Avviso di pericolo generico Avviso di presenza di tensioni pericolose Avviso di superfici calde Avviso di pericolo di schiacciamenti Durante l’uso dell’elettroutensile è necessario indossare occhiali protettivi, guanti protettivi e indumenti da lavoro robusti! Utilizzare protezioni per le orecchie Indossare occhiali protettivi Indossare il casco protettivo Indossare guanti protettivi...
Page 29
ISTRUZIONI PER L’USO IN SICUREZZA L’utilizzo sicuro dell’elettroutensile è possibile esclusivamente se l’utente ha familiarizzato con le istruzion ’uso e con le procedure di sicurezza, e osserv trettamente le istruzioni contenute nel presente manuale. Inoltre, è necessario osservare le istruzioni di sicurezza generich iportate sull’opuscolo fornito con l’elettroutensile.
Il livello tipico delle vibrazioni mano-braccio è inferiore a 2,5 m/s². Dichiarazione di conformità Il produttore dichiara, sotto sua esclusiva responsabilità, che il prodotto Spit SD 160, descritto i uesta dichiarazione di conformità, è conforme ai seguenti standard e alle ulteriori normative riportate in documentazione.
Page 31
Collegamenti elettrici L’elettroutensile SD 160 è progettato in conformità alla classe di protezione II. Per garantire la sicurezza dell’utente, l’elettroutensil uò essere utilizzato esclusivamente quando abbinato a un dispositivo di protezione contro le dispersioni di corrente. Per tale ragione, l’elettroutensile è...
Page 32
0-3300 giri/min 10-30 mm Il trapano SD 160 è dotato di un riduttore in bagno d’olio a 3 velocità. Selezionare la velocità desiderata in bas l diametro del foro da eseguire. Utilizzare l’apposito selettore di velocità per passare a una velocità superiore o inferiore.
Page 33
Esecuzione di forature mediante un supporto a colonna per foratura al diamante Il trapano SD 160 è dotato di uno speciale attacco per i supporti a colonna per foratura al diamante di tipo TRIX 160, o TRIX 250. Per montare l’elettroutensile sul supporto a colonna, è...
Il trapano è compatibile con foretti aventi filettatura maschio da ½" , e femmina da 1 ¼" nstallabili direttamente sul mandrino. Utilizzare esclusivamente foretti SPIT di tipo idoneo al materiale da forare. L’elettroutensile può essere protetto utilizzando esclusivamente punte diamantate bilanciate e prive di deformazioni.
Page 35
ASSISTENZA Per ulteriori domande, chiamare uno dei numeri riportat ell’ultima pagina di questo manuale. SPIT declina ogni responsabilità per le macchine che non sono state sottoposte a manutenzione, riparazione o che sono state modificat a centri di riparazione non espressamente autorizzati da SPIT.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES Waarschuwingsmeldingen: Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor gevaarlijke spanning Waarschuwing voor heet oppervlak Gevaar voor verplettering Tijdens het werk moet u een beschermingsbril, gehoorbescherming, beschermende handschoenen en stevige werkkleding dragen!! Gebruik gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een helm Gebruik beschermende handschoenen Draag beschermende laarzen Draag een stofmasker...
Page 37
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veilig gebruik van de machine is alleen mogelijk als de gebruiker de instructiehandleiding en veiligheidsinstructies heeft gelezen en strikt opvolgt. Verder moeten de algemene veiligheidsinstructies van de brochure die bij de machine is geleverd worden nageleefd. Voor het eerste gebruik moet de gebruiker een praktische opleiding volgen.
De typische hand-armtrilling ligt onder 2,5 m/s². Bevestigingsverklaring We verklaren met volle verantwoordelijkheid dat producttype Spit SD 160 waarnaar wordt verwezen in deze verklaring, volledig conform de volgende normen en andere normatieve documenten is. We verklaren onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid dat dit product conform de...
Page 39
Elektrische aansluiting De SD 160 is ontworpen volgens beschermingsklasse II. Voor de veiligheid van de gebruiker mag de machine alleen worden bediend met lekstroombeveiliging. Daarom heeft de machine een geïntegreerde PRCD-beveiligingsschakelaar in een geaarde contactbus.
De connector voor de machine moet van het type Gardena-slangconnector zijn. Deze is te verkrijgen bij uw lokale SPIT-dealar. Gebruik alleen zuiver kraanwater. Als er water uit het aftapgat vlakbij de hals van de versnelling komt, stop uw werk dan en laat de machine herstellen door een erkend servicecentrum.
Page 41
Trek de machine zorgvuldig uit het boorgat. Boren met gebruik van een diamantboorinstallatie De SD 160 is uitgerust met een speciale aansluiting op de diamantboorinstallatie TRIX 160 of TRIX 250. Om de machine op de boorinstallatie te monteren, kan de handgreep op zijn plek blijven.
Page 42
Diamantkernboren met een buitendraad van 1,27 cm en binnendraden van 3,18 cm kunnen direct op de hoofdspil worden geschroefd. Gebruik alleen geschikte SPIT-kernboren voor het materiaal waarin u boort. U kunt uw machine beschermen door alleen goed gecentreerde diamantboren zonder vervormingen te gebruiken.
Page 43
Als u nog vragen hebt, bel dan naar een van de telefoonnummers op de laatste pagina van deze handleiding. SPIT is niet aansprakelijk voor machines die werden hersteld, onderhouden of gewijzigd door een werkplaats die niet uitdrukkelijk toestemming heeft van SPIT om dit te doen.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES Avisos de advertencia: Advertencia de peligro general Advertencia de voltaje peligroso Advertencia de superficie caliente Peligro de aplastamiento Durante las operaciones de trabajo debe llevar gafas protectoras, protectores de oídos, guantes protectores y ropa de trabajo resistente. Utilice protección de oídos Lleve gafas de seguridad Lleve casco Utilice guantes protectores...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El uso seguro de la herramienta solo es posible si el usuario ha estudiado el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad completas, y sigue estrictamente las instrucciones aquí contenidas. Adicionalmente, las instrucciones generales de seguridad del folleto que se proporciona con la herramienta se deben respetar.
La vibración mano-brazo típica está por debajo de 2,5 m/s². Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto tipo Spit SD 160 referido en esta declaración se ajusta a los siguientes estándares y los documentos normativos adicionales.
Conexión eléctrica EL SD 160 está diseñado según la clase de protección II. Por seguridad del usuario, la herramienta puede utilizarse solo con un protector de corriente de fuga. Debido a esto, la herramienta incluye un conmutador de protección PRCD integrado con un toma a tierra.
Page 48
0-3300 rpm 10-30 mm SD 160 está equipado con un engranaje en baño de aceite de tres velocidades. Seleccione la velocidad de acuerdo con el diámetro del taladro. Utilice el selector de velocidades para cambiar a una marcha más alta o más baja.
Page 49
Perforación con un equipo de perforación de diamante SD 160 está equipado con una conexión especial a la broca de diamante TRIX 160 o TRIX 250. Para el montaje de la herramienta al sistema de perforación, el mango puede permanecer en su lugar.
Antes del comienzo de los trabajos de mantenimiento o reparación debe desconectar el enchufe de la red principal. Solo los talleres de reparación SPIT pueden realizar reparaciones en la máquina. Tras aprox. 250 horas de funcionamiento, se deben comprobar las escobillas de carbón y, si es necesario, debe sustituirlas un centro de servicio técnico SPIT autorizado.
Si tiene alguna pregunta, llame a uno de los números de teléfono de la última página de este manual. SPIT no se responsabiliza de las máquinas cuyo mantenimiento, reparación o alteración no haya sido realizado por un taller expresamente autorizado por SPIT para ello.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES Avisos: Aviso de perigo geral Aviso de tensão perigosa Aviso de superfície quente Perigo de esmagamento Durante a realização de trabalhos, deve utilizar óculos de protecção, protectores auditivos, luvas de protecção e roupas de trabalho resistentes! Utilize protecção auditiva Utilize óculos de protecção Utilize um capacete Utilize luvas de protecção...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A utilização segura da ferramenta é apenas possível se o utilizador tiver estudado totalmente o manual de instruções e as instruções de segurança e seguir rigorosamente as instruções existentes. Além disso, as instruções gerais de segurança do folheto fornecido com a ferramenta devem ser observadas.
A vibração típica mão-braço é inferior a 2,5 m/s². Declaração de confirmação Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que o produto tipo Spit SD 160 mencionado nesta declaração está em conformidade com as seguintes normas e documentos normativos adicionais.
Ligação eléctrica O SD 160 foi concebido de acordo com a classe de protecção II. Para a segurança do utilizador, a ferramenta apenas pode ser utilizada com um protector contra fugas de corrente. Por este motivo, a ferramenta inclui um interruptor de protecção PRCD integrado numa tomada de ligação à...
Page 56
Pega adicional Na perfuração manual, o SD 160 pode ser utilizado apenas em conjunto com a respectiva pega adicional, fornecida com a ferramenta. Coloque-a no aro da engrenagem na parte dianteira e fixe-a com um parafuso. COMO UTILIZAR A FERRAMENTA LIGAR e DESLIGAR Funcionamento de curta duração:...
Page 57
Abra a fixação da plataforma. Faça deslizar a ferramenta para dentro do bloco e fixe a ferramenta. Protecção contra sobrecarga Para proteger o utilizador, o motor e a broca de perfuração, o SD 160 está equipado com uma protecção de sobrecarga mecânica, eléctrica e térmica. Mecânica: No caso de encravamento repentino da broca de perfuração com diamante, o eixo de...
Page 58
¼", podem ser directamente enroscadas no fuso de trabalho. Utilize apenas brocas de perfuração de núcleo SPIT para que o material seja perfurado. Pode proteger a sua ferramenta apenas com a utilização de brocas de perfuração com diamante bem equilibradas e sem deformações.
Page 59
Caso pretenda colocar outras questões, contacte-nos através de um dos números de telefone indicados na última página deste manual. A SPIT não se responsabiliza por máquinas que não sejam assistidas, reparadas ou alteradas numa oficina com autorização expressa da SPIT.
VIKTIGA ANVISNINGAR Varningar: Varning för allmän fara Varning för farlig spänning Varning för het yta Varning för krossrisk Bär alltid skyddsglasögon, hörselskydd, skyddshandskar och kraftiga arbetskläder under arbetet! Använd hörselskydd Bär skyddsglasögon Bär hjälm Använd skyddshandskar Använd skyddsskor/-kängor/-stövlar Använd dammskyddsmask...
Page 61
SÄKERHETSANVISNINGAR Säker användning av verktyget är bara möjlig om användaren läst bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna i sin helhet, och strikt följer anvisningarna däri. Dessutom måste de allmänna säkerhetsanvisningarna följas (se häftet som medföljde verktyget). Innan första användningstillfället ska användaren också ha praktisk utbildning.
Ett normalt värde på vibration i händer och armar är under 2,5 m/s². Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed på eget ansvar att produkttypen Spit SD 160, som denna försäkran avser, överensstämmer med följande standarder och standarddokument. Vi försäkrar härmed på eget ansvar att den här produkten överensstämmer med följande...
Page 63
Verktyget har även en varvtalsbegränsare som hindrar verktyget från att starta med hög hastighet oavsiktligt. Extra handtag Vid manuell borrning får SD 160 bara användas tillsammans med det extra handtag som medföljer verktyget. Placera det på växelhylsan framifrån och fixera det med skruven som sitter på det.
Page 64
0-3300 varv/min 10-30 mm SD 160 har tre växlar och dessa har oljebad. Välj varvtal beroende på borrdiameter. Använd växelväljaren för att byta till närmaste högre eller lägre växel. Om växlingen känns för tung kan du vrida spindeln en aning för att underlätta.
Page 65
öppen ände. Dra försiktigt ut verktyget från borrhålet. Borrning med rigg för diamantborr SD 160 har en specialkoppling till diamantborriggen TRIX 160 eller TRIX 250. När verktyget monteras vid riggen kan handtaget sitta kvar på sin plats. Öppna fästet på riggen. Skjut in verktyget i blocket och fixera det.
Page 66
Diamantkärnborrar med ½ tums utvändig gänga och 1 ¼ tums invändig gänga kan skruvas direkt på spindeln. Använd endast lämpliga kärnborr från SPIT, avsedda för det material som ska borras. Du kan skydda verktyget genom att endast använda välbalanserade diamantborrar utan deformation.
Page 67
Om du har några ytterligare frågor ber vi dig ringa något av telefonnumren på sista sidan i den här bruksanvisningen. SPIT accepterar inget ansvar för maskiner som inte har genomgått service, reparationer eller ombyggnader på verkstäder som har uttryckligt tillstånd från SPIT att utföra dessa arbeten.
VIGTIGE ANVISNINGER Advarsler: Advarsel om en generel fare Advarsel om farlig strømspænding Advarsel om varm overflade Fare for at komme i klemme Under arbejdet bør du anvende beskyttelsesbriller, høreværn, arbejdshandsker og robust arbejdsbeklædning! Anvend høreværn Brug beskyttelsesbriller Anvend arbejdshjelm Anvend arbejdshandsker Anvend sikkerhedsstøvler Anvend en støvmaske...
Page 69
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Det er kun muligt at anvende dette værktøj på en sikker måde, hvis brugeren har læst anvisningerne og sikkerhedsvejledningen fuldstændigt, og hvis brugeren følger anvisningerne i disse. Du skal ydermere sørge for at overholde de generelle sikkerhedsanvisninger i manualen, der leveres sammen med værktøjet. Før værktøjet anvendes første gang, bør brugeren gennemgå...
Det typiske vibrationsniveau for hånd-arm ligger under 2,5 m/s². Konformitetserklæring Vi erklærer under eget ansvar at produkttypen Spit SD 160, som anført i denne erklæring, er konform med de følgende standarder og senere normforskrifter. Vi erklærer hermed på eget ansvar, at dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:...
Page 71
(Gardena-type), hurtig tilslutning, teleskopisk centreringsanordning, brugsanvisning og sikkerhedsforskrifter i transportboks. Anvendelse til beregnet formål Denne diamantboremaskine SD 160 er kun beregnet til professionel anvendelse og må kun bruges af personale med passende træning. Den kan bruges både med og uden en diamantborerig. For vandboringsarbejder med diametre over 61 mm og boring i 1.
Page 72
Tilslutningen til værktøjet skal være en slangetilslutning af Gardena-typen. Din lokale SPIT-forhandler kan levere denne. Brug kun rent vand fra hanen. Hvis der løber vand ud af dræningshullet ved gearhovedet, skal arbejdet standses og værktøjet skal repareres på et autoriseret servicecenter.
Page 73
For montering af værktøjet til boreriggen kan håndtaget forblive på sin plads. Åbn riggens spændestykke. Lad værktøjet glide ind i blokken og spænd det fast. Beskyttelse mod overbelastning Til beskyttelse af bruger, motor og bor er SD 160 udstyret med både mekanisk, elektrisk og varmeoverbelastningsbeskyttelse. Mekanisk: Hvis diamantborestykket pludseligt sætter sig fast, løsnes borespindlen fra motoren ved hjælp...
Page 74
Diamantborekerne Diamantborekernen med ½" hangevind og 1¼" hungevind kan skrues direkte på borespindlen. Brug kun de rigtige SPIT borekerner til det materiale, der skal bores i. Du kan beskytte dit værktøj ved kun at anvende velafbalancerede diamantbor uden defekter. Sørg for at diamantdelen har tilstrækkelig skærevidde ind mod enheden.
Page 75
Såfremt du har yderligere spørgsmål, er du velkommen til at ringe til et af de telefonnumre, som du finder på denne brugsanvisnings bagside. SPIT påtager sit intet ansvar for maskiner, som er serviceret, repareret eller ændret på værksteder, der ikke udtrykkeligt er autoriserede til dette af SPIT.
Page 76
VIKTIGE INSTRUKSJONER Varselmerknader: Advarsel om generell fare Advarsel om farlig spenning Advarsel om varm overflate Klemfare Under arbeid bør du bruke vernebriller, hørselvern, vernehansker og solid arbeidstøy! Bruk hørselvern Bruk vernebriller Bruk hjelm Bruk vernehansker Bruk vernestøvler Bruk støvmaske...
Page 77
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Sikker bruk av verktøyet er bare mulig hvis brukeren har lest hele instruksjonshåndboken og alle sikkerhetsinstruksjonene og er nøye med å følge disse instruksjonene. I tillegg må de generelle sikkerhetsinstruksjonene i brosjyren som følger med verktøyet, følges. Brukeren må gjennomgå praktisk opplæring før første gangs bruk. Hvis strømledningen skades eller kuttes under bruk, må...
Den typiske hånd/arm-vibrasjonen er under 2,5 m/s². Samsvarserklæring Vi erklærer med fullt ansvar at produkttypen Spit SD 160, som det henvises til i denne erklæringen, følger de følgende standardene og ytterligere normative dokumenter. Vi erklærer med fullt ansvar at dette produktet følger følgende standarder eller...
Page 79
Verktøyet har en hastighetsbegrensning ved oppstart for å hindre at hurtigsikringer utløses utilsiktet. Ekstra håndtak Ved manuell boring skal SD 160 bare brukes sammen med det ekstra håndtaket som følger med verktøyet. Sett det på forfra på girkragen og fest det med en påmontert skrue.
Page 80
0–3300 o/min 10–30 mm SD 160 er utstyrt med et tregirs oljebadgir. Velg hastigheten etter borediameteren. Bruk girvelgeren til å skifte til det neste giret opp eller ned. Hvis det er for tungt å skifte gir, dreier du arbeidsspindelen for å lette girskiftet.
Page 81
TRIX 250. Håndtaket kan holdes på plass når verktøyet skal monteres på boreriggen. Åpne festet på riggen. Skyv verktøyet inn i blokken og fest verktøyet. Overbelastningsvern For å beskytte brukeren, motoren og boret, er SD 160 utstyrt med mekanisk, elektrisk og termisk overbelastningsvern. Mekanisk: Hvis diamantboret plutselig setter seg fast, avsikres borespindelen fra motoren ved hjelp av en slurekobling.
Page 82
Diamantkjernebor med ½ tommers hann-gjenger og 1 ¼ tommers hunn-gjenger kan skrus direkte på arbeidsspindelen. Bruk bare egnede SPIT-kjernebor for materialet som skal bores. Du kan beskytte verktøyet ved bare å bruke godt balanserte diamantbor uten deformeringer. Kontroller at diamantsegmentene har tilstrekkelig skjæreklaring mot selve boret.
Page 83
Hvis du har spørsmål, kan du ringe et av telefonnumrene på siste side i denne håndboken. SPIT tar ikke ansvar for maskiner som ikke er vedlikeholdt, reparert eller endret av et verksted som er uttrykkelig godkjent av SPIT til å gjøre dette.
TÄRKEITÄ OHJEITA Varoitukset: Varoitus yleisestä vaarasta Varoitus vaarallisesta jännitteestä Varoitus kuumasta pinnasta Ruhjoutumisvaara Työskenneltäessä tulee käyttää suojalaseja, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja lujia työvaatteita! Käytä kuulosuojaimia Käytä suojalaseja Käytä kypärää Käytä suojakäsineitä Käytä suojasaappaita Käytä hengityssuojainta...
Page 85
TURVAOHJEET Turvallinen työskentely työkalun kanssa on mahdollista vain, jos nämä käyttö- ja turvaohjeet luetaan läpikotaisin ja niitä noudatetaan ehdottomasti. Lisäksi täytyy noudattaa työkalun mukana toimitetun vihkon yleisiä turvaohjeita. Ennen käytön aloittamista käyttäjän tulee saada käytännön koulutusta. Jos virtajohto vaurioituu tai katkeaa käytössä, älä koske siihen, vaan vedä pistoke välittömästi pistorasiasta.
Tyypillinen käteen kohdistuva tärinä on alle 2,5 m/s². Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täydellä vastuulla, että tässä vakuutuksessa viitattu tuote tyyppiä Spit SD 160 on yhdenmukainen seuraavien standardien ja muiden normiasiakirjojen kanssa. Vakuutamme täydellä vastuulla, että tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien standardien tai standardointiasiakirjojen kanssa: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000, säännösten 73/23/EWG, 2004/108/EG ja 2006/42/EY...
Page 87
Timanttipora sisäänrakennetulla kaapelilla, jossa PRCD-suojakatkaisin, 2 vesiliitintä (Gardena- tyyppiä), pikaliitäntä, teleskooppikeskityslaite sekä käyttö- ja turvaohjekirjat kuljetuslaatikossa. Sovellus käyttötarkoitukseen Timanttipora SD 160 on tarkoitettu vain ammattikäyttöön ja sopii vain koulutetun henkilöstön käsiteltäväksi. Sitä voidaan käyttää joko sopivan timanttiporaustelineen kanssa tai yksinään.
0-4600 rpm 0-3300 rpm 10-30 mm SD 160 on varustettu 3-vaihteisella öljykylpyvaihteistolla. Valitse nopeus reiän halkaisijan mukaan. Vaihda seuraavalle suuremmalle tai pienemmälle vaihteelle vaihdevivulla. Jos vaihtaminen on liian raskasta, käännä hieman työkaraa vaihtamisen helpottamiseksi. Työkalun käynnistäminen hetkeksi ja pysäyttäminen saattaa myös helpottaa vaihtamista.
Page 89
Vedä työkalu ulos poranreiästä varovaisesti. Poraus timanttiporaustelineen kanssa SD 160 on varustettu erityisliitännällä timanttiporaustelineisiin TRIX 160 ja TRIX 250. Kiinnitettäessä työkalu poraustelineeseen kahva voi olla paikallaan. Avaa telineen porakiinnitys. Työnnä työkalu kiinnityslohkoon ja kiinnitä se paikalleen.
Page 90
½ tuuman uroskierteiset ja 1 ¼ tuuman naaraskierteiset timanttiporanterät voidaan kiertää suoraan karaan. Käytä vain porattavaan materiaaliin sopivia SPIT-poranteriä. Voit suojata työkaluasi käyttämällä vain hyvin tasapainotettuja timanttiteriä, jotka eivät ole muuttaneet muotoaan. Varmista että timanteilla on riittävä leikkauspinta terävarteen nähden.
Page 91
Jos sinulla on mitä tahansa lisäkysymyksiä, ole hyvä ja soita johonkin tämän oppaan viimeisellä sivulla olevista numeroista. SPIT ei ole vastuussa työkaluista, joita on huoltanut, korjannut tai muokannut joku muu kuin SPIT:n erityisellä luvalla toiminut korjaamo. Hävitä työkalusi ja sen lisävarusteet sekä pakkaus ympäristöystävällisellä tavalla.
FONTOS UTASÍTÁSOK Figyelmeztetések: Figyelmeztetés általános veszélyhelyzetre Figyelmeztetés veszélyes feszültségre Figyelmeztetés forró felületre Zúzódás veszély Munka közben védőszemüveg, fülvédő, védőkesztyű és erős munkaruha használata kötelező! Használjon fülvédőt Viseljen védőszemüveget Viseljen védősisakot Használjon védőkesztyűt Hordjon munkavédelmi bakancsot Viseljen porvédő maszkot...
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A szerszámot csak akkor lehet biztonságosan használni, ha a felhasználó elolvasta a használatra és biztonságra vonatkozó utasításokat, és szigorúan betartja azokat. Ezenfelül a szerszám mellé adott füzet általános biztonsági előírásait be kell tartani. Az első használatot megelőzően a használó részt kell, hogy vegyen egy gyakorlati tréningen.
A jellemző kéz-kar vibráció 2,5 m/s2 alatt van. Megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozat tárgyát képező Spit SD 160 termék megfelel a következő normáknak és további normatív dokumentumoknak. Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő...
Page 95
Megfelelő gyémánt fúróbittel a szerszám beton és kő nedvesfúrására, ill. tégla, mészkő és porózus beton szárazfúrására is használható. Elektromos kapcsolat Az SD 160 a II-es védelmi besorolás szerint lett tervezve. A kezelő biztonsága érdekében a szerszám kizárólag kóboráram-védelemmel ellátva használható. Ezért a szerszám tartalmaz egy beépített PRCD-védelmi kapcsolót, földelt aljzattal.
Page 96
0-4600 rpm 0-3300 rpm 10-30 mm Az SD 160 háromfokozatú olajfürdős kenésű sebességváltóval van ellátva. A sebességet a fúrási átmérő szerint kell megválasztani. A sebességfokozat választóval válthat alacsonyabb, vagy magasabb sebességfokozatba. Ha a fokozatváltás nehéz, kissé forgassa el a fúrófejet.
Page 97
Nyissa ki az állvány rögzítését. Csúsztassa bele a szerszámot a blokkba és rögzítse azt. Túlterhelés védelem A kezelő, a motor és a fúróbit védelme érdekében az SD 160 el van látva egy mechanikus, elektromos és termo túlterhelés védővel. Mechanikus: A gyémánt fúróbit hirtelen megszorulás esetén a csúszó...
Page 98
Gyémántmagvas fúrók A ½"-os apa menetes és az 1 ¼"-os anya menetes gyémántmagvas fúrók közvetlenül rácsavarhatók a munkatengelyre. Mindig a fúrni kívánt anyagnak megfelelő SPIT magvas fúrókat használjon. Szerszáma megóvása érdekében kizárólag jó balanszban lévő, deformációmentes gyémánt fúróbitet használjon. Győződjön meg róla, hogy a gyémánt rész elegendő vágóhézaggal rendelkezik-e.
Page 99
Ha további kérdése van, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot az útmutató végén található telefonszámok egyikén. A SPIT nem vállal felelősséget azokért a gépekért, amelyek szervizelését, javítását vagy módosítását nem a SPIT által kifejezetten felhatalmazott műhely végezte. A berendezést, a kiegészítőket és a csomagolást környezetbarát módon selejtezze le.
Page 100
WAŻNE INSTRUKCJE Ostrzeżenia: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie Ostrzeżenie o niebezpiecznym napięciu Ostrzeżenie o gorącej powierzchni Ostrzeżenie o możliwości zgniecenia W trakcie pracy należy nosić gogle ochronne, nauszniki, rękawice i wytrzymałą odzież roboczą!! Stosować ochronę uszu Nosić gogle ochronne Nosić hełm Nosić rękawice ochronne Nosić...
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Aby bezpiecznie obsługiwać to urządzenie, użytkownik musi zapoznać się z całą instrukcją obsługi i bezpieczeństwa oraz bezwzględnie przestrzegać ich zaleceń. Należy także przestrzegać ogólnych instrukcji bezpieczeństwa opisanych w ulotce dołączonej do urządzenia. Przed pierwszym użyciem użytkownik powinien przejść szkolenie praktyczne.
Typowe drgania przenoszone na linii dłoń-ramię nie przekraczają 2,5 m/s². Deklaracja zgodności Oświadczamy niniejszym, na wyłączną własną odpowiedzialność, iż wyroby typu Spit SD 160, o których mowa w niniejszej deklaracji, są zgodne z poniższymi standardami oraz dalszymi dokumentami normatywnymi.
Page 103
Przyłącze elektryczne Wiertnica SD 160 jest zaprojektowana zgodnie z klasą ochrony II. Dla bezpieczeństwa użytkownika narzędzia należy używać wyłącznie z bezpiecznikiem prądu upływowego. Dlatego narzędzie posiada wbudowany bezpiecznik PRCD w gniazdku uziomowym.
Należy użyć złączki wężowej typu Gardena. Można ją kupić u lokalnego przedstawiciela firmy SPIT. Wolno stosować tylko czystą wodę bieżącą. Jeśli woda wydobywa się z otworu spustowego przy kołnierzu, należy przerwać pracę i przekazać narzędzie do naprawy w autoryzowanym centrum serwisowym.
Page 105
Ostrożnie wyjąć narzędzie z nawierconego otworu. Wiercenie za pomocą ramy wiertniczej Wiertnica SD 160 posiada specjalne przyłącze do ramy wiertniczej TRIX 160 lub TRIX 250. W przypadku montowania do niej narzędzia nie trzeba demontować uchwytu. Otworzyć mocowanie ramy. Wsunąć narzędzie do bloku i zamocować je.
Page 106
Diamentowe korony wiertnicze Diamentowe korony wiertnicze o gwincie zewnętrznym ½” i wewnętrznym 1 ¼” można wkręcać bezpośrednio na trzpień roboczy. Należy stosować wyłącznie korony wiertnicze SPIT dostosowane do wierconego materiału. W celu ochrony narzędzia należy używać dobrze wyważonych i nieodkształconych koron wiertniczych.
Page 107
Wszelkie zapytania prosimy zgłaszać telefonicznie pod numerami podanymi na ostatniej stronie tej instrukcji. Firma SPIT nie ponosi odpowiedzialności za narzędzia, które były naprawiane, serwisowane lub modyfikowane przez firmy i osoby inne niż przez nią upoważnione. Urządzenie, osprzęt i opakowanie należy utylizować w sposób zgodny z regułami...
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY S nástrojem lze bezpečně pracovat pouze v případě, že uživatel si prostudoval návod k použití a přesně dodržuje uvedené pokyny. Dále se musí dodržovat všeobecné bezpečnostní pokyny v prospektu dodaném s nástrojem. Před prvním použitím musí uživatel absolvovat praktické školení. Pokud se při práci poškodí...
Typické vibrace rukou a paží jsou nižší než 2,5 m/s². Prohlášení o shodě S plnou odpovědností prohlašujeme, že výrobek typu Spit SD 160 uváděný v tomto prohlášení vyhovuje následujícím normám a dalším normativním dokumentům. S plnou odpovědností prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 podle směrnic 73/23/EWG, 2004/108/EG, 2006/42/ES...
Page 111
Gardena), rychloupínací spojkou, teleskopickým středicím zařízením, návodem k použití a bezpečnostní příručkou v přepravním pouzdru. Určené použití Jádrovací vrtačka SD 160 je určena pouze k profesionálnímu použití a může ji používat pouze poučený personál. Lze ji používat s vhodnou diamantovou vrtací soupravou, nebo bez ní. Při vrtání s výplachem o průměru větším než...
Page 112
0-3300 ot/min 10-30 mm Nástroj SD 160 je vybaven trojstupňovou převodovkou v olejové lázni. Volte otáčky podle vrtaného průměru. K přeřazení na vyšší nebo nižší stupeň použijte volič převodů. Pokud se převod mění příliš obtížně, trochu pootočte vřeteno, abyste usnadnili zařazení rychlosti.
Page 113
Vrtání s použitím diamantové vrtací soupravy Nástroj SD 160 je vybaven speciální přípojkou pro diamantovou vrtací soupravu TRIX 160 nebo TRIX 250. Při montáži nástroje na vrtací soupravu může držadlo zůstat na svém místě. Otevřete upevnění soupravy. Zasuňte nástroj do bloku a připevněte ho.
Page 114
Diamantové jádrové vrtáky s ½" vnějším závitem a 1 ¼" vnitřním závitem lze našroubovat přímo na vřeteno. Používejte pouze vhodné jádrové vrtáky SPIT pro vrtaný materiál. Svůj nástroj můžete chránit pouze používáním dobře vyvážených, nedeformovaných diamantových vrtáků. Ujistěte se, že diamantové segmenty mají dostatečnou hřbetní vůli vzhledem k tělesu korunky.
Page 115
Budete-li mít jakékoliv další otázky, zavolejte na jedno z čísel uvedených na poslední straně této příručky. Společnost SPIT nenese odpovědnost za nástroje opravované nebo upravované v dílně, která nemá k takovým úkonům výslovné svolení od společnosti SPIT. Spotřebič, příslušenství a obalové materiály likvidujte ekologicky...
DÔLEŽITÉ POKYNY Výstražné oznámenia: Výstraha na všeobecné ohrozenie Výstraha na nebezpečné napätie Výstraha na horúci povrch Nebezpečenstvo pomliaždenia Pri práci sa musia používať okuliare, chrániče sluchu, ochranné rukavice a masívne pracovné oblečenie! Používajte ochranu sluchu Noste ochranné okuliare Noste prilbu Používajte ochranné...
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečné používanie náradia je možné, iba ak si používateľ preštuduje celý návod na použitie a bezpečnostné pokyny a prísne dodržiava pokyny v ňom uvedené. Okrem toho musia byť dodržiavané všeobecné bezpečnostné pokyny dodávané na letáku spolu s náradím. Pred prvým použitím musí používateľ absolvovať praktický výcvik.
Typické vibrácie ruky a paže sú menej ako 2,5 m/s². Potvrdzujúce vyhlásenie Vyhlasujeme na vlastnú výhradnú zodpovednosť, že typ výrobku Spit SD 160, ktorého sa týka toto vyhlásenie, spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem a ďalších normatívnych dokumentov. Vyhlasujeme na vlastnú výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami alebo normalizačnými dokumentmi:...
Page 119
Použitie na určený účel Vŕtačka s diamantovým vrtákom SD 160 je určená len na profesionálne použitie a môžu ju používať iba poučení pracovníci. Môže byť použitá s vhodným prípravkom na vŕtanie diamantovým vrtákom alebo bez neho.
Page 120
0-4600 ot/min 0-3300 ot/min 10-30 mm SD 160 je vybavený súkolím s 3 ozubenými kolesami v olejovom kúpeli. Rýchlosť voľte v závislosti od vŕtaného priemeru. Na preraďovanie rýchlostného stupňa na ďalší vyšší alebo nižší slúži volič rýchlostí. Ak je radenie rýchlostných stupňov príliš ťažké, mierne pootočte pracovné vreteno, aby sa uľahčila zmena rýchlostného stupňa.
Page 121
Vŕtanie použitím prípravku na diamantový vrták SD 160 je vybavený špeciálnym pripojením k prípravku na diamantový vrták TRIX 160 alebo 25 TRIX.0. Pri montáži náradia na vŕtací prípravok môže rukoväť zostať na svojom mieste. Otvorte upevnenie prípravku. Nasuňte náradie do bloku a upevnite náradie.
Page 122
Opravy zariadenia môžu vykonávať len opravárenské dielne spoločnosti SPIT. Približne po 250 hodinách prevádzky sa musia skontrolovať uhlíkové kefky a v prípade potreby sa musia vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti SPIT. Raz za štvrť roka by revízny elektrotechnik mal skontrolovať spínač, kábel a vidlicu.
Page 123
Ak by ste mali ďalšie otázky, zavolajte na jedno z telefónnych čísel na poslednej strane tohto návodu. Spoločnosť SPIT nenesie zodpovednosť za náradie, ktorých údržbu, opravy alebo úpravy nevykonáva servis s výslovnou autorizáciou firmy SPIT na tieto práce. Spotrebič, príslušenstvo a obaly likvidujte ekologicky.
Page 124
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ Пораки за предупредување: Предупредување за општа опасност Предупредување за опасен напон Предупредување за загреана површина Опасност од згмечување За време на работа треба да носите очила, штитници за уши, заштитни ракавици и отпорни работни алишта!! Користете заштита за уши Носете...
Page 125
БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ Безбедно користење на алатот е можно само ако корисникот го има целосно проучено упатството за корисникот и безбедносните упатства и строго ги следи упатствата содржани внатре. Освен тоа, мора да се почитуваат упатствата за општа безбедност на прирачникот доставен...
Вообичаената вибрација на рака – дланка е под 2,5 м/с². Изјава за потврдување Изјавуваме под своја лична одговорност дека производот, тип Spit SD 160 за кого се однесува оваа декларација е во согласност со следните стандарди и други нормативни документи.
Page 127
упатство за користење и безбедносно упатство. Намена Дијамантската дупчалка SD 160 е наменета само за професионална употреба и може да се користи само од обучен персонал. Може да се користи со или без погодно постоље за дијамантско дупчење. За мокро...
Page 128
Дополнителна рачка За рачно дупчење, SD 160 може да се користи заедно со дополнителната рачка која оди заедно со алатот. Ставете ја од напред на вратот од редукторот и затегнете ја со штрафот кој е монтиран на неа. КАКО ДА СЕ КОРИСТИ АЛАТОТ...
Page 129
SD 160 е опремен со тростепен маслен редуктор. Изберете ја брзината во согласност со дијаметарот на дупчење. Користете го селекторот за брзина за да смените во повисока или помала брзина. Ако менувањето на брзина е премногу тешко, нежно завртете го работното вретено за да...
Page 130
Дијамантски пили за дупчење на отвори со ½" бургија водилка и 1 ¼" круни може да се навртат директно на работното вретено. Користете само соодветни SPIT круни за дупчење за материјалот за дупчење. Можете да го заштитите вашиот алат само со користење на добро избалансирани дијамантски...
Page 131
ова упатство. SPIT не превзема никаква одговорност за машини кои не се сервисирани, поправани или изменувани од работилница која што е овластена од страна на SPIT да го прави тоа. Отстранете го уредот, дополнителната опрема и пакувањето на еколошки начин.
Page 132
VAŽNE SMERNICE Upozorenja: Upozorenje na opštu opasnost Upozorenje na opasan napon Upozorenje na vrelu površinu Opasnost od gnječenja Tokom rada treba da nosite zaštitne naočare, zaštitu za uši, zaštitne rukavice i jaku radnu odeću!! Koristite zaštitu za uši Nosite zaštitne naočare Nosite šlem Koristite zaštitne rukavice Nosite zaštitne čizme...
Page 133
BEZBEDNOSNE SMERNICE Bezbedno korišćenje ovog alata je moguće samo onda ako je korisnik u potpunosti proučio uputstva za upotrebu i bezbednosne smernice i ako tesno pridržava smernica koje se tamo nalaze. Osim toga, treba pregledati smernice za opštu bezbednost iz priložene brošurice isporučene sa alatom.
Tipična vibracija ruku je ispod 2,5 m/s². Potvrda deklaracije Izjavljujemo pod punom odgovornošću da je tip proizvoda Spit SD 160 iz ove izjave u skladu sa sledećim standardima i daljnjim normativnim dokumentima. Izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovornošću da je ovaj proizvod u skladu sa sledećim...
Page 135
Dodatna ručka Za ručno bušenje SD 160 može da se koristi samo uz dodatnu ručku koja ide uz alat. Postavite je sa prednje strane nazubljenog prstena i fiksirajte je pomoću zavrtnja koji se na njoj nalazi.
Page 136
0-3300 rpm 10-30 mm SD 160 je opremljen uljnim karterom za zupčanični prenosnik od 3 zupčanika. Izaberite brzinu prema prečniku bušenja. Koristite selektor brzine da biste promenili na veću ili manju brzinu. Ako je veoma teško promeniti brzinu, malo okrenite radno vreteno kako biste olakšali promenu brzine.
Page 137
TRIX 250. Za montiranje alata na opremu za bušenje, rućka može ostati u svom položaju. Otvorite montažu opreme za bušenje. Upustite alat u blok i fiksirajte alat. Zaštita od preopterećenja Da bi se zaštitili korisnik, motor i burgija, SD 160 je opremljen mehaničkom, električnom i termičkom zaštitom od preopterećenja Mehanička: U slučaju iznenadnog zaglavljivanja dijamantske burgije, vreteno bušilice se odvaja od motora...
Page 138
Burgije sa dijamantskim jezgrom sa ½" muškim navojem i 1 ¼" ženskim navojem mogu da se navrnu direktno na radno vreteno. Koristite isključivo burgije sa odgovarajućim SPIT jezgrom za materijale koje bušite. Možete zaštititi svoj alat koristeći dobro uravnotežene dijamantske burgije bez deformacija.
Page 139
Ukoliko imate bilo kakva daljnja pitanja, nazovite nas na jedan od telefonskih brojeva sa zadnje strane ovog priručnika. SPIT ne snosi odgovornost za mašine koje nisu servisirane, popravljane ili promenjene u servisu kojem je SPIT dao izričitu dozvolu. Odložite vaš uređaj, pribor i ambalažu na ekološki način.
Page 140
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ Предупреждения: Предупреждение об общей опасности Предупреждение о высоком напряжении Предупреждение о горячей поверхности Опасность травмы Во время работы обязательно надевайте предохранительные очки, противошумные наушники, защитные рукавицы и прочную рабочую одежду! Используйте противошумные наушники Надевайте предохранительные очки Надевайте шлем Пользуйтесь...
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Безопасное использование инструмента возможно только при условии, что пользователь изучил руководство по эксплуатации и инструкцию по безопасности и придерживается требований, которые содержатся в них. Кроме того, следует выполнять инструкции по безопасности, которые указаны в листке, поставляемом с инструментом. Перед первым применением инструмента пользователь...
случае необходимо использовать противошумные наушники. Типичная вибрация рук менее 2,5 м/с². Декларация соответствия Заявляем с полной ответственностью, что изделие типа Spit SD 160, к которому относится эта декларация, соответствует следующим стандартам и другим нормативным документам. Заявляем с полной ответственностью, что это изделие соответствует следующим...
резки бетона и камня, для резки кирпичей, силикатного кирпича и пористого бетона. Электрическое подключение SD 160 разработана в соответствии с классом защиты II. Из соображений безопасности пользователя инструментом можно пользоваться только при наличии защиты от тока утечки. Поэтому в состав инструмента входит встроенный защитный выключатель PRCD (переносное...
Page 144
Дополнительная рукоятка При ручном бурении SD 160 можно использовать только с дополнительной рукояткой, идущей в комплекте. Она крепится спереди к муфте переключения скорости с помощью винта, устанавливаемого на ней. КАК РАБОТАТЬ С ИНСТРУМЕНТОМ Включение и выключение Кратковременное включение: Включение: нажмите на выключатель...
Page 145
снимать необязательно. Откройте крепление установки. Вставьте инструмент в блок и закрепите его. Защита от перегрузки Чтобы защитить пользователя, двигатель и сверло, SD 160 оборудована защитой от механической, электрической и тепловой перегрузки. Механическая: В случае неожиданного заклинивания алмазного сверла шпиндель и двигатель...
Page 146
сверлом медное кольцо – это упростит снятие сверла. ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед началом работ по обслуживанию или ремонту выньте штекер из розетки. Ремонт машины можно выполнять только в ремонтных мастерских SPIT. После приблизительно 250 часов работы проверьте угольные щетки и при необходимости замените в авторизированном сервисном центре SPIT.
Если у вас есть какие-либо вопросы, звоните по одному из номеров телефона, расположенных на последней странице этого руководства. SPIT не берет на себя ответственность за машины, которые обслуживали, ремонтировали или модифицировали в мастерской, которая не имеет явного разрешения от SPIT на такие действия.
Page 148
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Προειδοποιήσεις: Προειδοποίηση γενικού κινδύνου Προειδοποίηση επικίνδυνης τάσης Προειδοποίηση θερμής επιφάνειας Κίνδυνος σύνθλιψης Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας θα πρέπει να φοράτε χοντρά προστατευτικά γυαλιά, ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια και ενισχυμένη στολή εργασίας!! Χρησιμοποιήστε ωτασπίδες Φοράτε χοντρά γυαλιά ασφαλείας Φοράτε...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η ασφαλής χρήση του εργαλείου είναι δυνατή μόνο εάν ο χρήστης έχει μελετήσει πλήρως το εγχειρίδιο χρήσης και τις οδηγίες ασφαλείας και τηρεί κατά γράμμα τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στα έντυπα αυτά. Επιπλέον, πρέπει να τηρούνται οι γενικές οδηγίες ασφάλειας του φυλλαδίου που συνοδεύει...
Οι τυπικοί κραδασμοί που μεταδίδονται στο σύστημα χεριού-βραχίονα είναι κάτω από 2,5 m/s². Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι ο τύπος προϊόντος Spit SD 160 που αναφέρεται στην παρούσα δήλωση συμμορφώνεται προς τα ακόλουθα πρότυπα και κανονιστικά έγγραφα.
Page 151
πορομπετόν. Ηλεκτρική παροχή Το SD 160 είναι σχεδιασμένο σύμφωνα με την κατηγορία προστασίας ΙΙ. Για την ασφάλεια του χρήστη, το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής. Για αυτό το εργαλείο περιλαμβάνει έναν ενσωματωμένο διακόπτη προστασίας...
Page 152
0-3300 σ.α.λ. 10-30 mm Το SD 160 είναι εξοπλισμένο με σύστημα μετάδοσης κίνησης 3 ταχυτήτων σε λουτρό ελαίου. Επιλέξτε την ταχύτητα ανάλογα με τη διάμετρο διάτρησης. Χρησιμοποιήστε τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας για να μεταβείτε στην επόμενη ή την προηγούμενη ταχύτητα.
Page 153
Ανοίξτε το συγκρατητήρα της βάσης. Σύρετε το εργαλείο στη μονάδα και στερεώστε το. Προστασία από υπερφόρτωση Για την προστασία του χρήστη, του μοτέρ και του τρυπανιού, το SD 160 είναι εξοπλισμένο με προστασία μηχανικής, ηλεκτρικής και θερμικής υπερφόρτωσης. Μηχανική υπερφόρτωση: Σε...
Page 154
Στον κύριο άξονα μπορούν να βιδωθούν απευθείας διαμαντοτρύπανα με αρσενικό σπείρωμα ½" και με θηλυκό σπείρωμα 1 ¼". Χρησιμοποιείτε μόνο τρυπάνια SPIT που είναι κατάλληλα για το υλικό που πρόκειται να διανοίξετε. Μπορείτε να προστατεύσετε το εργαλείο σας χρησιμοποιώντας μόνο σωστά...
Page 155
Εάν έχετε περαιτέρω απορίες, καλέστε έναν από τους αριθμούς που παρατίθενται στην τελευταία σελίδα του εγχειριδίου. Η SPIT δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για μηχανήματα που δεν υποβάλλονται σε σέρβις, επισκευή ή τροποποίηση σε εργαστήριο ρητά εξουσιοδοτημένο από την SPIT για τη διεξαγωγή...
Page 156
تعليامت السالمة ال ميكن تحقيق االستخدام اآلمن لألداة إال إذا قرأ املستخدم دليل التعليامت وتعليامت .السالمة بالكامل واتبع التعليامت الواردة هنا بدقة باإلضافة إىل ذلك، يجب مراعاة تعليامت السالمة العامة الواردة يف الكتيب املرفق مع .األداة. وقبل االستخدام األول، يجب عىل املستخدم الحصول عىل تدريب عميل إذا...
Page 157
تعليامت مهمة :إشعارات تحذيرية تحذير من خطر عام تحذير من الجهد الخطري تحذير من السطح الساخن خطر التعرض للسحق أثناء العمل يجب أن ترتدي نظارات وقاية وأدوات واقية لألذن وقفازات واقية ومالبس !عمل متينة استخدم واقي األذن ارتد ِ نظارات السالمة ارتد...
Page 158
.والقطع الجاف للطوب والطوب الرميل الجريي والخرسانة التي بها ثقوب التوصيل الكهريب وف ق ًا لفئة الحامية الثانية. من أجل سالمة املستخدم، قد ال يتم تشغيل األداةSD 160 تم تصميم مدمجPRCD إال باستخدام واقي من تيار الترسب. ولهذا السبب تحتوي األداة عىل مفتاح حامية...
Page 159
.2اهتزاز اليد والذراع املعتاد أقل من 5.2 م/ث إعالن التوافق املشار إليه يف هذا اإلعالن مطابقSpit SD 160 نعلن عىل مسئوليتنا الشخصية أن نوع املنتج للمعايري التالية والوثائق املعيارية األخرى. ونعلن مبوجب مسئوليتنا الشخصية أن هذا املنتج :مطابق للمعايري أو وثائق املعايرة التالية...
Page 160
.اسحب األداة بحذر من فتحة الثقب الثقب باستخدام جهاز حفر مايس . يف حالة تثبيتTRIX 250 أوTRIX 160 مزودة بوصلة خاصة بجهاز الحفر املايسSD 160 آلة .األداة بجهاز الحفر، قد يظل املقبض يف مكانه .افتح تثبيت الجهاز. أدخل األداة يف الكتلة وقم بتثبيتها...
Page 161
0 - 0064 دورة في الدقيقة المسننة الثالثة مزودة بثالثة مسننات مغمورة يف الزيت. حدد الرسعة وف ق ًا لقطر الثقب. استخدمSD 160 آلة .محدد املسننات لتغيري املسننة التالية املرتفعة أو املنخفضة وإذا كان تغيري املسننات شاق للغاية، فقم بإدارة عمود الدوران العامل قلي ال ً لتيسري تغيري...
Page 162
إذا كانت لديك أية استفسارات أخرى، يرجى االتصال بأحد أرقام الهواتف املوجودة يف آخر صفحة .من هذا الدليل أي مسؤولية عن اآلالت التي ال تتم صيانتها أو إصالحها أو تغيريها من ق ِ بلSPIT ال تتحمل رشكة . بالقيام بذلكSPIT ورشة مسموح لها رصاح ة ً من ق ِ بل...
Page 163
ميكن تثبيت مثاقب استخراج العينات املاسية املزودة بسن لولبي خارجي نصف بوصة وسنون .لولبية داخلية بوصة وربع مبسامري مبارش ة ً يف عمود الدوران العامل املناسبة فقط للامدة املراد ثقبها. وميكنك حاميةSPIT استخدم مثاقب استخراج العينات من .األداة الخاصة بك باستخدام املثاقب املاسية املتوازنة فقط دون تشوه...
Page 164
.يجب االحتفاظ بهذا الدليل دا مئ ًا مع األداة Spit reserves the right to modify the characteristics of its products at any time. The photographs may show equipment or accessories supplied as options and not included with standard versions. Spit se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits à tout moment. Les photographies peuvent illustrer des équipements ou accessoires fournis en option qui ne sont pas inclus dans les versions standards.
Need help?
Do you have a question about the SD 160 and is the answer not in the manual?
Questions and answers