Download Print this page
DBI SALA EXOFIT NEX Series Specific Instructions

DBI SALA EXOFIT NEX Series Specific Instructions

Full body harness

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

The Ultimate in Fall Protection
Component:
A
Repel Technology
Webbing
B
Hybrid Comfort
Padding
C
Tech-Lite™
D-Rings
D Duo-Lok™ Quick
Connect Buckles
E
Revolver™ Vertical
Torso Adjusters
F
Suspension
Trauma Straps
G Hybrid Comfort
Padding
® NanoSphere
is a registered trademark of Schoeller Technologies AG, Switzerland
®
(patent protected technology). Dri-Lex
Evazote® is a registered trademark of Zotefoams PLC.
FORM NO: 5903028
REV: H
SPECIFIC INSTRUCTIONS
48
Material:
62
NanoSphere
treated
®
2
Polyester
Nylon,
3
Dri-Lex
Aerospacer Mesh,
®
Polyester & Nylon Mesh,
Non-Slip Rubber
Aluminum
4
Zinc Plated Steel,
5
Aluminum Alloy,
Alloy Steel
Zinc Plated Steel,
6
Stainless Steel,
Aluminum,
Nylon
Nylon,
7
Zinc Plated Steel
Nylon,
3
Dri-Lex
Aerospacer Mesh,
®
Evazote
VA 35 or PCF
®
Crosslinked Polyurethane
Foam
is a registered trademark of Faytex Corp.
®
1
78
1113174
1113175
1113176
1113177
1113178
1113179
1113210
1113211
1113212
1113213
1113214
CE TYPE TEST
USA CE PRODUCTION
QUALITY CONTROL
SLOVAKIA CE PRODUCTION
QUALITY CONTROL
EN361:2002
18
C
20
D
51
8
9
A
10
28
EN358:2000
27
C
28
52
27
26
D
28
51
D
51
27
51
A
8
11
D
EXOFIT NEX™
Full Body Harness
Model Numbers:
1113215
1113454
1113906
1113216
1113455
1113907
1113217
1113456
1113908
1113218
1113457
1113909
1113219
1113458
1113910
1113264
1113900
1113911
1113449
1113901
1113912
1113450
1113902
1113913
1113451
1113903
1113914
1113452
1113904
1113919
1113453
1113905
1113950H
EN361:2002
3
EN358:2000
3
Satra Technology Centre
8
Wyndham Way
Telford Way
Kettering, Northants
NN16 8SD, UK
BSI Product Services
9
Kitemark Court
Davy Avenue
Knowlhill, Milton Keynes
MK5 8PP, UK
VVUU, a.s.
9
Pikartska 1337/7
Ostrava-Radvanice
Czech Republic
=
#
49
=
48
#
EN361:2002
C
B
B
E
E
F
G
G
D
© Copyright 2014, Capital Safety
1113951H
1113952H
1113953H
1113992
1113993
1113994
1113995
No. 0321
No. 0086
No. 1019
716 07
5902392
D
A
EN358:2000
C
D
D
A

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EXOFIT NEX Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DBI SALA EXOFIT NEX Series

  • Page 1 EXOFIT NEX™ SPECIFIC INSTRUCTIONS Full Body Harness Model Numbers: 1113174 1113215 1113454 1113906 1113951H 1113175 1113216 1113455 1113907 1113952H 1113176 1113217 1113456 1113908 1113953H 1113177 1113218 1113457 1113909 1113992 The Ultimate in Fall Protection 1113178 1113219 1113458 1113910 1113993 1113179 1113264 1113900 1113911...
  • Page 2 1.0 FOREWORD This instruction describes donning and use of the ExoFit NEX™ Full Body Harness. It should be used as part of an ® employee training program as required by CE. IMPORTANT: Before using this equipment, record the product identifi cation information from the Installation and Service Label on the Equipment Identifi...
  • Page 3 Figure 1 - Vest Style Harness Figure 2 - Cross-Over Style Harness A. Belt Loops A. Belt Loops Step 1. Locate back D-ring held in position by the D-ring pad; lift up harness and hold by this D-ring. Ensure the straps are not twisted. Step 2.
  • Page 4 Figure 3 - Donning the ExoFit NEX™ Vest Style Full Body Harness Step 1 Step 2 Step 3 Duo-Lok™ Quick Connect Buckles Connection: Connect buckle ends by inserting the tab into the receptor until a click is heard. Strap Adjustment: Rotate Webbing Lock to unlocked position .
  • Page 5 B. EXOFIT NEX™ CROSS-OVER STYLE FULL BODY HARNESS: The ExoFit NEX™ Cross-Over Style Harness incorporates loops for a removable waist belt. The belt can be installed through the two loops in the harness located in the lower back shoulder straps (see Figure 2). The belt will pass through the harness just below the padded area.
  • Page 6 Figure 3 - Donning the ExoFit NEX™ Cross-Over Style Full Body Harness Step 1 Step 2 Step 3 Duo-Lok™ Quick Connect Buckles Connection: Connect buckle ends by inserting the tab into the receptor until a click is heard. Strap Adjustment: Rotate Webbing Lock to unlocked position .
  • Page 7 SUSPENSION TRAUMA STRAP: Some models Figure 5 - Suspension Trauma Straps of the ExoFit NEX™ Full Body Harness are equipped with a Suspension Trauma Strap (Figure 5) to help prolong allowable suspension time in the event of a fall from height. It should only be used in situations where a fall has occurred or for training.
  • Page 8 4.0 TRAINING It is the responsibility of the purchaser and the user of this equipment to assure that they understand these instructions and are trained in the correct care and use of this equipment. They must also be aware of the operating characteristics, application limits, and the consequences of improper use of this equipment.
  • Page 9: Maintenance, Servicing, And Storage

    Figure 7 - i-Safe™ RFID Tag Figure 8 - Stitched Impact Indicator Wrap-Around Cover i-Safe™ RFID Tag Product Labels A Stitched Impact Indicator 6.0 MAINTENANCE, SERVICING, AND STORAGE NOTE: Only Capital Safety or parties authorized in writing may make repairs to this equipment. WASHING INSTRUCTIONS: Washing procedures for the ExoFit NEX™...
  • Page 10: Avant-Propos

    1.0 AVANT-PROPOS Cette notice explique comment enfi ler et utiliser le harnais de sécurité complet ExoFit NEX™ . Elle doit être utilisée dans ® le cadre d’un programme de formation de l’employé en vertu des règlements CE. IMPORTANT : avant d’utiliser cet équipement, enregistrez les informations d’identifi cation du produit fi gurant sur l’étiquette d’installation et de service sur la notice d’identifi...
  • Page 11 Figure 1 - Harnais style veste Figure 2 - Harnais style croisé A. Passants pour la ceinture A. Passants pour la ceinture Étape 1. Localisez le D d’accrochage dorsal maintenu en position par la plaque du D d’accrochage ; redressez le harnais et tenez-le par le D d’accrochage.
  • Page 12 Figure 3 - Comment enfi ler le harnais de sécurité complet ExoFit NEX™ style veste Étape 1 Étape 2 Étape 3 Boucles à fermeture rapide Duo-Lok™ Connexion : connectez les parties de la boucle en introduisant l’ergot dans le récepteur jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
  • Page 13 HARNAIS DE SÉCURITÉ COMPLET EXOFIT NEX™ STYLE CROISÉ : le harnais ExoFit NEX™ style croisé comprend des passants qui permettent de porter une ceinture amovible. Vous faites passer la ceinture dans les deux passants du harnais qui se trouvent au bas des sangles d’épaules dans le dos (voir la figure 2). La ceinture passe dans le harnais, juste au-dessous de la partie rembourrée.
  • Page 14 Figure 4 - Comment enfi ler le harnais de sécurité complet ExoFit NEX™ style croisé Étape 1 Étape 2 Étape 3 Boucles à fermeture rapide Duo-Lok™ Connexion : connectez les parties de la boucle en introduisant l’ergot dans le récepteur jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
  • Page 15 SANGLE ANTI-TRAUMATISME : certains modèles Figure 5 - Sangles anti-traumatisme du harnais de sécurité complet ExoFit NEX™ sont équipés d’une sangle anti-traumatisme (fi gure 5), qui contribue au prolongement de la durée de suspension admissible après une chute en hauteur. Il convient de l’utiliser uniquement en cas de chute ou à...
  • Page 16 4.0 FORMATION L’acheteur et l’utilisateur de ce matériel sont tenus de s’assurer qu’ils comprennent les instructions et de suivre une formation pour entretenir et utiliser correctement ce matériel. Ils doivent aussi connaître les caractéristiques de fonctionnement, les limites d’application et les conséquences d’une utilisation inadéquate de ce matériel. IMPORTANT : la formation doit être dispensée sans exposer l’utilisateur en formation à...
  • Page 17 Figure 7 - Étiquette RFID i-Safe™ Figure 8 - Témoin de chute cousu Protection enveloppante Étiquette RFID i-Safe™ Étiquettes du produit A Témoin de chute cousu 6.0 ENTRETIEN, RÉVISION ET ENTREPOSAGE REMARQUE : seul Capital Safety ou les parties autorisées par écrit sont habilités à effectuer des réparations sur ce matériel.
  • Page 18 1.0 PREMESSA Le presenti istruzioni descrivono come indossare e utilizzare l’imbracatura integrale ExoFit NEX™ . Devono essere ® impiegate nell’ambito di un programma di formazione dei dipendenti, come richiesto dalle direttive CE. IMPORTANTE: prima di utilizzare questa attrezzatura, occorre riportare le informazioni identifi cative del prodotto dall’etichetta di installazione e assistenza nella Scheda d’identifi...
  • Page 19 Figura 1 - Imbracatura stile Vest Figura 2 - Imbracatura stile Cross-Over A. Collegamenti ad anello cintura A. Collegamenti ad anello cintura Fase 1. Individuare l’anello a D posteriore tenuto in posizione dal cuscinetto con anello a D; sollevare l’imbracatura e mantenerla sollevata con l’anello a D. Assicurarsi che le cinghie non siano attorcigliate. Fase 2.
  • Page 20 Figura 3 - Indossamento dell’imbracatura integrale ExoFit NEX™ stile Vest Fase 1 Fase 2 Fase 3 Fibbie per la connessione rapida Duo-Lok™ Collegamento: collegare i bordi della fi bbia inserendo la linguetta nel recettore fi no ad ascoltare un clic. Regolazione cinghia: ruotare il cavo di blocco in posizione di sblocco .
  • Page 21 IMBRACATURA INTEGRALE EXOFIT NEX™ STILE CROSS-OVER: l’imbracatura integrale ExoFit NEX™ stile Cross-Over comprende collegamenti ad anelli per la cintura rimovibile. La cintura può essere installata tramite i due collegamenti ad anello nell’imbracatura situati nelle cinghie posteriori inferiori per spalla (vedere Figura 2). La cinta passa attraverso l’imbracatura sottostante la zona imbottita.
  • Page 22 Figura 4 - Indossamento dell’imbracatura integrale ExoFit NEX™ stile Cross-Over Fase 1 Fase 2 Fase 3 Fibbie per la connessione rapida Duo-Lok™ Collegamento: collegare i bordi della fi bbia inserendo la linguetta nel recettore fi no ad ascoltare un clic. Regolazione cinghia: ruotare il cavo di blocco in posizione di sblocco .
  • Page 23 CINGHIA PER TRAUMA DA SOSPENSIONE: Figura 5 - Cinghie per traumi da sospensione Alcuni modelli dell’imbracatura integrale ExoFit NEX™ includono una cinghia per trauma da sospensione (Figura 5) per facilitare il prolungamento del periodo di sospensione possibile in caso di caduta. Deve essere utilizzata solo nei casi i cui si è...
  • Page 24 4.0 FORMAZIONE È responsabilità dell’acquirente e dell’utente dell’attrezzatura garantire l’approfondimento delle presenti istruzioni e la formazione in merito alla corretta manutenzione e all’utilizzo dell’attrezzatura. Inoltre devono essere a conoscenza delle caratteristiche operative, dei limiti di applicazione e delle conseguenze derivanti da un utilizzo improprio dell’attrezzatura.
  • Page 25 Figura 7 - Targhetta RFID i-Safe™ Figura 8 - Cucitura indicatore di impatto Custodia integrale Targhetta RFID i-Safe™ Etichette prodotto A Cucitura indicatore di impatto 6.0 MANUTENZIONE, ASSISTENZA E STOCCAGGIO NOTA: solo Capital Safety o i centri con autorizzazione scritta possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura.
  • Page 26 1.0 VORWORT Diese Anweisungen erklären das Anlegen und die Verwendung des ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurts. Sie sollte als ® Teil des Mitarbeiter-Schulungsprogramms, wie durch den CE-Standard vorgeschrieben, verwendet werden. WICHTIG: Tragen Sie vor der Verwendung dieser Ausrüstung die Informationen zur Produktidentifi kation vom Installations- und Wartungsetikett auf dem Blatt zur Identifi...
  • Page 27 Abbildung 1 – Auffanggurt im Westenstil Abbildung 2 – Auffanggurt im Überkreuz-Stil A. Gurtschlaufen A. Gurtschlaufen Schritt 1: Suchen Sie die hintere Auffangöse, die am Auffangöse-Polster befestigt ist; heben Sie den Auffanggurt hoch und halten Sie ihn an der Auffangöse fest. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind.
  • Page 28 Abb. 3 – Anlegen des ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurts im Westenstil Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Duo-Lok™ Schnellverschlüsse Anschluss: Verbinden Sie die Verschlussenden, indem Sie die Lasche in den Rezeptor einführen, bis Sie ein Klicken hören. Anpassen des Gurts: Drehen Sie den Gurtbandverschluss in die entriegelte Position .
  • Page 29 B. EXOFIT NEX™ GANZKÖRPER-AUFFANGGURT IM ÜBERKREUZ-STIL: Der ExoFit NEX™ Auffanggurt im Überkreuz-Stil verfügt über Schlaufen für einen abnehmbaren Taillengürtel. Der Gürtel kann durch die zwei Schlaufen am Auffanggurt unten am Rücken an den Schultergurten gezogen werden (siehe Abb. 2). Der Gürtel wird am Auffanggurt direkt unter dem gepolsterten Bereich liegen. Das Hüftpolster wird bei Verwendung am Gürtel befestigt, indem der Gürtel durch die Schlaufen des Hüftpolsters gezogen wird.
  • Page 30 Abb. 4 – Anlegen des ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurts im Überkreuz-Stil Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Duo-Lok™ Schnellverschlüsse Anschluss: Verbinden Sie die Verschlussenden, indem Sie die Lasche in den Rezeptor einführen, bis Sie ein Klicken hören. Anpassen des Gurts: Drehen Sie den Gurtbandverschluss in die entriegelte Position .
  • Page 31 HÄNGETRAUMA-SICHERHEITSGURT: Abb. 5 – Hängetrauma-Sicherheitsgurt Einige Modelle des ExoFit NEX™ Ganzkörper- Auffanggurts verfügen über einen Hängetrauma- Sicherheitsgurt (Abb. 5), um die zulässige Aufhängezeit bei einem Sturz aus großer Höhe zu verlängern. Dieser sollte nur bei Schulungen oder in Situationen verwendet werden, in denen ein Sturz stattgefunden hat.
  • Page 32 4.0 SCHULUNG Es obliegt der Verantwortung des Käufers und des Benutzers, mit diesen Anweisungen vertraut zu sein und in der richtigen Pfl ege und Handhabung dieser Ausrüstung geschult zu werden. Sie müssen auch die Funktionsmerkmale, Einsatzbeschränkungen und Folgen des unsachgemäßen Gebrauchs dieser Ausrüstung kennen. WICHTIG: Die Schulung muss durchgeführt werden, ohne den Benutzer einer Absturzgefahr auszusetzen.
  • Page 33 Abbildung 7 – i-Safe™-RFID-Tag Abb. 8 – Aufgenähte Beanspruchungsanzeige Umwicklung i-Safe™-RFID-Tag Produktaufkleber A Aufgenähte Beanspruchungsanzeige 6.0 WARTUNG, REPARATUR UND LAGERUNG HINWEIS: Nur Capital Safety oder schriftlich hierzu autorisierte Parteien dürfen Reparaturen an diesem Gerät vornehmen. WASCHANWEISUNGEN: Beim Wachen des ExoFit NEX™ Ganzkörper-Auffanggurts ist wie folgt vorzugehen: Schritt 1.
  • Page 34 1.0 INTRODUCCIÓN Estas instrucciones describen la colocación y uso del arnés de cuerpo entero ExoFit NEX™ . Se debe usar como parte de ® un programa de formación para empleados, según lo exige la CE. IMPORTANTE: antes de usar este equipo, anote la información de identifi cación del producto que se encuentra en la etiqueta de instalación y reparaciones de la hoja de identifi...
  • Page 35 Figura 1 - Arnés de tipo chaleco Figura 2 - Arnés de tipo cruzado A. Bucles del cinturón A. Bucles del cinturón Paso 1. Ubique la anilla en D posterior en posición con la almohadilla de la anilla en D, levante el arnés y sostenga de esta anilla en D.
  • Page 36 Figura 3 - Colocación del arnés de cuerpo entero de tipo chaleco ExoFit NEX™ Paso 1 Paso 2 Paso 3 Hebillas de conexión rápida Duo-Lok™ Conexiones: conecte los extremos de la hebilla insertando la lengüeta en el receptor hasta que se escuche un clic.
  • Page 37 ARNÉS DE CUERPO ENTERO DE TIPO CRUZADO EXOFIT NEX™: el arnés de tipo cruzado ExoFit NEX™ incorpora bucles para un cinturón desmontable. El cinturón se puede instalar a través de los dos bucles del arnés ubicados en la parte inferior de las correas de hombros traseras (ver Figura 2). El cinturón pasa por el arnés justo debajo del área almohadillada.
  • Page 38 Figura 4 - Colocación del arnés de cuerpo entero de tipo cruzado ExoFit NEX™ Paso 1 Paso 2 Paso 3 Hebillas de conexión rápida Duo-Lok™ Conexiones: conecte los extremos de la hebilla insertando la lengüeta en el receptor hasta que se escuche un clic. Ajuste de la correa: gire el pasador de cincha hasta la posición de desbloqueo .
  • Page 39 CORREA PARA TRAUMATISMO POR Figura 5 - Correas para traumatismo por suspensión SUSPENSIÓN: algunos modelos del arnés de cuerpo entero ExoFit NEX™ están equipados con una correa para traumatismo por suspensión (Figura 5) para permitir la prolongación del tiempo de suspensión permitido ante la eventualidad de una caída desde altura.
  • Page 40 4.0 FORMACIÓN Es responsabilidad del comprador y del usuario garantizar que está familiarizado con estas instrucciones, y que cuenta con formación en el cuidado y uso correctos de este equipo. También deben tener conocimiento de las características de funcionamiento, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo. IMPORTANTE: la formación se debe llevar a cabo sin exponer al usuario a un riesgo de caída.
  • Page 41: Mantenimiento, Reparación Y Almacenamiento

    Figura 7 - Etiqueta RFID i-Safe™ Figura 8 - Indicador de impacto cosido Envoltorio Etiqueta RFID i-Safe™ Etiquetas de producto A Indicador de impacto cosido 6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO NOTA: solo Capital Safety o partes autorizadas por escrito pueden reparar este equipo. INSTRUCCIONES DE LAVADO: los procedimientos de lavado para el arnés de cuerpo entero ExoFit NEX™...
  • Page 42 1.0 APRESENTAÇÃO As instruções que se seguem descrevem a colocação e utilização do Arnês de corpo inteiro ExoFit NEX™ . Devem ser ® utilizadas como parte de um programa de formação para funcionários, conforme exigido pela CE. IMPORTANTE: antes de utilizar este equipamento, anote a informação de identifi cação do produto constante na Etiqueta de instalação e de assistência da Ficha de identifi...
  • Page 43 Figura 1 - Arnês do tipo colete Figura 2 - Arnês do tipo cruzado A. Laços do cinto A. Laços do cinto Passo 1. Localize a argola em D posterior fi xa na devida posição pela almofada da argola em D. Levante o arnês e segure-o pela argola em D.
  • Page 44 Figura 3 - Colocação do Arnês de corpo inteiro de tipo colete ExoFit NEX™ Passo 1 Passo 2 Passo 3 Fivelas de ligação rápida Duo-Lok™ Ligação: encaixe as extremidades das fi velas ao inserir a lingueta no encaixe até ouvir um estalido. Ajustar as cintas: rode o bloqueio da malha de rede para a posição aberta .
  • Page 45 ARNÊS DE CORPO INTEIRO DE TIPO CRUZADO EXOFIT NEX™: o Arnês de tipo cruzado ExoFit NEX™ incorpora laços que permitem remover o cinto. O cinto pode ser instalado através dos dois laços do arnês que se encontram nas cintas dos ombros da região lombar (ver a Figura 2). O cinto passa através do arnês, imediatamente abaixo da zona acolchoada.
  • Page 46 Figura 4 - Colocação do Arnês de corpo inteiro de tipo cruzado ExoFit NEX™ Passo 1 Passo 2 Passo 3 Fivelas de ligação rápida Duo-Lok™ Ligação: encaixe as extremidades das fi velas ao inserir a lingueta no encaixe até ouvir um estalido. Ajustar as cintas: rode o bloqueio da malha de rede para a posição aberta .
  • Page 47 CINTA PARA TRAUMA DE SUSPENSÃO: alguns Figura 5 - Cintas para trauma de suspensão modelos do Arnês de corpo inteiro ExoFit NEX™ estão equipados com uma Cinta para trauma de suspensão (Figura 5) que ajuda a prolongar o tempo de suspensão admissível em caso de queda de uma grande altura.
  • Page 48 4.0 FORMAÇÃO Compete ao comprador e ao utilizador deste equipamento certifi carem-se de que compreendem estas instruções e de que adquirem formação sobre os cuidados e utilização corretos deste equipamento. O utilizador e o comprador têm também de estar conscientes das características de funcionamento, dos limites de aplicação e das consequências da utilização incorreta deste equipamento.
  • Page 49 Figura 7 - Etiqueta RFID i Safe™ Figura 8 - Indicador de impacto cosido Revestimento completo Etiqueta RFID i-Safe™ Etiquetas dos produtos A Indicador de impacto cosido 6.0 MANUTENÇÃO, REPARAÇÃO E ARMAZENAMENTO NOTA: apenas a Capital Safety ou terceiros com autorização por escrito poderão efetuar reparações neste equipamento.
  • Page 50 1.0 FÖRORD Denna bruksanvisning beskriver påtagning och användning av Exofit NEX™ -helkroppssele. Den ska användas som en ® del av ett personalutbildningsprogram i enlighet med CE-kraven. VIKTIGT: Innan denna utrustning används är det viktigt att anteckna produktidentifi eringsinformationen från installations- och serviceetiketten på utrustningsidentifi eringsbladet längst bak under Allmänna anvisningar för användning och underhåll (5902392).
  • Page 51 Figur 1 – Helkroppssele i västutförande Figur 2 – Helkroppssele i korslagt utförande A. Bältesöglor A. Bältesöglor Steg 1. Hitta D-ringen på ryggen som hålls på plats av D-ringsvadderingen; lyft upp selen och håll i den här D-ringen. Se till att remmarna inte är snurrade. Steg 2.
  • Page 52 Figur 3 – Påtagning av Exofi t NEX™-helkroppssele i västutförande Steg 1 Steg 2 Steg 3 Duo-Lok™-snabbspännen Anslutning: Anslut spännenas ändar genom att föra in fl iken i mottagaren tills det hörs ett klick. Justering av remmar: Vrid vävbandslåset till upplåst läge : Dra i remmen för att justera.
  • Page 53 EXOFIT NEX™-HELKROPPSSELE I KORSLAGT UTFÖRANDE: Exofit NEX™-helkroppsselen i korslagt utförande har öglor till ett löstagbart midjebälte. Bältet kan installeras genom de två öglorna som sitter på axelremmarna för korsryggen (se figur 2). Bältet går igenom selen precis under det vadderade området. Höftvadderingen, om den används, säkras till bältet genom att föra bältet igenom höftvadderingens öglor.
  • Page 54 Figur 4 – Påtagning av Exofi t NEX™-helkroppssele i korslagt utförande Steg 1 Steg 2 Steg 3 Duo-Lok™-snabbspännen Anslutning: Anslut spännenas ändar genom att föra in fl iken i mottagaren tills det hörs ett klick. Justering av remmar: Vrid vävbandslåset till upplåst läge : Dra i remmen för att justera.
  • Page 55 REMMAR MOT HÄNGTRAUMA: Vissa modeller Figur 5 – Remmar mot hängtrauma av Exofit NEX™-helkroppssele är utrustade med remmar mot hängtrauma (fi gur 5) för att förlänga hängtiden vid fall. De får endast användas i situationer där fall inträffar eller vid övning. Använda remmar mot hängtrauma: Steg 1.
  • Page 56 4.0 UTBILDNING Det är köparens och användarens ansvar att säkerställa att han/hon har läst denna bruksanvisning och att han/ hon har utbildats i korrekt skötsel och användning av denna utrustning. De måste också vara medvetna om funktionsegenskaper, tillämpningsbegränsningar och följderna av felaktig användning av denna utrustning. VIKTIGT: Utbildning måste utföras utan att användaren utsätts för fallrisk.
  • Page 57 Figur 7 – i-Safe™ RFID-märkning Figur 8 – Stötindikatorsömmar Omslutande skydd i-Safe™ RFID-märke Produktetiketter A Stötindikatorsömmar 6.0 UNDERHÅLL, SERVICE OCH FÖRVARING OBS! ENDAST CAPITAL SAFETY ELLER ANNAN SKRIFTLIGT AUKTORISERAD PART FÅR UTFÖRA REPARATIONER PÅ UTRUSTNINGEN. TVÄTTANVISNINGAR: Tvätta Exofit NEX™-helkroppsselen enligt följande: Steg 1.
  • Page 58 1.0 JOHDANTO Näissä ohjeissa on kuvattu ExoFit NEX™ -kokovartalovaljaiden pukeminen ja käyttö. Ohjetta tulisi käyttää osana ® CE-vaatimusten mukaista työntekijöiden koulutusohjelmaa. TÄRKEÄÄ: Ennen tämän laitteen käyttöä tallenna tuotteen tunnistetiedot asennus- ja huoltotarrasta osan "Yleisohjeet käytöstä ja kunnossapidosta" (5902392) takaosassa olevalta laitetunnistussivulta. Yleiset VIITESANASTORUUDUT: Tämän käyttöoppaan etukannessa olevat valkoiset sanastoviiteruudut viittaavat 'Sanaston' kohtiin osassa "Yleisohjeet käytöstä...
  • Page 59 Kuva 1 - liivikiinnitteiset valjaat Kuva 2 - ristikiinnitteiset valjaat A. Vyösilmukat A. Vyösilmukat Vaihe 1. Paikanna D-renkaan levyn paikallaan pitämä D-rengas. Nosta valjaat ylös ja pitele niitä D-renkaasta. Varmista, että hihnat eivät ole kiertyneet. Vaihe 2. Ota kiinni olkahihnoista ja vie valjaat käsivarren yli. D-rengas sijoittuu nyt taaksesi. Varmista, etteivät hihnat mene sekaisin ja riippuvat vapaasti.
  • Page 60 Kuva 3 - ExoFit NEX™ -liivikiinnitteisten kokovartalovaljaiden pukeminen Vaihe 1 Vaihe 2 Vaihe 3 Duo-Lok™ -pikakiinnityssalvat Kiinnittäminen: Kiinnitä salvan päät työntämällä ulokeosa vastakappaleeseen kunnes kuulet napsauksen. Hihnan säätäminen: Kierrä punoshihnan lukko avoimeen asentoon . Säädä vetämällä hihnasta. Kierrä punoshihnan lukko suljettuun asentoon . HUOMAA: Punoshihnan lukko ei säätele kiinnityssalvan päiden kiinnittymistä...
  • Page 61 B. EXOFIT NEX™ -RISTIKIINNITTEISET KOKOVARTALOVALJAAT: ExoFit NEX™ -ristikiinnitysvaljaissa on silmukat irrotettavaa vyötä varten. Vyö voidaan sijoittaa paikalleen valjaiden selkäpuolella olevien alempien olkahihnojen kahden silmukan läpi (ks. kuva 2). Vyö viedään valjaiden läpi juuri pehmustetun alueen alapuolella. Mikäli kokoonpanossa käytetään lantiolevyä, se kiinnitetään vyöhön viemällä vyö lantiolevyn silmukoiden läpi.
  • Page 62 Kuva 4 - ExoFit NEX™ -ristikiinnitteisten kokovartalovaljaiden pukeminen Vaihe 1 Vaihe 2 Vaihe 3 Duo-Lok™ -pikakiinnityssalvat Kiinnittäminen: Kiinnitä salvan päät työntämällä ulokeosa vastakappaleeseen kunnes kuulet napsauksen. Hihnan säätäminen: Kierrä punoshihnan lukko avoimeen asentoon . Säädä vetämällä hihnasta. Kierrä punoshihnan lukko suljettuun asentoon . HUOMAA: Punoshihnan lukko ei säätele kiinnityssalvan päiden kiinnittymistä...
  • Page 63 TRAUMA-RIIPUNTAHIHNA: Jotkut ExoFit Kuva 5 - Trauma-riipuntahihnat NEX™ -kokovartalovaljaiden mallit on varustettu Trauma-riipuntahihnalla (kuva 5), jonka avulla sallittua riipunta-aikaa voidaan pidentää korkeasta paikasta putoamisen tapauksessa. Sitä tulisi käyttää vain tilanteissa, joissa putoaminen on tapahtunut tai koulutustarkoituksissa. Trauma- riipuntahihnan käyttäminen: Vaihe 1. Avaa Trauma-hihnan pussin vetoketju valjaiden molemmissa lanneosissa ja vapauta riipuntahihnat (kuva 5 A).
  • Page 64 4.0 KOULUTUS Laitteen ostajan ja sen käyttäjän vastuulla on tutustua näihin ohjeisiin ja varmistaa, että he ovat saaneet koulutuksen varusteiden oikeaan huoltoon ja käyttöön. Käyttäjän tulee myös olla tietoinen näiden varusteiden ominaisuuksista, käyttörajoituksista ja virheellisen käytön seurauksista. TÄRKEÄÄ: Koulutus tulee suorittaa ilman, että koulutettava joutuu putoamisvaaraan. Koulutus on toistettava säännöllisin väliajoin.
  • Page 65 Kuva 7 - i-Safe™ RFID -merkintä Kuva 8 - Ommeltu iskun ilmaisin Käärittävä suojus i-Safe™ RFID -merkintä Tuotemerkinnät A Ommeltu iskun ilmaisin 6.0 HUOLTO, KUNNOSSAPITO JA SÄILYTYS HUOMAA: Vain Capital Safetyn kirjallisesti valtuuttamat tahot saavat huoltaa tätä laitetta. PESUOHJEET: ExoFit NEX™ -kokovartalovaljaat tulee pestä seuraavasti: Vaihe 1.
  • Page 66 1.0 FORORD Denne brukerveiledningen beskriver iføring og bruk av ExoFit NEX™ helkroppssele. Den skal brukes som en del ® av et opplæringsprogram for ansatte, som pålagt av CE. VIKTIG: Før utstyret tas i bruk, må informasjon for produktidentifi kasjon registreres. Informasjonen fi nnes på installasjons- og serviceetiketten på...
  • Page 67 Figur 1 – Sele, vestmodell Figur 2 – Sele, kryssmodell A. Belteløkker A. Belteløkker Trinn 1. Lokaliser den bakre D-ringen som holdes på plass av D-ringputen. Løft opp selen og hold den i denne D-ringen. Kontroller at stroppene ikke er vridde. Trinn 2.
  • Page 68 Figur 3 – Iføring av ExoFit NEX™ helkroppsselen, vestmodell Trinn 1 Trinn 2 Trinn 3 Duo-Lok™ hurtigspenner Kobling: Fest sammen spennene ved å sette inn tappen, helt til det kan høres et klikk. Tilpasning av stropp: Drei weblåsen til ulåst posisjon .
  • Page 69 B. EXOFIT NEX™ HELKROPPSSELE, KRYSSMODELL: ExoFit NEX™ kryssmodellen har løkker for et avtakbart midjebelte. Beltet kan installeres via de to løkkene på selen, på de nedre, bakre skulderstroppene (se figur 2). Beltet går gjennom selen rett nedenfor det polstrede området. Hofteputen, hvis den brukes, er festet til beltet gjennom via løkkene på...
  • Page 70 Figur 4 – Iføring av ExoFit NEX™ helkroppssele, kryssmodell Trinn 1 Trinn 2 Trinn 3 Duo-Lok™ hurtigspenner Kobling: Fest sammen spennene ved å sette inn tappen, helt til det kan høres et klikk. Tilpasning av stropp: Drei weblåsen til ulåst posisjon .
  • Page 71 AVLASTNINGSSTROPP FOR HENGETRAUME: Figur 5 – Avlastningsstropper for hengetraume Enkelte modeller av ExoFit NEX™ helkroppsselen er utstyrt med en avlastningsstropp for hengetraume (fi gur 5) som bidrar til å forlenge tiden man kan henge etter fall fra en høyde. Den skal bare brukes i situasjoner der fall har forekommet eller under opplæring.
  • Page 72 4.0 OPPLÆRING Det er ansvaret til kjøperen og brukeren av dette utstyret å sørge for at de forstår disse instruksjonene og at de har opplæring i riktig vedlikehold og bruk av utstyret. De må også være kjent med driftsegenskapene, begrensningene for bruk og konsekvensene av uriktig bruk. VIKTIG: Opplæringen må...
  • Page 73 Figur 7 – i-Safe™ RFID-etikett Figur 8 – Heftet støtindikator Omslagsdeksel i-Safe™ RFID-etikett Produktetiketter A Heftet støtindikator 6.0 VEDLIKEHOLD, SERVICE OG OPPBEVARING MERK: Bare Capital Safety eller virksomheter med skriftlig godkjennelse kan reparere dette utstyret. VASKEANVISNINGER: Vaskeprosedyren for ExoFit NEX™ kroppsselen er som følger: Trinn 1.
  • Page 74 1.0 FORORD Denne brugsanvisning beskriver iføring og brug af helkropsselen ExoFit NEX™ . Den bør anvendes som en del af et ® undervisningsprogram for medarbejdere som påkrævet af CE. VIGTIGT: Før dette udstyr tages i brug, så registrer produktidentifi kationsoplysningerne, der står på installations- og servicemærkatet på...
  • Page 75 Figur 1 – Sele i vestmodel Figur 2 – Sele i overkrydsningsmodel A. Bæltestropper A. Bæltestropper Trin 1. Placer den bagerste D-ring, der holdes på plads af D-ringpolstringen; løft selen op, og hold i denne D-ring. Sørg for, at remmene ikke er snoede. Trin 2.
  • Page 76 Figur 3 – Iføring af vestmodellen af helkropsselen ExoFit NEX™ Trin 1 Trin 2 Trin 3 Duo-Lok™-kvikspænder Sammenkobling: Sammenkobl spændets ender ved at indsætte grebet i modtageren, indtil et klik høres. Justering af remme: Rotér gjordens lås om i den oplåste position .
  • Page 77 B. HELKROPSSELEN EXOFIT NEX™ I OVERKRYDSNINGSMODEL: Overkrydsningsmodellen af selen ExoFit NEX™ har indbyggede stropper til et aftageligt taljebælte. Bæltet kan installeres gennem to stropper i selen, der sidder på de nederste, bagerste skulderremme (se figur 2). Bæltet skal passere gennem selen lige under det polstrede område. Hoftepolstringen fastgøres til bæltet, hvis den benyttes, ved at passere bæltet igennem hoftepolstringsstropperne.
  • Page 78 Figur 4 – Iføring af overkrydsningsmodellen af helkropsselen ExoFit NEX™ Trin 1 Trin 2 Trin 3 Duo-Lok™-kvikspænder Sammenkobling: Sammenkobl spændets ender ved at indsætte grebet i modtageren, indtil et klik høres. Justering af remme: Rotér gjordens lås om i den oplåste position .
  • Page 79 REM MOD HÆNGETRAUME: Visse modeller af Figur 5 - Remme mod hængetraume helkropsselen ExoFit NEX™ er udstyret med en rem mod hængetraume (fi gur 5) for at hjælpe med at forlænge den tilladte bæreperiode i tilfælde af et fald fra højderne. Den bør kun bruges i situationer, hvor et fald er sket, eller i forbindelse med undervisning.
  • Page 80 4.0 UNDERVISNING Det er køberens og brugernes ansvar af dette udstyr at sikre, at de forstår disse anvisninger, og at de har fået undervisning i korrekt vedligeholdelse og brug af dette udstyr. De skal også være bekendt med funktionsmæssige egenskaber, anvendelsesbegrænsninger og konsekvenserne af forkert brug af dette udstyr. VIGTIGT: Undervisningen skal afholdes uden at udsætte brugeren for nogen faldrisiko.
  • Page 81 Figur 7 - i-Safe™ RFID-mærkat Figur 8 - Stikninger på belastningsindikator Omslag, der kan vikles rundt i-Safe™ RFID-mærkat Produktmærkater A Stikninger på belastningsindikator 6.0 VEDLIGEHOLDELSE, SERVICEEFTERSYN OG OPBEVARING BEMÆRK: Kun Capital Safety eller parter, der er i besiddelse af en skriftlig bemyndigelse, må udføre reparationer af dette udstyr.
  • Page 82 1.0 VOORWOORD Deze instructie beschrijft het aantrekken en gebruiken van het volledige harnas ExoFit NEX™ . De instructie dient te ® worden gebruikt als onderdeel van de opleiding van werknemers zoals vereist door CE. BELANGRIJK: Noteer de productidentifi catie-informatie van het installatie- en servicelabel op het Blad Uitrustingsidentifi...
  • Page 83 Afbeelding 2 - Harnas, model met Afbeelding 1 - Harnas, model vest kruislingse banden A. Riemlussen A. Riemlussen Stap 1. Zoek de D-ring op de rug. Deze ring wordt in positie gehouden door de D-ring-pad; til het harnas omhoog en houd het vast aan deze D-ring. Controleer of de banden niet gedraaid zijn. Stap 2.
  • Page 84 Afbeelding 3 - Aantrekken van het ExoFit NEX™ volledig lichaamsharnas, vestmodel Stap 1 Stap 2 Stap 3 Duo-Lok™ snelsluitgespen Bevestiging: bevestig de gespuiteinden door de tab in de receptor te drukken tot u een klik hoort. Riem afstellen: draai de webbingvergrendeling naar de positie .
  • Page 85 EXOFIT NEX™ VOLLEDIG LICHAAMSHARNAS MET KRUISLINGSE BANDEN: Het ExoFit NEX™-harnas met kruislingse banden is voorzien van lussen waaraan een verwijderbare tailleriem bevestigd kan worden. De riem kan door de twee lussen in het harnas aangebracht worden. U vindt de lussen aan schouderriempjes bij de onderrug (zie Afbeelding 2).
  • Page 86 Afbeelding 4 - Aantrekken van het ExoFit NEX™ volledig lichaamsharnas met kruislingse banden Stap 1 Stap 2 Stap 3 Duo-Lok™ snelsluitgespen Bevestiging: bevestig de gespuiteinden door de tab in de receptor te drukken tot u een klik hoort. Riem afstellen: draai de webbingvergrendeling naar de positie .
  • Page 87 OPHANGINGSTRAUMABAND: Bepaalde modellen Afbeelding 5 - Ophangingstraumabanden van het ExoFit NEX™ volledige lichaamsharnas zijn voorzien van een ophangingstraumaband (Afbeelding 5). Deze band helpt om de toegestane ophangingstijd tijdens een val vanaf een hoogte te verlengen. De band dient alleen gebruikt te worden tijdens een val of tijdens een training.
  • Page 88 4.0 OPLEIDING De koper en gebruiker zijn verantwoordelijk om te zorgen dat ze deze instructies kennen en dat ze zijn getraind in het juiste onderhoud en gebruik van deze apparatuur. Ze dienen ook op de hoogte te zijn van de gebruiksfuncties, toepassingsbegrenzingen en de gevolgen van onjuist gebruik van deze apparatuur.
  • Page 89 Afbeelding 7 - i-Safe™ RFID-label Afbeelding 8 - Gestikte impactindicator Wikkelbedekking i-Safe™ RFID-label Productlabels A Gestikte impactindicator 6.0 ONDERHOUD, SERVICE EN OPSLAG LET OP: Alleen Capital Safety of partners die hiervoor schriftelijk zijn geautoriseerd, mogen deze apparatuur repareren. WASVOORSCHRIFTEN: De wasprocedures voor het ExoFit NEX™ volledig lichaamsharnas zijn als volgt: Stap 1.
  • Page 90 1.0 ВВЕДЕНИЕ Данный документ содержит инструкции по надеванию и использованию полной страховочной привязи ExoFit NEX™ ® Он должен использоваться в рамках программы обучения рабочих в соответствии с требованиями ЕС. ВАЖНО! Перед использованием данного снаряжения перепишите информацию по продукту с этикетки по установке и...
  • Page 91 Рис. 1. Привязь жилетного типа Рис. 2. Привязь с перекрещенными ремнями A. Петли для ремня A. Петли для ремня Шаг 1. Найдите D-образное кольцо, которое удерживается подкладкой; поднимите привязь и держите ее за это D-образное кольцо. Убедитесь, что ремни не перекручены. Шаг...
  • Page 92 Рисунок 3. Надевание полной страховочной привязи ExoFit NEX™ жилетного типа Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Пряжки Duo-Lok™ Quick Connect Соединение. Соедините части пряжки, вставив язычок пряжки в гнездо. При соединении послышится щелчок. Регулировка ремней. Поверните ременной замок в открытое положение .
  • Page 93 ПОЛНАЯ СТРАХОВОЧНАЯ ПРИВЯЗЬ EXOFIT NEX™ С ПЕРЕКРЕЩЕННЫМИ РЕМНЯМИ. В полной страховочной привязи ExoFit NEX™ с перекрещенными ремнями имеются петли для съемного поясного ремня. Ремень можно надеть, продев его в две петли привязи, расположенные сзади в плечевых ремнях в области поясницы (см. рис. 2). Поясничный ремень продевается через привязь сразу под областью с накладками. Бедренная...
  • Page 94 Рис. 4. Надевание полной страховочной привязи ExoFit NEX™ с перекрещенными ремнями Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Пряжки Duo-Lok™ Quick Connect Соединение. Соедините части пряжки, вставив язычок пряжки в гнездо. При соединении послышится щелчок. Регулировка ремней. Поверните ременной замок в открытое положение .
  • Page 95 РЕМНИ ДЛЯ СНЯТИЯ НАГРУЗКИ В Рис. 5 - Ремни для снятия нагрузки ПОДВЕШЕННОМ СОСТОЯНИИ. Отдельные модели в подвешенном состоянии полной страховочной привязи ExoFit NEX™ снабжены ремнями для снятия нагрузки в подвешенном состоянии (рис. 5), которые продлевают допустимое время нахождения в подвешенном состоянии в...
  • Page 96 4.0 ОБУЧЕНИЕ Покупатель и пользователь данного снаряжения должны ознакомиться с информацией, содержащейся в данном руководстве, и пройти обучение по правильному использованию данного снаряжения и уходу за ним. Они также должны знать эксплуатационные характеристики и ограничения по применению данного снаряжения, а также последствия...
  • Page 97 Рис. 7. Бирка i-Safe™ RFID Рис. 8. Прошитый индикатор воздействия Всесторонняя обшивка Бирка РЧ-идентификатора i-Safe™ Этикетки изделия A Прошитый индикатор воздействия 6.0 СОДЕРЖАНИЕ, ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Ремонт данного оборудования может осуществляться только сотрудниками компании Capital Safety или сторонами, имеющими письменное разрешение компании Capital Safety. ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 98 SERIAL NUMBER i-Safe™ INTELLIGENT SAFETY SYSTEM NUMÉRO DE SÉRIE ÉQUIPÉ D’UN SYSTÈME INTELLIGENT DE SÉCURITÉ i-SAFE™ NUMERO DI SERIE SISTEMA DI SICUREZZA INTELLIGENTE i-Safe™ SERIENNUMMER INTELLIGENTES SICHERHEITSSYSTEM i-Safe™ NÚMERO DE SERIE SISTEMA DE SEGURIDAD INTELIGENTE i-Safe™ NÚMERO DE SÉRIE SISTEMA DE SEGURANÇA INTELIGENTE i-SAFE™ SERIENUMMER i-Safes™...
  • Page 99 ANNEAU EN D AVANT (S’IL EST PRÉSENT). CE - POUR L’ARRÊT DE CHUTE. ANSI/OSHA - POUR LE MAINTIEN EN POSITION, L’ASCENSION D’UNE ÉCHELLE OU L’ARRÊT APRÈS UNE CHUTE LIBRE DE 2 PIEDS MAXIMUM. C LES ANNEAUX EN D LATÉRAUX (S’ILS SONT PRÉSENTS) SONT DESTINÉS AU MAINTIEN EN POSITION D LES ANNEAUX EN D D’ÉPAULE (S’ILS SONT PRÉSENTS) SONT DESTINÉS AU SAUVETAGE UNIQUEMENT NE PAS LES UTILISER POUR D’AUTRES APPLICATIONS.
  • Page 100 FORREST D-RING (HVIS DEN ER TIL STEDE). CE - TIL STANDSNING AF FALD. ANSI/OSHA - TIL PLACERING, FÆRDEN PÅ STIGER, ELLER STANDSNING AF FALD MED MAKSIMALT 2 FODS FRIT FALD. C SIDE-D-RINGE (HVIS DE ER TIL STEDE) ER TIL PLACERING D SKULDER-D-RINGE (HVIS DE ER TIL STEDE) ER KUN TIL REDNING.
  • Page 101 VOIR LES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT DOIVENT AVOIR ÉTÉ LUES ET COMPRISES AVANT TOUTE UTILISATION DU DISPOSITIF. LES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CE PRODUIT AU MOMENT DE L’EXPÉDITION DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. PRENDRE CONTACT AVEC DBI-SALA SI UNE FEUILLE D’INSTRUCTION EST REQUISE.
  • Page 102 ARNÊS DE CORPO. CINTA EM POLIÉSTER CAPACIDADE: UMA PESSOA, 140 kg MÁX. C ADVERTÊNCIA: NÃO EXCEDA A CAPACIDADE DESTE OU DE OUTROS COMPONENTES DO SISTEMA. A CAPACIDADE É O PESO COMBINADO PARA O QUAL O COMPONENTE FOI CONCEBIDO PARA SER UTILIZADO. O PESO COMBINADO INCLUI O PESO CORPORAL DO UTILIZADOR, O VESTUÁRIO, AS FERRAMENTAS E QUAISQUER OUTROS OBJECTOS TRANSPORTADOS.
  • Page 103 ADVARSEL: PRODUSENTENS INSTRUKSJONER MÅ LESES OG FORSTÅS FØR BRUK. INSTRUKSJONENE SOM MEDFØLGER DETTE PRODUKTET PÅ FORSENDELSESTIDSPUNKTET, MÅ FØLGES. DERSOM DE IKKE FØLGES, KAN DET FØRE TIL ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØDSFALL. KONTAKT DBI-SALA HVIS DERE TRENGER INSTRUKSJONSARKET. INSPISERES FØR HVER GANGS BRUK.
  • Page 104 СМ. ИНСТРУКЦИЮ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО СНАРЯЖЕНИЯ НЕОБХОДИМО ОЗНАКОМИТЬСЯ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. НЕОБХОДИМО СЛЕДОВАТЬ ИНСТРУКЦИИ, ПРИЛАГАЮЩЕЙСЯ К ИЗДЕЛИЮ НА МОМЕНТ ПОСТАВКИ. НЕСОБЛЮДЕНИЕ ПРАВИЛ, УКАЗАННЫХ В ИНСТРУКЦИИ, МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ИЛИ СМЕРТИ. В СЛУЧАЕ ПОТРЕБНОСТИ В ЛИСТКЕ-ИНСТРУКЦИИ ОБРАТИТЕСЬ В КОМПАНИЮ DBI-SALA. ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОВОДИТЕ...
  • Page 105 SECCIÓN DE NORMAS A CONTINUACIÓN C FECHA DE FABRICACIÓN (AÑO/MES) LOTE: NÚMERO DE MODELO: NORMAS: D REGISTRO DE INSPECCIÓN INICIALES FECHA G CONSULTE LA ETIQUETA RFID EN EL BOLSILLO CLARO. H NO RETIRE ESTA ETIQUETA CONFORMIDADE DO PRODUTO SECÇÃO DE “NORMAS” ABAIXO C FABRICADO (ANO/MÊS): LOTE: NÚMERO DO MODELO: NORMAS: D REGISTO DE INSPECÇÃO INICIAL...
  • Page 106 PARAAF DATUM ZIE RFID TAG IN DOORZICHTIGE ZAK. VERWIJDER DIT ETIKET NIET EFTIRFYLGNI VARÐANDI VÖRUNA KAFLI UM “STAÐLA” ER HÉR AÐ NEÐAN C FRAMLEITT (ÁR/MÁNUÐUR): LOT: MÓDEL NÚMER: STAÐLAR: D EFTIRLITSSKRÁ UPPHAFSSTAFIR DAGSETNING G SJÁ RFID MERKI Í GEGNSÆUM VASA. H EKKI SKAL FJARLÆGJA ÞENNAN MERKIMIÐA СООТВЕТСТВИЕ...
  • Page 107 Garantie limitée à vie Garanzia di durata limitata Garantie de l’utilisateur fi nal : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur fi nal d’origine (« Garanzia dell’utente fi nale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente fi nale originale (di seguito Utilisateur fi nal ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans “Utente fi...
  • Page 108: Limited Lifetime Warranty

    LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor.