Inhaltsverzeichnis Table of Contents Allgemeines General Einsatzbereich Scope of use Technische Daten Technical data Sicherheitshinweise Safety instructions Mögliche Gefährdungen Potential hazards Hinweise zum sicheren Betrieb Instructions for safe operation Inbetriebnahme Starting Anschließen Connecting up Anschließen (Betrieb ohne Arbeitskonsole/Workstation) Connecting up (operation without working bracket/workstation) 19 Anschließen (Betrieb mit Arbeitskonsole/Workstation) Connecting up (operation with working bracket/workstation) Einschalten...
Page 3
Bedienelemente Arrangement Arbeitskonsole Working bracket Working brackeet Handauftragsgerät Applicator Pos. Bezeichnung Description Pos. Bezeichnung Description Compressed air Druckluftanschluß Griff Lever connection Wasserabscheider Water separator Verschlußkappe Closure cap Manometer Pressure gauge Aufhängeöse Suspension point Druckregler Pressure regulator Schutzmantel Protection cap Digitalanzeige Digital display Schutzkappe Protection cap...
Kapitel 2. Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein. Einsatzbereich Das Handauftragsgerät HB 700 KD dient dem Aufschmelzen und dosierten Austragen von hochviskosen Schmelzgütern (thermoplastische Stoffe wie Schmelzklebstoffe, Wachse, etc.) als Raupe mit wechselbaren Applikationswerkzeugen (bestimmungsgemäße Ver- wendung).
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Mögliche Gefährdungen Gefahr! Richten Sie das betriebsbereite Gerät niemals auf Personen. Gefahr durch hohen Druck! Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiß sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine Berührung unvermeidlich ist. Explosionsgefahr! Bei Betrieb mit Sauerstoff oder brennbaren Gasen besteht Explosionsgefahr! Gefahr durch Dämpfe! PU-Schmelzklebstoffe geben auch bei vorschriftsmäßiger Anwendung gesundheits- schädliche Dämpfe ab (Isocyanate).
Inbetriebnahme Hinweise zum sicheren Betrieb Halten Sie zum Schutz vor Funktionsstörungen und Fehlbedienungen stets die folgenden Hinweise genau ein: • Der maximal zulässige Betriebsdruck (6 bar) darf in keinem Fall überschritten werden. • Entfernen Sie brennbare oder wärmeempfindliche Gegenstände aus dem Bereich der Düse (1).
Inbetriebnahme 3.1.2 Anschließen (Betrieb mit Arbeitskonsole/Workstation) Führen Sie zum Anschluß des Gerätes folgende Arbeitsschritte durch: 1. Stellen Sie das Gerät in der Arbeitskonsole ab. 2. Verbinden Sie den Druckluftanschluß (1) der Arbeitskonsole (siehe Abb. auf S. 3) mit der Druckluftversorgung). Beachten Sie die Anforderungen an die Druckluftversorgung (Kap.
Page 8
Inbetriebnahme Para- Funktion Einstell- Einstellbe- Standard- Kunden- meter reich wert wert Tastaturverriegelung 0 oder 1 ✓ Hier kann die Verstellung der Arbeitstemperatur durch die Auf-/Ab-Tasten gesperrt werden. Beim Versuch, die Arbeitstemperatur trotz Tasta- turverriegelung zu verstellen, zeigt das Display „---“. 0: nicht verriegelt 1: verriegelt Mit der Auf-Taste können Sie die Parameterliste nach oben, mit der Ab-Taste nach unten...
Betrieb Betrieb Einsetzen der Kartusche Verbrennungsgefahr! Düse und Kartusche können über 200 °C heiß sein. Tragen Sie bei den nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritten stets Wärmeschutzhandschuhe. Beim Einsetzen in das Handauftragsgerät wird die Kartusche von zwei Dornen durchsto- ßen. Der Düsendorn durchstößt die Kartuschenspitze. Der Stechdorn im Deckel durch- stößt die Oberseite der Kartusche;...
Betrieb Bild 4.3/1: Kartusche entnehmen Temperatur-Reduzierautomatik (ACE) Unnötige thermische Belastung des Schmelzgutes sollte vermieden werden. Das Gerät kann daher nach längerem Nichtbetätigen des Auslösers (Betriebsunterbrechung) in einen Bereitschaftsbetrieb mit verringerter Temperatur umschalten. Im Auslieferungszustand ist die Temperatur-Reduzierautomatik praktisch abgeschaltet, indem die Wartezeit bis zur Absenkung (Parameter P2) auf 999 min und die Sollwertab- senkung (Parameter P1) auf 0 °C eingestellt sind.
Was ist, wenn… 4.6.1 Arbeitsunterbrechungen/Schichtende 1. Stellen Sie das Gerät vor dem Abschalten mit der Düse in ein Paraffinölbad (ein ge- eigneter Edelstahlbehälter ist im Lieferumfang enthalten). 2. Lassen Sie die Kartusche vor der Wiederinbetriebnahme ca. 20 Minuten durchheizen. 3. Nehmen Sie die Düse aus dem Paraffinölbad heraus. Wischen Sie die Düse mit einem Lappen ab.
Was ist, wenn… Fehlersuche und -behebung Störung Mögliche Ursache Abhilfe siehe Kap. Düse tropft nach Düsenventil verschmutzt Düse reinigen oder aus- oder beschädigt tauschen Es wird zu wenig oder Betriebsdruck zu niedrig Betriebsdruck erhöhen kein Schmelzgut ausge- (max. 6 bar) tragen Druckluftzufuhr unterbro- Druckluftzuleitung prüfen...
Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung Gefahr! Gefahr durch elektrische Spannung. Alle Arbeiten, die ein Öffnen des Gerätes erfordern, dürfen nur von qualifiziertem, elektrofachkundigem Personal durchgeführt werden. Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiß sein. Tragen Sie bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten Wärmeschutzhandschuhe. Wartungsintervalle Halten Sie die aufgeführten Wartungsintervalle ein, um einen stets fehlerfreien und si- cheren Betrieb zu gewährleisten:...
Wartung/Instandhaltung 6.2.1 Reinigung der Düse • Wischen Sie die Düse bei leichten äußeren Verschmutzungen mit einem Lappen ab. • Führen Sie bei Verstopfungen einen Bohrer, eine Nadel oder einen Draht passenden Durchmessers in die Düsenbohrung ein. Tauschen Sie in hartnäckigen Fällen die Düse aus (siehe Kap. 6.3). Düsensystem Bild 6.3/1: Düsensystem im Detail...
Wartung/Instandhaltung Einstellen der Deckelpressung Erforderliches Werkzeug • 1 Gabelschlüssel SW 20 • 1 Inbus-Schlüssel SW 2,5 • 1 Inbus-Schlüssel SW 3 • 1 Kreuzschlitzschraubendreher Gr. 2 Bild 6.4/1: Einstellen der Deckelpressung 1. Drehen Sie den Griff (C5) im Uhrzeigersinn. 2. Schrauben Sie die Senkschraube (C6) aus dem Griff heraus. 3.
Reparatur Austausch der Deckeldichtung Erforderliches Werkzeug • 1 kleiner Schraubendreher Wenn die Änderung der Deckelpressung die Undichtigkeit nicht beseitigt, muß die Deckeldichtung (C9) ausgetauscht werden. Der Austausch ist ohne Demontage des Deckels möglich: 1. Entfernen Sie die Deckeldichtung (C9) mit dem kleinen Schraubendreher aus ihrer Nut.
This Operating Manual must always be within easy reach for any user. Scope of use The HB 700 KD Applicator is for the melting and metered discharge of highly viscous melts (thermoplastic substances such as hot-melt adhesives, waxes, etc.) as a bead using interchangeable application tools (use as intended).
Safety instructions Safety instructions Potential hazards Danger! Never point the operation-ready device at people. Danger from high pressure! Burn Hazard Nozzle (1) and molten adhesive can be over 200 °C hot. Wear heat-resistant gloves if contact is unavoidable. Risk of Explosion! When working with oxygen or combustible gases there is risk of explosion! Danger due to vapours! PU hot melt adhesives give off harmful vapours (isocyanates) even when applied in...
Starting Instructions for safe operation Guard against malfunctions and operating errors by always following these instructions precisely: • In no circumstances may the maximum permitted operating pressure (6 bar) be excee- ded. • Remove combustible or heat-sensitive objects from the area of the nozzle (1). •...
Starting 3.1.2 Connecting up (operation with working bracket/workstation) To connect up the device proceed as follows: 1. Place the device in the working bracket. 2. Attach the working bracket’s compressed-air connection (1) (see illustration on p. 3) to the compressed-air supply. Observe the requirements made of the compressed-air supply (Section 1.2, “Technical data“).
Page 21
Starting Para- Function Settable Setting Standard Customer meter range value value Keylock 0 or 1 ✓ Adjustment of working temperature with the Up/ Down buttons can be locked here. If an attempt is made to adjust the working tem- perature despite the keylock, the display shows “--”...
Operation Operation Inserting the cartridge Burn hazard! Nozzle and molten adhesive can be over 200 °C hot. Always wear heat-resistant gloves when performing the steps described below. When the cartridge is inserted in the applicator, the cartridge is pierced by two spikes. The nozzle spike pierces the tip of the cartridge.
Operation Fig. 4.3/1: Removing the cartridge Automatic temperature reduction (ACE) Unnecessary thermal load of the hot melt material should be prevented. The device can therefore switch over to an active standby mode with decreased tempera- ture if the trigger has not been activated for some time (interrupted operation). The automatic temperature reduction is practically switched off in its delivery condition, in which the standby time until lowering (parameter P2) is set to 999 min and the target value lowering (parameter P1) is set to 0 °C.
What, if... 4.6.1 Interruptions in work/End of shift 1. Before switching off the device, set it down with the nozzle in a paraffin oil bath (a suitable stainless steel pot is included in the delivery). 2. Before resuming operation, allow the cartridge to heat thoroughly for approx. 20 mi- nutes.
What, if... Troubleshooting Fault Possible cause Remedy See Section Nozzle goes on dripping Nozzle valve partially ob- Clean or replace nozzle end structed or damaged Too little or no melt is Operating pressure too low Increase operating pressure discharged (max. 6 bar) Compressed-air supply Check compressed-air disconnected...
Servicing / Maintenance Servicing / Maintenance Danger! Voltage hazard. All operations which necessitate opening the device may be performed only by qualified electricians. Burn hazard! Nozzle (1) and molten adhesive can be over 200 °C hot. Wear heat-resistant gloves when performing servicing and maintenance operations. Service intervals Observe the stated service intervals to ensure always correct and reliable operation: Daily:...
Servicing / Maintenance 6.2.1 Cleaning the nozzle • Wipe the nozzle with a cloth to remove slight external dirt. • To remove blockages insert a drill bit, needle or wire of suitable diameter into the nozzle orifice. In stubborn cases replace the nozzle (see Section 6.3). Nozzle system Fig.
Repairs Replacing the cover gasket Tools needed • 1 small screwdriver If the changed cover pressure does not eliminate the leakage, then the cover gasket (C9) must be replaced. The replacement is possible without dismantling the cover: 1. Remove the cover gasket (C9) from its groove with the small screwdriver. 2.
Ersatzteile/Spare Parts 10.2 Schmelztank/Melt Tank Masse Ground Heizpatronen und Temperaturfühler verstemmen Achse und O-Ring bei Montage schmieren Secure heater and temperature sensor Grease axle and o-ring when assembling (Fa. Klüber: Barrierta L55/2) Ersatzteilliste/Spare parts list Pos. Bestell-Nr. Anzahl Bezeichnung Designation Order no.
Ersatzteile/Spare Parts 10.5 Arbeitskonsole/Working Bracket Ersatzteilliste/Spare parts list Pos. Bestell-Nr. Anzahl Bezeichnung Designation Order no. Quantity H206073 Zuleitung Konsole 3 m Euro Cable 3 m Euro H206403 Kantenschutz 300 mm Edge protection 300 mm H206414 Pistolenaufnahme Holding fixture H206415 Konsole Console H206417 Kantenschutz 200 mm...
Ersatzteile/Spare Parts 10.6 Bausatz Workstation/Workstation Kit P an Wartungseinheit P to air kit nur anschließen, wenn P direkt an Hauptluftversorgung A an Zylinder use only if P to air supply A to cylinder Ersatzteilliste/Spare parts list Pos. Bestell-Nr. Anzahl Bezeichnung Designation Order no.
Anschlußpläne/Diagrams Anschlußpläne/Diagrams 11.1 Elektr. Schaltplan/Wiring diagram Schmelztank/ Heizpatronen/ Melt tank Heater Temperaturfühler/ Temperature sensor Mikroschalter/ Temperaturbegrenzer/ Microswitch Overheat control Temperaturregler/ Heat control Versorgungskabel/ Power cord...