Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Специальные Принадлежности
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Специални Принадлежности
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
Metris 100
8
31088000
9
31186000
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Metris 260
22
31082000
23
31184000
24
25
26
27
29
Metris
30
31280000
31
Metris 110
31080000
31084000
31203000
31204000
31045000
Metris 110
CoolStart
31121000
Metris 200
31183000
31185000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metris 100 31088000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Metris 100 31088000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Metris 100 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Metris 110 31088000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 31080000 31186000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 31084000 CS Návod k použití / Montážní návod 31203000 31204000 SK Návod na použitie / Montážny návod 31045000 ZH 用户手册 / 组装说明 Metris 110 RU Р уководство пользователя / CoolStart Инструкция по монтажу...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Maße (siehe Seite 36) Sicherheitshinweise Durchflussdiagramm (siehe Seite 36) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Serviceteile (siehe Seite 38) getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Sonderzubehör Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. (nicht im Lieferumfang enthalten) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und • Montageschlüssel #58085000 Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 33) werden. Montagehinweise • Installationskitt (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- Reinigung (siehe Seite 40) schäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Bedienung (siehe Seite 35) anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als werden. Trinkwasser zu verwenden. • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Dimensions (voir pages 36) Consignes de sécurité Diagramme du débit (voir pages 36) Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou Pièces détachées (voir pages 38) coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Accessoires en option l'hygiène corporelle. (ne fait pas partie de la fourniture) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau • clé de montage #58085000 (voir pages 33) chaude et froide. Instructions pour le montage • Mastic d'installation (voir pages 33) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Nettoyage (voir pages 40) aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service ne pourra pas être reconnu. (voir pages 35) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Page 4: Safety Notes

    English Special accessories (order as an extra) Safety Notes • special tool #58085000 (see page 33) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. • Installation putty (see page 33) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Cleaning (see page 40) The hot and cold supplies must be of equal Operation (see page 35) pressures. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Installation Instructions the first half liter of water drawn in the morning or • Prior to installation, inspect the product for transport after a prolonged period of non-use. damages. After it has been installed, no transport or • After periods of prolonged non-use, but at least surface damage will be honoured. every third day, the fittings must be opened with the • The pipes and the fixture must be installed, flushed handle in hot and cold position to prevent stagnation and tested as per the applicable standards. in the connecting lines. Let the water run until the • The plumbing codes applicable in the respective water temperature is constant. countries must be observed. Test certificate (see page 35) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal.
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano combinazione con le caldaie istantanee non è Indicazioni sulla sicurezza consigliabile. Durante il montaggio, per pevitare ferite da Ingombri (vedi pagg. 36) schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Diagramma flusso (vedi pagg. 36) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Parti di ricambio (vedi pagg. 38) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Accessori speciali tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua (non contenuto nel volume di fornitura) calda. • chiave per montaggio #58085000 Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 33) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Pulitura (vedi pagg. 40) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Procedura (vedi pagg. 35) rispettando le norme correnti.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Diagrama de circulación Indicaciones de seguridad (ver página 36) Durante el montaje deben utilizarse guantes para Repuestos (ver página 38) evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Opcional (no incluido en el suministro) baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre • Llave de montaje #58085000 agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 33) Indicaciones para el montaje • Masilla (ver página 33) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Limpiar (ver página 40) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Manejo (ver página 35) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio y comprobarse según las normas vigentes. litro como agua potable por las mañanas o tras un • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de largo periodo de inactividad. instalación vigentes en el país respectivo. • Para evitar un estancamiento en las tuberías de • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para conexión, tras una inactividad prolongada, pero al...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Maten (zie blz. 36) Veiligheidsinstructies Doorstroomdiagram (zie blz. 36) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Service onderdelen (zie blz. 38) Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- sche doeleinden en voor de lichaamreiniging Toebehoren worden gebruikt. (behoort niet tot het leveringspakket) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- • montagesleutel #58085000 (zie blz. 33) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies • Kit (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Reinigen (zie blz. 40) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer Bediening (zie blz. 35) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere gespoeld en gecontroleerd worden volgens de stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater geldige normen. te gebruiken. • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, • De in de overeenkomstige landen geldende moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het stand geopend worden tot een constante uitlooptem- reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere...
  • Page 8 Dansk Gennemstrømningsdiagram Sikkerhedsanvisninger (se s. 36) Ved monteringen skal der bruges handsker for at Reservedele (se s. 38) undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 33) udjævnes. • Kitt (se s. 33) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Rengøring (se s. 40) transportskader. Efter monteringen godkendes Brugsanvisning (se s. 35) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles morgenen eller efter længere stagneringstider ikke og kontrolleres iht. de gældende standarder. anvendes som drikkevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, land, skal overholdes. skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. længere brugspauser dog mindst hver tredje dag Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. en halvsøjle til afløbsventilen. Godkendelse (se s. 35) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Afinação (ver página 32) Avisos de segurança Ajuste do limitador de água quente. Em combinação Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de com um esquentador, não é recomendável o uso de um protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes bloqueio de água quente. de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 36) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma (ver página 36) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Peças de substituição Avisos de montagem (ver página 38) • Antes da montagem deve-se controlar o produto Acessórios especiais relativamente a danos de transporte. Após a (não incluído no volume de fornecimento) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • Chave especial #58085000 • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, (ver página 33) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • Mástique (ver página 33) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Limpeza (ver página 40) países devem ser respeitadas.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski przepływowym podgrzewaczem wody nie jest Wskazówki bezpieczeństwa zalecane. Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Wymiary (patrz strona 36) przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Schemat przepływu Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny (patrz strona 36) i czyszczenia ciała. Części serwisowe (patrz strona 38) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wyposażenie specjalne Wskazówki montażowe (Nie jest częścią dostawy) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Klucz montażowy #58085000 kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 33) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Kit instalatorski (patrz strona 33) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Czyszczenie (patrz strona 40) norm. Obsługa (patrz strona 35) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju.
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Servisní díly (viz strana 38) Bezpečnostní pokyny Zvláštní příslušenství Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám (není součástí dodávky) je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za • montážní klíč #58085000 (viz strana 33) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji • Instalační kit (viz strana 33) studené a teplé vody. Čištění (viz strana 40) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Ovládání (viz strana 35) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou tem nebo poškození povrchu. vodu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných nuty a otestovány podle platných norem. vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká zemi. a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle Zkušební...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Servisné diely (viď strana 38) Bezpečnostné pokyny Zvláštne príslušenstvo Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli (nie je súčasťou dodávky) pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú • montážny kľúč #58085000 (viď strana 33) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a • Inštalačná súprava (viď strana 33) teplej vody musia byť vyrovnané. Čistenie (viď strana 40) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Obsluha (viď strana 35) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú poškodenia povrchu. vodu. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v sú práve teraz platné v krajinách. polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v konštantná výstupná teplota.
  • Page 13 中文 操作 (参见第页 35) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 套。 前半升水不作饮用水使用。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 安装提示 定。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 检验标记 (参见第页 35) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 • 31203000 + 31204000: 阀门不可与即热式热 水器连接使用。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ® 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    Русский Подгонка (см. стр. 32) Указания по технике безопасности Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- Во время монтажа следует надеть перчатки во нии с проточными нагревателями не рекомендуется избежание прищемления и порезов. использовать блокировку воды. Изделие разрешается использовать только в Размеры (см. стр. 36) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока (см. стр. 36) донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять Κомплеκт (см. стр. 38) авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Специальные принадлежности (не включено в объем поставки!) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 33) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за • Монтаж подводки (см. стр. 33) повреждения при перевозке или повреждения Очистка...
  • Page 15 Suomi Varaosat (katso sivu 38) Turvallisuusohjeet Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 33) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. • Asennussarja (katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Puhdistus (katso sivu 40) välillä on tasattava. Asennusohjeet Käyttö (katso sivu 35) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun pintavaurioita ei hyväksytä. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien tarkastettava voimassa olevien standardien käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen mukaisesti. päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- asennusohjeita. pötila. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- Koestusmerkki (katso sivu 35) ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS-...
  • Page 16 Svenska Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Säkerhetsanvisningar • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 33) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. • Installationskitt (se sidan 33) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Rengöring (se sidan 40) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 35) och kallt vatten måste utjämnas. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Monteringsanvisningar inte används som dricksvatten på morgonen eller • Det måste undersökas om produkten har trans- efter längre perioder utan användning. portskador innan den monteras. Efter monteringen • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- accepteras inga transport- eller ytskiktskador. arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den igenom och kontrolleras enligt de gällande inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. normerna. Testsigill (se sidan 35) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ®...
  • Page 17 Lietuviškai Specialūs priedai (nėra pridedama) Saugumo technikos nurodymai • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 33) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Valymas (žr. psl. 40) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti pažeistas transportavimo metu. Sumontavus kaip geriamojo. pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių pažeidimų nepriimamos. naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų vandens temperatūra bus pastovi. dėl įrengimo. Bandymo pažyma (žr. psl. 35) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Page 18 Hrvatski Rezervni djelovi Sigurnosne upute (pogledaj stranicu 38) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, • ključ za montažu #58085000 tuširanje i osobnu higijenu. (pogledaj stranicu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) Upute za montažu Čišćenje (pogledaj stranicu 40) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne Upotreba (pogledaj stranicu 35) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg površinska i transportna oštećenja. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- za piće. rani prema važećim normama. • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, koji vrijede u dotičnoj zemlji. a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na ne postigne ujednačena izlazna temperatura.
  • Page 19: Teknik Bilgiler

    Türkçe Özel aksesuarlar Güvenlik uyarıları (Teslimat kapsamına dahil değildir) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- • Montaj anahtarı #58085000 ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. (bakınız sayfa 33) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Temizleme (bakınız sayfa 40) mesi gerekir. Kullanımı (bakınız sayfa 35) Montaj açıklamaları • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden kullanılmamasını önerir. sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek üstlenilmemektedir. için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 35) • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez.
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    Română Accesorii opţionale Instrucţiuni de siguranţă (nu este inclus în setul livrat) La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- • Cheie pentru montare #58085000 nilor şi tăierii mâinilor. (vezi pag. 33) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. • Chit de instalare (vezi pag. 33) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Curăţare (vezi pag. 40) Instrucţiuni de montare Utilizare (vezi pag. 35) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după deteriorări de transport. După instalare garanţia nu perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima acoperă deteriorările de transport şi cele de jumătate de litru de apă pentru băut. suprafaţă. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel verificate conform normelor în vigoare. puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi • Respectaţi reglementările referitoare la instalare robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura valabile în ţara respectivă. apei va fi uniformă la ieşire. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform Certificat de testare (vezi pag. 35) destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă.
  • Page 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 32) Υποδείξεις ασφαλείας Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ταχυθερμοσίφωνα. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 36) Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) Οδηγίες συναρμολόγησης Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το παραδοτέο εξοπλισμό) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 επιφανειακές ζημιές. (βλ. Σελίδα 33) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Poseben pribor (Ni vključeno) Varnostna opozorila • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 33) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Komplet za montažo (glejte stran 33) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Čiščenje (glejte stran 40) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 35) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Navodila za montažo stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede pitno vodo. morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je transportne ali površinske poškodbe ne bodo več treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan priznane. odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. po veljavnih standardih. Preskusni znak (glejte stran 35) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena.
  • Page 23: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 33) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Puhastamine (vt lk 40) erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 35) Paigaldamisjuhised • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata veena. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva järgida. temperatuuriga. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud Kontrollsertifikaat (vt lk 35) viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada.
  • Page 24 Latvian Caurplūdes diagramma Drošības norādes (skat. lpp. 36) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Rezerves daļas (skat. lpp. 38) iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Speciāli aksesuāri higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. (komplektā netiek piegādāts) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. • Montāžas atslēga #58085000 Norādījumi montāžai (skat. lpp. 33) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Tīrīšana (skat. lpp. 40) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Lietošana (skat. lpp. 35) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. tiem. • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi prasības.
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Rezervni delovi (vidi stranu 38) Sigurnosne napomene Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. • ključ za montažu #58085000 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje (vidi stranu 33) i ličnu higijenu. • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Čišćenje (vidi stranu 40) Instrukcije za montažu Rukovanje (vidi stranu 35) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za površinska i transportna oštećenja. piće. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, testirani prema važećim normama. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a • Treba se pridržavati propisa koji u određenim najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti zemljama važe za instalacije. armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski.
  • Page 26 Norsk Servicedeler (se side 38) Sikkerhetshenvisninger Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 33) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. • Installasjonskitt (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Rengjøring (se side 40) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Betjening (se side 35) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider der. Etter monteringen aksepteres ikke noen anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første transport- eller overflateskader. halvliteren som drikkevann. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må sjekkes iht. de gyldige normer. du etter lengre tids brukspause - men minst hver • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til enkelte land skal følges. det nås en jevn utløpstemperatur. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig Prøvemerke (se side 35) måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ®...
  • Page 27: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Размери (вижте стр. 36) Указания за безопасност Диаграма на потока При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да (вижте стр. 36) се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Сервизни части (вижте стр. 38) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Специални принадлежности Големите разлики в налягането между изводите за (не се съдържа в обема на доставка) студената и топлата вода трябва да се изравняват. • Монтажен ключ #58085000 Указания за монтаж (вижте стр. 33) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се • Инсталационен кит (вижте стр. 33) признават транспортни или повърхностни щети. Почистване (вижте стр. 40) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Обслужване (вижте стр. 35) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- страни предписания за инсталиране.
  • Page 28 Shqip Diagrami i qarkullimit Udhëzime sigurie (shih faqen 36) Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Pjesët e servisit (shih faqen 38) gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Pajisje të posaçme të higjienës dhe të larjes së trupit. (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. • Çelësi i montimit #58085000 Udhëzime për montimin (shih faqen 33) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet • Stuko për instalim (shih faqen 33) për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i Pastrimi (shih faqen 40) sipërfaqes. Përdorimi (shih faqen 35) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas fuqi periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫راجع صفحة‬ ‫قطع الغيار‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ملحقات خاصة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫غير مدرج مع المحتويات المسلمة‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫مفتاح التركيب‬ #58085000 ‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫راجع...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 38) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • Szerelőkulcs #58085000 egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. (lásd a oldalon 33) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • szaniter szilikon (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások Tisztítás (lásd a oldalon 40) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 35) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi és ellenőrizni fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz • Az egyes országokban érvényes installációs minőségromlását. irányelveket be kell tartani. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 lefolyószelephez nem megengedett.
  • Page 31 日本語 スペシャルパーツ (別手配部品) 安全上の注意 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 • 特殊工具 #58085000 手袋をはめてください。 (次のページを参照 33) この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 • 施工用副資材 (次のページを参照 33) 以外には使用しないでください。 お手入れ方法 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ い。 (次のページを参照 40) 施工上の注意 使用方法 (次のページを参照 35) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな お断りさせて頂いています。 かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料 水として使用しないことをお勧めします。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お よび試験を行ってください。 • 配管内の水の停滞を避けるために、 水栓は最低 3日ごとにハンドルを湯 ・ 水各々位置で開き、 温 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく...
  • Page 32 (3 Nm) SW 9 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 19 mm (4 Nm) (4 Nm) 58085000 (max. 7 Nm)
  • Page 33 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 Metris 31080000 / 31082000 / 31084000 / Metris CoolStart 31121000 31088000 / 31183000 / 31184000 / 31185000 / 31186000 / 31280000 / 31045000 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ / فتح‬開く schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい P-IX DVGW SINTEF NF 31080000 P-IX 19412/IO CM0347 Hansgrohe SE Hansgrohe SE 31082000 P-IX 19412/IO CM0347 31084000 P-IX 19412/IO CM0347 DIN 4109 DIN 4109 31088000 P-IX 19413/IO CM0347...
  • Page 36 Metris Metris Metris 31080000 / 31084000 / 31203000 / 31088000 / 31186000 31184000 31204000 / 31045000 G 3 / 8 G 3 / 8 Metris CoolStart 31121000 G 3 / 8 94139000 94139007 G 3 / 8 Metris 31080000 / 31082000 / 31084000 / 31088000 / 31184000 / 31186000 / 31045000 / 31183000 / 31185000 Metris CoolStart 31121000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20...
  • Page 37 Metris Metris Metris 31082000 31183000 / 31185000 31280000 G 3 / 8 G 3 / 8 G 3 / 8 94139000 94139007 Metris Metris 31203000 / 31204000 31280000 0,50 0,60 0,55 0,45 0,50 0,40 0,45 0,35 0,40 0,30 0,35 0,25 0,30 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10...
  • Page 38 Metris 110 Metris 110 95519000 98338000 CoolStart 31080000 / 31084000 / 31045000 31121000 Metris 260 31082000 / 31184000 Metris 96338000 96338000 97406000 31280000 97406000 97209000 98193000 98193000 (M37x1,5) 97209000 (32x2) (32x2) SW 30 mm (M37x1,5) SW 30 mm 92730000 92730000 95140000 95140000 (M4x20) (M4x20) SW 4 mm SW 4 mm 95008000 95008000 98186000 98186000 (30x2) (30x2)
  • Page 39 Metris 100 Metris 110 95520000 95519000 31088000 / 31186000 31203000 / 31204000 Metris 200 31183000 / 31185000 96338000 98398000 98863000 (23x2) 96338000 97406000 92527000 (27x1,5) 98864000 97209000 98146000 98193000 SW 24 mm (M37x1,5) (25x1,5) (32x2) SW 30 mm 97685000 95140000 (M4x20) 95646000 95140000 SW 4 mm (M4x20) SW 4 mm 98865000 95008000 98186000 98866000 (30x2) 98750000 98398000...
  • Page 40 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬ ‫الضمان‬...

Table of Contents