Buhnen HB 230E Instruction Handbook Manual

Hide thumbs Also See for HB 230E:
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Mögliche Gefährdungen
  • Hinweise zum Sicheren Betrieb
  • Betrieb
  • Einstellungen am Gerät
  • Wartung
  • Gewährleistung
  • Domaine D'utilisation
  • Caractéristiques Techniques
  • Eléments de L'appareil
  • Consignes de Sécurité
  • Mise en Service
  • Réglage de Température
  • Ámbito de Aplicación
  • Datos Técnicos
  • Elementos del Equipo
  • Indicaciones de Seguridad
  • Indicaciones para un Funcionamiento Seguro
  • Puesta en Marcha
  • Ajustes de Temperatura
  • Mantenimiento
  • Informacje Ogólne
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Ustawienia Temperatury
  • Usuwanie Odpadów
  • Общая Информация
  • Меры Безопасности
  • Техническое Обслуживание
  • Campo DI Impiego
  • Dati Tecnici
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Messa in Servizio
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Technische Gegevens
  • In Gebruik Nemen
  • Garantie
  • Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Betriebsanleitung
Instruction handbook
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
HB 230E
HB230EXM (Ausgabe 03-2014)
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Buhnen HB 230E

  • Page 1 Betriebsanleitung Instrukcja obsługi Instruction handbook Руководство по эксплуатации Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones de manejo Gebruiksaanwijzing HB 230E HB230EXM (Ausgabe 03-2014)
  • Page 2 Konformitätserklärung HB 230 E Deutsch ........................3 English ........................10 Français ........................16 Español........................22 Polski .........................29 Русский язык ............................36 Italiano ........................43 Nederlands ........................50...
  • Page 3: Technische Daten

    Allgemeines Allgemeines Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig vor der ersten Inbetriebnahme der Klebepistole HB 230 E. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein. Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positionsnummern (z.B. „Düse (1)“) beziehen sich auf die Abbildung auf Seite 2.
  • Page 4: Mögliche Gefährdungen

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Mögliche Gefährdungen Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Klebstoff können über 200 °C heiss sein. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät stets Wärmeschutzhand- schuhe. Geruchsbelästigung! Reparatursticks geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken kön- nen. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Lüftung. Bei unsachgemässer Verarbeitung können vereinzelt Reizungen der Schleimhäute auftreten.
  • Page 5: Betrieb

    Betrieb Betrieb Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Achtung! Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsgefahren und Schäden am Gerät zu vermeiden: 1. Legen Sie das betriebswarme Gerät niemals auf der Seite liegend ab. Dabei kann unkontrolliert Füllmaterial austreten. Verbrennungsgefahr! 2.
  • Page 6 Betrieb 3.2.2 Einstellung von Regelparametern in der zweiten Bedienungsebene Durch gleichzeitiges Drücken der Auf- und Ab-Taste (8/9) für mindestens 4 Sekunden gelangt man in eine Parameterliste für Regelparameter (be- ginnend bei P1). Mit der Auf-Taste (8) kann die Liste nach oben und mit der Ab-Taste (9) wieder nach unten durchgeblättert werden.
  • Page 7: Einstellungen Am Gerät

    Betrieb 3.2.3 Statusmeldungen und Fehleranzeigen Anzeige Ursache Maßnahme Dezimalpunkt Aufheizphase ist aktiv Die Aufheizphase wird be- links blinkt endet, wenn der Sollwert bis auf weniger als 2 °C erreicht wurde. Überschreiten der Maxi- Abkühlen lassen maltemperatur Fühlerfehler, Kurzschluß Fühler kontrollieren Die Fehlermeldung wird auch nach Beseitigen des Fehlers solange angezeigt, bis sie mit...
  • Page 8: Wartung

    Wartung • Schmelzklebstoff punkt- oder raupenförmig auftragen. Grosse Schmelz- klebstoffpunkte bleiben länger klebefähig als kleine. Werkstücke sofort einige Sekunden fest zusammendrücken. • Bei langsamer, kontinuierlicher Entnahme wird die Verarbeitungstempera- tur nicht unterschritten. Pausen/Arbeitsende Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (5) aus, wenn Sie voraussicht- lich länger als 20…25 Minuten keinen Schmelzklebstoff benötigen.
  • Page 9: Gewährleistung

    Gewährleistung Gewährleistung Das Gerät wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und her- gestellt. Wir bieten dem Erstkäufer auf Funktion, Material und Verarbeitung eine Gewährleistung entsprechend den gesetzlichen Vorschriften. Ausge- nommen ist normaler Verschleiß. Die Gewährleistung erlischt, wenn unsachgemäße Behandlung, Anwendung von Gewalt, Reparatur durch Dritte und Einbau anderer als Original-Ersatz- teile feststellbar ist.
  • Page 10: Scope Of Application

    General General Please read this operating manual carefully and thoroughly before operating the HB 230 E hot melt glue gun for the first time. Please pay special attention to the safety information in chapter 2. This operating manual must be available to every user. All position numbers stated in this operating manual (e.g. “nozzle (1)”) apply to the figure on page 2.
  • Page 11: Safety Information

    Safety information Safety information Possible hazards Burn hazard! The nozzle (1) and melted glue can reach temperatures of over 200 °C (392 °F). Always wear heat protecting gloves when working with the device. Irritating smells! Hot melt adhesives give off vapors which can have irritating smells. Ensure that there is sufficient ventilation.
  • Page 12: Initial Operation

    Operation Operation Please always pay attention to the safety information in chapter 2. Attention! Observe the following instructions to prevent the risk of injuries and damage to the device: 1. Never lay down the device on its side in its hot operative state. This could cause the unchecked leakage of filling material.
  • Page 13 Operation 3.2.2 Adjustment of Control Parameters in the Second Operating Phase Press the UP and DOWN keys (8/9) simultaneously for at least 4 seconds to access a list of control parameters (beginning with P1). Pressing the UP key (8) scans the list upwards and the DOWN key (9) downwards. The value of the corresponding parameter is displayed when the SET key (10) is pressed.
  • Page 14 Operation 3.2.3 Status Messages and Error Indicators Display Cause Action Decimal point Heating up phase is active The heating up phase is over left flashes when the set alue has reached just under 2 degrees. Exceeding the maximum Leave it to cool down. temperature Sensor error, short circuit Check the sensor...
  • Page 15: Maintenance

    Maintenance • Surfaces to be glued should be at room temperature and be free of dust, grease and moisture. Residues of wax, separating oils, plasticizers or imp- regnation media on the workpieces can cause the bond to loosen immedi- ately or later on. •...
  • Page 16 Disposal Please observe our general terms and conditions! Disposal Please dispose of the device, the packaging and accessories using environ- mental friendly recycling methods (in accordance with Directive 2002/96/EU issued by the European Parliament and the Council of 27th January 2003). When doing so, please observe the laws and directives applicable in your country.
  • Page 17: Domaine D'utilisation

    Généralités Généralités Veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant de mettre en service le pistolet à colle HB 230 E. Veillez en particulier aux consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Ce mode d’emploi doit être toujours accessible pour chaque utilisateur. Tous les numéros de position nommés dans ce mode d’emploi (par ex.
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Dangers possibles Danger de brûlure! La buse (1) et la colle fusible fondue peuvent atteindre une température supérieure à 200 °C. Portez toujours des gants calorifuges lorsque vous travaillez avec l’appareil. Odeurs désagréables! Les colles fusibles dégagent des vapeurs qui peuvent avoir une odeur désagréable.
  • Page 19: Mise En Service

    Utilisation Utilisation Respectez toujours les consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Attention ! Afin d‘éviter tout risque de blessure ou d‘endommagement de l‘appareil, respectez les indications suivantes : 1. Ne placez jamais sur le côté l‘appareil encore chaud. Le matériau de remplissage pourrait s‘échapper de manière incontrôlée. Danger de brûlures ! 2.
  • Page 20 Utilisation 3.2.2 Réglage des paramètres par défaut dans le deuxième niveau d‘utilisation En pressant simultanément les touches Plus et Moins (8/9) pendant au moi- ns 4 secondes, on obtient lune liste des paramètres pour les paramètres par défaut (commençant par P1). Appuyez sur la touche Plus pour faire défiler la liste vers le haut, et sur la touche Moins pour la faire défiler vers le bas. En appuyant sur la touche Sélection (10), on obtient l‘affichage de la valeur du paramètre sélectionné. Cette valeur peut alors être modifiée en appuyant sur les touches Plus ou Moins tout en gardant la touche Sélection enfoncée.
  • Page 21 Utilisation 3.2.3 Messages d‘état et messages d‘erreurs Message Cause Solution Le signe L‘appareil est en phase de La phase de réchauffage se décimal de réchauf- fage termine lorsque la température gauche clig- de l‘appareil atteint la valeur de note réglage, à 2 degrés près. Dépassement de la tem- Laisser refroidir.
  • Page 22 Maintenance • Appliquer la colle fusible en forme de point ou de chenille. Les gros points de colle fusible restent adhésifs plus longtemps que les petits. Presser fortement tout de suite les pièces traitées pendant quelques secondes. • La température de traitement est toujours atteinte en cas de prélèvement lent et continu.
  • Page 23: Ámbito De Aplicación

    Generalidades Generalidades Rogamos lea atenta e íntegramente estas instrucciones de servicio antes de la primera puesta en marcha de la pistola de pegar HB 230 E. Preste espe- cial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. Estas instrucciones de servicio deben permanecer siempre accesibles a todos los usuarios.
  • Page 24: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Peligros potenciales ¡Peligro de quemaduras! La tobera (1) y el adhesivo termoplástico fundido pueden superar los 200 °C. Lleve guantes termoprotectores cuando el contacto resulte inevitable. ¡Molestias por malos olores! Los adhesivos termoplásticos emiten vapores que pueden resultar mo- lestos desde el punto de vista olfativo. Por tal motivo, debe ocuparse de que la ventilación sea suficiente.
  • Page 25: Puesta En Marcha

    Funcionamiento Funcionamiento Preste siempre especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. ¡Atención! Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar el peligro de lesiones físicas y los daños en el aparato: 1. No depositar nunca el aparato de lado cuando se encuentra caliente por funcionamiento, puede salir adhesivo de forma incontrolada.
  • Page 26 Funcionamiento 3.2.2 Ajuste de los parámetros de regulación en el segundo plano de servicio Al pulsar simultáneamente los botones ARRIBA y ABAJO (8/9) durante al menos 4 segundos se accede a la lista de los parámetros de regulación (comenzando en P1). El botón ARRIBA (8) permite desplazar la lista hacia arriba y el botón ABAJO (9), hacia abajo. Al pulsar el botón SET(10), aparece el valor del parámetro respectivo. Si se pulsan adicionalmente los botones ARRIBA o ABAJO se ajusta el valor. Al soltar todos los botones se almacena el nuevo valor de forma permanente.
  • Page 27 Funcionamiento 3.2.3 Avisos de estado e indicaciones de fallo Indicación Causa Medida Parpadea el Activada la fase de la fase de calentamiento concluye punto decimal calentamiento una vez alcanzado el valor teórico a la izquierda con hasta menos de 2 ° Rebasamiento de la Dejar enfriar temperatura máxima...
  • Page 28: Mantenimiento

    Mantenimiento • Aplique el adhesivo termoplástico en forma de punto o cordón. Los puntos de adhesivo grandes permanecen con capacidad adhesiva por más tiem- po que los pequeños. Apriete una contra otra firmemente las piezas de trabajo durante unos segundos inmediatamente después de la aplicación del adhesivo. • Aplique el adhesivo de modo lento y continuo para evitar una caída por debajo de la temperatura de manipulación. Pausas/Finales de trabajo Desconecte el aparato en el interruptor de red (5) cuando previsiblemente no vaya a necesitar adhesivo durante un período superior a los 20 - 25 minutos.
  • Page 29 Garantía Garantía El equipo ha sido desarrollado y fabricado según el último estado de la técnica. Ofrecemos al primer comprador una garantía por funcionamiento, material y manipulación de acuerdo con las prescripciones legales. Queda excluido el desgaste normal. La garantía se extingue en caso de que se constate manejo inadecuado, empleo de violencia, reparación por parte de terceros y montaje de piezas de sustitución que no sean originales.
  • Page 30: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Informacje ogólne Przed pierwszym uruchomieniem pistoletu do klejenia na gorąco HB 230 E proszę uważnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane w rozdziale 2. Niniejsza instrukcja obsługi musi być stale pod ręką dla każdego użytkownika pistoletu. Wszystkie numery pozycji podane w niniejszej instrukcji (na przykład „dysza (1)”) odnoszą się do rysunku na stronie 2. Zakres zastosowania Pistolet do klejenia na gorąco HB 230 E służy do przerobu wkładów kleju w postaci świecy klejowej (zastosowanie zgodne z przeznaczeniem). Każde inne zastosowanie jest niedozwolone. Dane techniczne Oznaczenie HB 230 E Zakres dostawy pistolet do klejenia na gorąco, dysza zamien- na, instrukcja obsługi Wymiary [mm] 290 x 230 x 70 Ciężar [g] Napięcie robocze [V AC] 220…240, 50 Hz Pobór mocy [W] Klasa izolacji Klasa ochrony...
  • Page 31: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Możliwe zagrożenia Niebezpieczeństwo oparzenia! Dysza (1) i stopiona pałeczka naprawcza mogą się nagrzać do temperatu- ry powyżej 200 °C. Podczas pracy z urządzeniem należy zawsze używać rękawic chroniących przed wysoką temperaturą. Wydzielanie zapachu przykrego dla powonienia! Pałeczki naprawcze wydzielają opary, które mogą mieć nieprzyjemny zapach. Dlatego też proszę zadbać o wystarczające wietrzenie. W przypadku niewłaściwego przerobu kleju mogą wystąpić sporady- cznie podrażnienia błon śluzowych. W takim przypadku należy na- tychmiast zwrócić się do lekarza! Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji Aby uchronić się od zakłóceń w funkcjonowaniu i przed nieprawidłową obsługą proszę zawsze dokładnie przestrzegać następujących wskazówek: • Z obszaru dyszy (1) należy usunąć przedmioty łatwopalne lub wrażliwe na ciepło. • Rozgrzane urządzenie należy odkładać na uchwyt-podstawkę (2). Nie wolno go odkładać na bok. • Proszę nigdy nie naciskać spustu (3) przy użyciu siły. • Urządzenie należy chronić przed wilgocią (ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym). • Proszę przestrzegać instrukcji dotyczącej przerobu kleju topliwego (ochro- na przed błędami przy przerobie kleju).
  • Page 32: Ustawienia Temperatury

    Eksploatacja Eksploatacja Proszę zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa poda- nych w rozdziale 2. Uwaga! Proszę przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała i uszkodzeń urządzenia: 1. Nigdy nie wolno odkładać rozgrzanego do stanu eksploatacyjnego urządzenia na bok w pozycji leżącej. Może przy tym w niekontrolowa- ny sposób wyciekać klej. Niebezpieczeństwo oparzenia! 2. Nigdy nie wolno usuwać resztek kleju z komory klejowej siłą (na przykład skrobakiem lub śrubokrętem). Przy tym może zostać uszkod- zona wykładzina wewnętrzna komory klejowej. 3. „Zamarzniętych” świec klejowych nigdy nie wolno usuwać na siłę (na przykład obcęgami). Uruchomienie 1.Wetknąć wtyk sieciowy (4) do sieciowego gniazda wtykowego wyposażonego w zestyk ochronny. 2. Włączyć urządzenie przełącznikiem włącz./wyłącz (5). Wskanik cyfrowy (12) zawieca si i miga lewy punkt dziesitny, a do momen- tu, gdy osignita zostanie warto zadana. Wskanik cyfrowy /12) wskazuje faktyczn temperatur urzdzenia nakadajcego i przy wciniciu przycisku Set (10) temperatur nastawion. Urządzenie rozgrzewa się natychmiast.
  • Page 33 Eksploatacja 4.2.2 Nastawienie parametrów regulacji na drugim poziomie obsługi Wciskając jednoczenie przycisk „góra” i „dół” (8/9) przez przynajmniej 4 sekundy można wejść do listy parametrów regulacji (począwszy od P1). Wciskając przycisk „góra” można przekartkować listę do góry, przycisk „dół” - w dół. Włączenie przycisku Set (10) spowoduje pokazanie wartości danego para- metru. Dodatkowe włączenie przycisku „góra” lub „dół” powoduje zmianę tej wartości. Po zwolnieniu wszystkich przycisków nowa wartość zostanie zapisana. Jeżeli przez dłużej niż 60 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, nastąpi automatyczny powrót do stanu podstawowego. Parametr Opis funkcji Zakres Wartośc nastawienia standardo- Obnienie wartości zadanej niemoliwe do usta- wienia Czas oczekiwania na niemoliwe do usta- obnienie wienia Licznik godzin pracy, Miejsca jedynkowe Licznik godzin pracy, Miejsca tysiczne...
  • Page 34 Eksploatacja 4.2.3 Komunikaty statusu oraz skazanie błędów Wskazanie Przycizyna rodki zaradcze Punkt Faza nagrzewu jest Faza nagrzewu będzie dziesiętny po aktywna zakończona, gdy do wartości lewej stronie zadanej zabraknie mniej niż 2 miga stopnie Przekroczenie temperatu- Schłodzić ry maksymalnej Błąd czujnika, spięcie Sprawdzić błąd Komunikat o błędzie będzie wskazywany także po usunięciu błędu do momentu, aż zostanie skasowany przy pomocy przycis- ku „dół“. Błąd czujnika, złamanie Sprawdzić błąd czujnika...
  • Page 35 Konserwacja mogą spowodować natychmiastowe lub późniejsze odklejenie się połączeń klejonych. • Klej topliwy należy nanosić punktowo lub w formie ściegów. Większe punk- ty kleju pozostają dłużej zdolne do klejenia niż małe punkty. Natychmiast po naniesieniu kleju należy przez kilka sekund silnie docisnąć do siebie sklejane przedmioty obróbki. • Proszę nanosić klej powoli i w sposób ciągły, aby nie przekroczyć w dół temperatury przerobu kleju. Przerwy/zakończenie pracy Wyłączyć pistolet za pomocą wyłącznika sieciowego (4), jeżeli przewidu- je się, iż materiał naprawczy nie będzie potrzebny przez czas dłuższy niż 20…25 minut. Klej może pozostać w urządzeniu i zostać potem ponownie stopiony. Wymiana dyszy Dla prac specjalistycznych dostępne są odpowiednie dysze. Podczas wymiany dyszy urządzenie musi być rozgrzane, jednak odłączone od sieci. 1. Urządzenie należy prztytrzymać w rękawicach izotermicznych. 2. Odkręcić dyszę (1), nie naciskając przy tym na spust. 3. Przykręcić ręcznie nową dyszę. Konserwacja Urządzenie nie wymaga konserwacji. Nie zawiera ono absolutnie żadnych części podlegających szybkiemu zużyciu. Naprawa Naprawy mogą wykonywać wyłącznie fachowcy-elektrycy. Dla własnego bezpieczeństwa wykorzystujcie Państwo nasz korzystny pod względem czasu i kosztów serwis zajmujący się wymianą dysz. Akcesoria Dla pistoletu klejowego dostępne są różne dysze. Wszelkich informacji udzielają handlowcy lub doradcy.
  • Page 36: Usuwanie Odpadów

    Gwarancja Gwarancja Urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane według najnowszego stanu techniki. Pierwszemu nabywcy urządzenia udzielamy gwarancji na funkcjo- nowanie, materiał i obróbkę zgodnie z przepisami ustawowymi. Z gwarancji wyjęte jest normalne zużycie. Gwarancja wygasa w przypadku stwierdzenia niewłaściwego użytkowania, użycia siły, naprawy wykonanej przez strony trzecie lub wbudowania innych niż oryginalne części zamiennych. Gwarancja obejmuje naprawę lub wymianę według naszego uznania. Gwa- rancja wykraczająca poza nasz zakres dostawy jest wykluczona, ponieważ nie mamy żadnego wpływu na właściwe zastosowanie urządzenia. Proszę zwrócić uwagę na nasze warunki handlowe! Usuwanie odpadów Proszę przekazać urządzenie, opakowanie i osprzęt do zgodnego z ochroną środowiska naturalnego przetwórstwa odpadów (zgodnie z wytyczną 2002/96/EG Parlamentu Europejskiego i Rady Europejskiej z 27. stycznia 2003). Proszę przy tym również przestrzegać ustaw i wytycznych obowiązujących w Państwa kraju.
  • Page 37: Общая Информация

    Общая информация Общая информация Перед первым применением пистолета НВ230E для нанесения клея просим внима- тельно и полностью ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации. Особое внимание просим уделить мерам безопасности, изложенным в главе 2. Это руководство по эксплуатации должно быть всегда под рукой у каждого пользова- теля.
  • Page 38: Меры Безопасности

    Меры безопасности Меры безопасности Возможные опасности Опасность ожога! Сопло (1) и расплавленные ремонтные штифты могут иметь температуру свыше 200 °C. Во время работы с устройством всегда носите теплозащитные перчатки. Воздействие запаха! Клеи-расплавы выделяют пары, которые могут обладать вредно действующим запахом. Поэтому позаботьтесь о достаточной вентиляции. При...
  • Page 39 Эксплуатация Эксплуатация Всегда соблюдайте меры безопасности, изложенные в главе 2. Внимание! Для предотвращения опасности получения травм и повреждений аппарата необходимо выполнять нижеприведенные указания: 1. Ни при каких обстоятельствах не укладывать на боковую сторону аппарат, нагретый до рабочей температуры. При этом заполнитель может бесконтрольно...
  • Page 40 Эксплуатация При выключении даже на длительный период времени заданное значение температуры не меняется. Воздействия окружающей среды (например, воздействие сильных магнитных полей / радиопередатчиков) и колебаний в электрической сети могут дать отклонения на уровне 1 - 2 °C. 3.2.2 Настройка регулируемых параметров на втором уровне управления Путем одновременного нажатия кнопок «вверх» и «вниз» (8/9) в течение не менее 4 секунд переходят в список регулируемых параметров (начиная с P1). При помощи кнопки «вверх» (8) можно пролистать список вверх, а при помощи кнопки «вниз» (9) можно пролистать список вниз. При нажатии установочной кнопки (10) отображается значение соответствующего параметра. Путем дополнительного нажатия кнопки «вверх» или «вниз» значение параметра регулируется. После отпускания всех кнопок новое значение сохраняется в долговременной памяти. Если в течение более 60 секунд не нажимается ни одна из кнопок, то происходит автоматический возврат в исходное состояние. Пара- Описание функции Диапазон Стандартное метр регулирования значение Снижение заданного не регулируется значения Время ожидания до не регулируется...
  • Page 41 Эксплуатация 3.2.3 Мигает десятичная точка слева Показание Причина Меры по устранению Мигает Активна фаза прогрева Фаза прогрева завершается, десятичная если до установленной точка слева рабочей температуры остается 2 °C. Превышение Дайте устройству остыть максимально допустимой температуры Дефект датчика, короткое Проверьте датчик замыкание Сообщение об ошибке продолжает отображаться и после устранения неисправности до тех пор, пока оно не будет квитировано кнопкой «вниз». Дефект датчика, поломка Проверьте датчик датчика Сообщение об ошибке продолжает отображаться и после устранения неисправности до тех пор, пока оно не будет квитировано...
  • Page 42: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание • Склеиваемые поверхности должны иметь комнатную температуру и не содержать пыли, жира и влаги. Остатки восков, антиадгезионных масел, пластификаторов или пропиток на поверхности обрабатываемых деталей могут сразу или позже вызвать ослабление клеевого соединения. • Клей-расплав наносите в форме точек или валиков. Крупные точки клея дольше сохраняют...
  • Page 43 Гарантия Гарантия Аппарат был разработан и произведен в соответствии с новейшим уровнем техники. Мы предоставляем первичному покупателю гарантию на исправность, материал и при- менение в соответствии с действующим законодательством. Исключение составляет нормальный износ. Гарантия аннулируется, если будет зафиксировано ненадлежащее обращение, при- менение...
  • Page 44: Campo Di Impiego

    Generalità Generalità Si raccomanda agli utenti di leggere attentamente e per intero le presenti istruzioni per l‘uso prima della prima messa in funzione della pistola per colla a caldo HB 230 E. Osservare in modo particolare le norme di sicurezza nel capitolo 2.
  • Page 45: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Possibili pericoli Pericolo di ustioni! L‘ugello (1) e l‘adesivo fuso possono raggiungere temperature superiori ai 200 °C. Indossare guanti termoisolanti quando un contatto è inevita- bile. Disturbi olfattivi! Gli adesivi a caldo emanano vapori che possono causare disturbi olfatti- vi. È pertanto necessario assicurare una sufficiente aerazione.
  • Page 46: Messa In Servizio

    Esercizio Esercizio Osservare sempre le istruzioni di sicurezza riportati nel capitolo 2. Attenzione! Rispettare le seguenti indicazioni al fine di evitare il rischio di lesioni e di danni all‘apparecchio: 1. Mai posare l‘apparecchio caldo di lato poiché ciò potrebbe provocare la fuoriuscita incontrollata di materiale di riempimento. Pericolo di ustioni! 2. I residui dello stick di riparazione nella camera di fusione non devono mai essere rimossi agendo con forza (ad es.
  • Page 47 Esercizio 3.2.2 Impostazione dei parametri di regolazione nel secondo livello di utilizzo Premendo simultaneamente i tasti UP e DOWN (8/9) per almeno 4 secondi si entra in un elenco di parametri riguardanti i parametri di regolazione (che iniziano con P1). Si può scorrere l‘elenco verso l‘alto con il tasto UP (8) e verso il basso con il tasto DOWN (9).
  • Page 48 Esercizio 3.2.3 Messaggi di stato e segnalazioni di errore Segnalazione Causa Soluzione Il punto deci- La fase di riscaldamento La fase di riscaldamento si male sulla è attiva conclude quando il valore no- sinistra lam- minale è stato rag- giunto fino peggia a meno di 2 gradi. Superamento della tem- Lasciar raffreddare peratura massimale...
  • Page 49: Manutenzione

    Manutenzione Indicazioni per l’incollaggio Osservare le seguenti raccomandazioni e istruzioni per ottenere sempre incollaggi di materiale perfetti. • Le superfici da incollare devono essere a temperatura ambiente e privi di polvere, grasso ed umidità. Residui di cera, oli da taglio, ammorbidenti o impregnanti sui pezzi possono causare un distacco immediato o successi- vo dell‘incollaggio.
  • Page 50: Garanzia

    Garanzia Garanzia L‘apparecchio è stato sviluppato e realizzato secondo le tecniche più avan- zate. Offriamo all‘acquirente originario una garanzia sul funzionamento, sul materiale e sulla lavorazione in conformità alle norme legali. La normale usura è esclusa dalla garanzia. La garanzia decade se è riscontrabile un utilizzo non regolamentare, un‘ef- frazione, una riparazione da parte di terzi e il montaggio di pezzi diversi dai pezzi di ricambio originali.
  • Page 51: Technische Gegevens

    Algemeen Algemeen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het lijmpistool HB 230 E voor de eerste maal in gebruik te nemen. Schenk in het bijzonder aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Deze gebruiksaanwijzing moet altijd voor iedere gebruiker beschikbaar zijn. Alle in deze gebruiksaanwijzing voorkomende nummers (bijv.
  • Page 52 Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Mogelijke gevaren Verbrandingsgevaar! Mondstuk (1) en gesmolten lijm kunnen tot meer dan 200 °C verhit zijn. Draag hittebestendige handschoenen als aanraking onvermijdelijk is. Stankoverlast! Smeltlijm produceert dampen die stankoverlast kunnen veroorzaken. Zorg daarom voor voldoende ontluchting. Bij onjuist gebruik kan incidenteel irritatie van de slijmvliezen optreden. Bezoek in dat geval direct een arts! Aanwijzingen voor veilig gebruik Neem ter voorkoming van functiestoringen en onjuiste bediening steeds de...
  • Page 53: In Gebruik Nemen

    Gebruik Gebruik Schenk voortdurend aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om gevaar op letsel en schade aan het apparaat te vermijden: 1. Leg het apparaat, als het in gebruik en warm is, nooit op zijn kant weg.
  • Page 54 Gebruik 3.2.2 Instelling van de regelparameters in het tweede bedieningsniveau Wanneer u de Hoger- en Lager-knop (8/9) minstens vier seconden lang gelijktijdig indrukt, bereikt u een lijst voor regelparameters (beginnend bij P1). Met de Hoger-knop kunt u de lijst naar boven toe en met de Lager-knop weer naar onderen doorbladeren.
  • Page 55 Gebruik 3.2.3 Statusmeldingen en storingsindicaties Indicatie Oorzaak Maatregel Decimaalpunt Opwarmfase is actief De opwarmfase wordt beëin- links knippert digd, wan- neer de gewenste waarde tot op min- der dan twee graden wordt bereikt. Overschrijden van de Afkoelen laten maximumtemperatuur Voelerstoring, kortsluiting De voeler controleren De storingsmelding wordt ook na het verhelpen van de...
  • Page 56 Onderhoud Tips om te lijmen Volg de volgende tips en aanwijzingen op voor correcte lijmverbindingen: • De te verlijmen vlakken moeten op kamertemperatuur zijn en vrij van stof, vet en vocht. Resten van was, olie, weekmakers of impregneringsmiddelen op de onderdelen kunnen vroeger of later het loslaten van de lijmverbin- ding tot gevolg hebben.
  • Page 57: Garantie

    Garantie Garantie Dit apparaat is volgens de nieuwste technieken vervaardigd. Wij verlenen aan de originele koper volgens de wettelijke voorschriften garantie op de functies, het materiaal en de afwerking van het apparaat. Normale slijtage is hiervan uitgesloten. De garantie vervalt bij onjuiste behandeling, gebruik van geweld, reparatie door derden en inbouw van andere dan originele onderdelen.
  • Page 58 Konformitätserklärung...
  • Page 59: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity...
  • Page 60 BÜHNEN GmbH & Co. KG Hinterm Sielhof 25 28277 Bremen • Germany Tel.: +49 (0) 421 51 20 - 125 Fax: +49 (0) 421 51 20 - 260 kleben@buehnen.de www.buehnen.de...

Table of Contents