Operation Betriebslage Operating position Befüllen Charging Schmelzgut austragen und dosieren Discharging and metering melt Sprühbild einstellen (nur HB 710 Spray) Adjusting the spray pattern (HB 710 Spray only) Temperatur-Reduzierautomatik (ACE) Automatic temperature reduction (ACE) Ausschalten Switching off Was ist, wenn…...
Page 3
6.2.1 Czyszczenie dyszy Schematy i układy dysz 6.3.1 Wymiana dyszy stożkowej (HB 710) 6.3.2 Wymiana trzonu do mocowania dyszy (HB 710) 46 6.3.3 Wymiana dyszy skręconej, sprężyny ciśnieniowej i kulki (HB 710 Spray) Nastawienie nacisku pokrywy Wymiana uszczelki z pokrywy zbiornika pistoletu Wymiana elementów zaworu...
Page 4
Bedienelemente Arbeitskonsole Working brackeet Handauftragsgerät Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Druckluftanschluß Hebel Wasserabscheider Verschlußkappe Druckregler Aufhängeöse Manometer Schutzmantel Digitalanzeige Sprühluftdrossel Ein-/Aus-Taste Schutzkappe Set-Taste Auslöser Ab-Taste Handgriff Auf-Taste Stellbügel...
Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein. Einsatzbereich Das Handauftragsgerät HB 710/HB 710 Spray dient dem Aufschmelzen und dosierten Austragen von Schmelzgütern (thermoplastische Stoffe wie Schmelzklebstoffe, Wachse, etc.) als Raupe (HB 710) oder Sprühauftrag (HB 710 Spray) mit wechselbaren Applikati- onswerkzeugen (bestimmungsgemäße Verwendung). Technische Daten Modell...
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Mögliche Gefährdungen Gefahr! Richten Sie das betriebsbereite Gerät niemals auf Personen. Gefahr durch hohen Druck! Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiss sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine Berührung unvermeidlich ist. Explosionsgefahr! Bei Betrieb mit Sauerstoff oder brennbaren Gasen besteht Explosionsgefahr! Geruchsbelästigung! Schmelzklebstoffe geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken können.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Anschließen 3.1.1 Anschließen (Betrieb ohne Arbeitskonsole/Workstation) Führen Sie zum Anschluß des Gerätes folgende Arbeitsschritte durch: Montieren Sie den Standfuß: • Führen Sie dazu Stift (B) des Ablagefußes (1) in Bohrung (A) des Gehäuses ein. • Bewegen Sie den Ablagefuß (1) in Richtung (C), bis er gerade am Gehäuse anliegt.
Inbetriebnahme Einstellungen am Temperaturregler 3.3.1 Einstellen der Arbeitstemperatur 1. Drücken Sie zum Einstellen der Arbeitstemperatur die Set-Taste. Die aktuelle Arbeits- temperatur wird angezeigt. 2. Halten Sie die Set-Taste gedrückt. Wählen Sie mit der Auf- bzw. Ab-Taste die ge- wünschte Arbeitstemperatur. Ein kurzer Druck auf die Auf- bzw.
Betrieb >4 s Wert anzeigen Wert einstellen (nur P1, P2, P19) Bild 3.3.2/1: Einstellen der Parameter Betrieb Betriebslage Das Gerät darf ausschließlich mit nach unten gerichteter Düse betrieben werden. Bei anderen Betriebslagen kann Schmelzgut in die Druckluftkanäle geraten und das Gerät beschädigen.
Betrieb Befüllen Verbrennungsgefahr! Düse und geschmolzener Klebstoff können über 200 °C heiss sein. Tragen Sie bei den nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritten stets Wärmeschutzhandschuhe. Klebstoff kann nachgefüllt werden, sobald der Füllstand unterhalb des Absatzes im Tank bzw. der außen am Gehäuse angebrachten Markierung gefallen ist. 1.
Was ist, wenn… Sprühbild einstellen (nur HB 710 Spray) Das Sprühbild wird durch Regulierung der Sprühluft verändert. Stellen Sie das optimale Sprühbild durch Verdrehen der Sprühluftdrossel (14) im Schutz- mantel (13) ein: • Verstellen im Uhrzeigersinn verringert den Sprühluftdruck. • Verstellen gegen den Uhrzeigersinn erhöht den Sprühluftdruck.
Druckluft entweicht aus Anschlüsse undicht Festziehen oder Aus- der Wartungseinheit tausch der Dichtungen Schauglas vom Wasser- Schauglas austauschen abscheider (2) gesprun- nur HB 710 Spray Sprühbild nicht optimal Sprühbild falsch einge- Einstellen der Sprühluft stellt Düsensystem verstopft Dralldüse, Druckfeder 6.3.4 oder beschädigt...
Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung Gefahr! Gefahr durch versehentliches Auslösen. Unterbrechen Sie vor allen Wartung- und Instandhaltungsarbeiten die Druckluftzufuhr. Gefahr! Gefahr durch elektrische Spannung. Alle Arbeiten, die ein Öffnen des Gerätes erfordern, dürfen nur von qualifi ziertem, elektrofachkundigem Personal durchgeführt werden. Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C heiss sein. Tragen Sie bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten Wärmeschutzhandschuhe.
Dralldüse (B3) Kegeldüse (A1) Luftkappe (B2) Überwurfring (B1) Bild 6.3/1: Düsensysteme im Detail 6.3.1 Austausch der Kegeldüse (HB 710) Erforderliches Werkzeug • 2 Gabelschlüssel SW 19 • 1 Seegerringzange Unterbrechen Sie die Druckluftzufuhr. Lassen Sie das Gerät durchheizen. Kontern Sie den Düsenfuß (A5) und schrauben Sie die Kegeldüse (A1) ab.
Wartung/Instandhaltung 6.3.3 Austausch von Dralldüse, Druckfeder und Kugel (HB 710 Spray) Erforderliches Werkzeug • 1 Hakenschlüssel • 1 Gabelschlüssel SW 11 • 1 Gabelschlüssel SW 32 oder Rohrzange Beim Austausch des Düsenfußes darf sich keinerlei Schmelzgut mehr im Tank befi nden.
Wartung/Instandhaltung Austausch der Deckeldichtung Erforderliches Werkzeug • 1 Kreuzschlitzschraubendreher Gr. 1 Bild 6.5/1: Austausch der Deckeldichtung Beim Austausch der Deckeldichtung darf sich keinerlei Schmelzgut mehr im Tank befi n- den. Tragen Sie deshalb das Schmelzgut komplett aus, z.B. in ein Auffanggefäß). Lassen Sie das Gerät aufheizen.
Wartung/Instandhaltung Austausch der Ventilbaugruppe Erforderliches Werkzeug • 1 Inbus-Schlüssel 2,5 mm • 1 Inbus-Schlüssel 3 mm • 1 Hilfsschraube M4 Bild 6.6/1: Austausch der Ventilbaugruppe Lassen Sie das Gerät aufheizen. Betätigen Sie den Auslöser, bis der Tank vollständig entleert ist. Lösen Sie bei geschlossenem Deckel die Befestigungsschraube (E1) des Hebels (E2) mit dem Inbus-Schlüssel 3 mm.
Wartung/Instandhaltung Austausch der Verschlußbaugruppe (komplett) Erforderliches Werkzeug • 1 Inbus-Schlüssel 2,5 mm • 1 Inbus-Schlüssel 3 mm • 1 Gabelschlüssel SW13 Bild 6.7/1: Austausch der Verschlußbaugruppe Lassen Sie das Gerät aufheizen. Betätigen Sie den Auslöser, bis der Tank vollständig entleert ist. Lösen Sie bei geöffnetem Deckel die Befestigungsschraube (F1) des Hebels (F2) mit dem Inbus-Schlüssel 3 mm.
Reparatur Reparatur Andere Reparaturen als die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen dürfen ausschließ- lich durch vom Hersteller beauftragte oder andere sachkundige Personen unter Verwen- dung von Original-BÜHNEN-Ersatzteilen ausgeführt werden. Gewährleistung Das Gerät wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und hergestellt. Wir bieten dem Erstkäufer auf Funktion, Material und Verarbeitung eine Gewährleistung ent- sprechend den gesetzlichen Vorschriften.
Page 20
Arrangement Working bracket Working brackeet Applicator Pos. Description Pos. Description Compressed air Lever connection Water separator Closure cap Pressure regulator Suspension point Pressure gauge Protection cap Digital display Spray air choke Start/Stop button Protection cap Set button Trigger Down button Handle Up button Stand hoop...
This Operating Manual must always be within easy reach for any user. Scope of use The HB 710/HB 710 Spray Applicator is for the melting and metered discharge of melts (thermoplastic substances such as hot-melt adhesives, waxes, etc.) as a bead (HB 710) or spray-on coating (HB 710 Spray) using interchangeable application tools (use as inten- ded).
Safety instructions Safety instructions Potential hazards Danger! Never point the operation-ready device at people. Danger from high pressure! Burn Hazard Nozzle (1) and molten adhesive can be over 200 °C hot. Wear heat-resistant gloves if contact is unavoidable. Risk of Explosion! When working with oxygen or combustible gases there is risk of explosion! Odor nuisance! Hot-melt adhesives give off fumes which can cause odour nuisance –...
Starting Starting Connecting up 3.1.1 Connecting up (operation without working bracket/workstation) To connect up the device proceed as follows: Fit the stand: • To do this insert pin (B) of the base (1) into hole (A) in the casing. • Move the base (1) in direction (C) until it is just in contact with the casing.
Starting Settings on the temperature regulator 3.3.1 Setting the working temperature 1. To set the working temperature press the Set button. The current working temperature is displayed. 2. Hold the Set button down. Select the required working temperature using the Up/Down buttons.
Operation >4 s Display value value (only P1, P2, P19) Fig. 3.3.2/1: Setting parameters Operation Operating position The device may be operated only with the nozzle pointing downwards. In other posi- tions melt may get into the compressed-air ducts and damage the device. Fig.
Operation Charging Burn hazard! Nozzle and molten adhesive can be over 200 °C hot. Always wear heat-resistant gloves when performing the steps described below. 1. Place the device in the working bracket or on the base. 2. Switch the device on (see Section 3.2). Wait until the working temperature has been reached.
What, if… Adjusting the spray pattern (HB 710 Spray only) The spray pattern is altered by adjusting the spray air. Set the optimum spray pattern by turning the spray-air choke (14) in the protective sleeve (13): • Turning it clockwise decreases the spray-air pressure.
Tighten or replace gaskets service unit Sight glass of water sepa- Replace sight glass rator (2) cracked HB 710 Spray only Spray pattern not ideal Spray pattern wrongly set Adjust spray air Nozzle system clogged or Clean or replace swirl noz- 6.3.4...
Servicing/maintenance Servicing/maintenance Danger! Danger due to inadvertent triggering. Disconnect the compressed air supply before all maintenance and service work. Danger! Voltage hazard. All operations which necessitate opening the device may be performed only by qualifi ed electricians. Burn hazard! Nozzle (1) and molten adhesive can be over 200 °C hot. Wear heat-resistant gloves when performing servicing and maintenance operations.
Cone nozzle (A1) Air cap (B2) Cap ring (B1) Fig 6.3/1: Nozzle systems in detail 6.3.1 Replacing the cone nozzle (HB 710) Tools needed • 2 open-end spanners size 19 • 1 Seeger circlip ring pliers 1. Disconnect the compressed air supply.
Servicing/maintenance 6.3.3 Replacing the swirl nozzle, pressure spring & ball (HB 710 Spray) Tools needed • 1 hook spanner • 1 open-end spanner size 11 • 1 open-end spanner size 32 or pipe wrench There must be no melt at all left in the tank when the nozzle end is replaced. Therefore discharge the melt completely, e.g.
Servicing/maintenance Replacing the cover gasket Tools needed • 1 Phillips-type screwdriver size 1 Position carefully when assembling Fig. 6.5/1: Replacing the cover gasket There must be no melt at all left in the tank when the cover gasket is replaced. Therefore discharge the melt completely, e.g.
Servicing/maintenance Replacing the (complete) cover Tools needed • 1 hexagon socket spanner size 2.5 • 1 hexagon socket spanner size 3 • 1 open-end spanner size 13 Fig. 6.7/1: Replacing the cover Let the device heat up. Continue activating the trigger until the tank is completely empty. With the cover open undo the fi...
Repairs Repairs Repairs other than those described in this Operating Manual may be undertaken only by persons appointed by the manufacturer or other technically competent persons using BÜHNEN original replacement parts. Warranty The device has been developed and manufactured in accordance with the most up-to- date technical knowledge.
Page 36
Elementy obsługowe Konsola robocza Working brackeet Pistolet ręczny do nanoszenia kleju topliwego Poz. Określenie Poz. Określenie Przyłącze sprężonego powietrza Dźwignia Oddzielacz wody Kołpak zamykający Regulator ciśnienia Ucho do zawieszenia Manometr Płaszcz ochronny Wyświetlacz cyfrowy Przepustnica sprężonego powietrza Przycisk włącz/wyłącz Kołpak ochronny Przycisk SET Spust Przycisk wyłączenia dół...
Pistolet ręczny HB 710/HB 710 Spray służy do dozowanego rozprowadzania kleju termo- topliwego (tworzyw termoplastycznych jak kleje termotopliwe, woski itp.) w formie aplikacji liniowej (HB 710) lub Spray (HB 710 Spray) z wymiennymi narzędziami do nanoszenia (zastosowanie zgodne z przeznaczeniem).
Przepisy bezpieczeństwa Przepisy bezpieczeństwa Możliwe zagrożenia Zagrożenie! Przygotowanego do pracy pistoletu ręcznego nie należy nigdy kierować na siebie lub w kierunku innych osób. Związane z wysokim ciśnieniem! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza oraz roztopiony klej termotopliwy mogą być rozgrzane do temperatury przekraczającej 200°C. W celu uniknięcia poparzeń podczas pracy należy stale nosić rękawice chroniące przed wysoką...
Uruchomienie Uruchomienie Podłączenie do prądu 3.1.1 Podłączenie do prądu (praca bez konsoli roboczej) W celu przyłączenia urządzenia należy wykonać następujące czynności: Montowanie podstawy do osadzenia pistoletu: • W tym celu wprowadzić trzpień (B) podstawy do osadzenia pistoletu (1) do otworu (A) obu- dowy pistoletu.
Uruchomienie Nastawienia na regulatorze temperatury 3.3.1 Nastawienie temperatury roboczej 1. W celu nastawienia temperatury roboczej wcisnąć przycisk Set. Wskazywana jest aktu- alna temperatura robocza. 2. Trzymać wciśnięty przycisk Set. Za pomocą przycisków: Góra/Dół (Inaczej włączenia/ wyłączenia) wybrać pożądaną temperaturę roboczą. Krótkie wciśnięcie przycisków: Góra/Dół...
Praca z pistoletem ręcznym >4 s Wskazanie wartości Nastawienie wartości (tylko P1, P2, P19) Rysunek 3.3.2/1: Nastawienie parametrów pracy Praca z pistoletem ręcznym Pozycja w pracy Urządzenie powinno być eksploatowane wyłącznie z dyszą skierowaną do dołu. Przy innych pozycjach podczas pracy klej termotopliwy może przedostawać się do kanałów sprężonego powietrza oraz uszkodzić...
Praca z pistoletem ręcznym Napełnianie Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza pistoletu oraz roztopiony klej termotopliwy mogą być rozgrzane do temperatury przekraczającej 200°C. W celu uniknięcia poparzeń podczas pracy należy stale nosić rękawice chroniące przed wysoką temperaturą. Klej może zostać uzupełniony jak tylko jego poziom w zbiorniku spadnie poniżej wewnętrznego lub zewnętrznego oznaczenia.
Co się dzieje, gdy... Regulowanie obrazu nakładania (tylko HB 710 Spray) Obraz nakładania ustawia się poprzez regulację sprężonego powietrza. Proszę nastawić optymalny obraz nakładania poprzez przekręcenie przepustnicy sprężonego powietrza (14) w płaszczu ochronnym (13): • przekręcenie zgodne z ruchem wskazówek zegara zmniejsza ciśnienie powietrza •...
Mocne dokręcenie lub ulatnia się z zespołu wymiana uszczelek konserwacyjnego Pęknięte szkło wzierniko- Szkło wziernikowe we na oddzielaczu (2) wymienić Tylko HB 710 Spray Nieoptymalny obraz Obraz nakładania Nastawić obraz nakładania nieprawidłowo ustawiony nakładania System dyszowy zatkany Wyczyścić lub wymienić...
Konserwacja/ utrzymanie urządzenia w dobrym stanie technicznym Konserwacja/ utrzymanie urządzenia w dobrym stanie technicznym Zagrożenie! Niebezpieczeństwo nieumyślnego przyciśnięcia spustu. Odciąć dopływ sprężonego po- wietrza przed wszystkimi działaniami konserwatorskimi. Zagrożenie! Zagrożenie od napięcia elektrycznego. Wszystkie prace, które wymagają otwarcia urządzenia, powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifi...
Ponownie kontrować trzon dyszy (A5). Przykręcić silnie nową dyszę stożkową (A1) bez gwałtownych ruchów. Montować pozostałe części w odwrotnej kolejności. 6.3.2 Wymiana trzonu do mocowania dyszy (HB 710) Niezbędne narzędzie • 2 klucze płaskie 19 mm • 1 klucz płaski 12 mm •...
Konserwacja/ utrzymanie urządzenia w dobrym stanie technicznym 6.3.3 Wymiana dyszy skręconej, sprężyny ciśnieniowej i kulki (HB 710 Spray) Niezbędne narzędzia • Klucz hakowy • Klucz płaski 11 mm • Klucz płaski 32 mm oraz szczypce Przy wymianie trzonu do mocowania dyszy w zbiorniku nie powinien znajdować się klej topliwy.
Konserwacja/ utrzymanie urządzenia w dobrym stanie technicznym Wymiana uszczelki z pokrywy zbiornika pistoletu Niezbędne narzędzie • 1 wkrętak krzyżowy Gr. 1 Przy montażu zwracać uwagę na pozycjonowanie Rysunek 6.5/1: Wymiana uszczelki z pokrywy zbiornika pistoletu Przy wymianie uszczelki z pokrywy zbiornika pistoletu w zbiorniku nie powinien znajdować się...
Konserwacja/ utrzymanie urządzenia w dobrym stanie technicznym Wymiana elementów zaworu Niezbędne narzędzia • Klucz imbusowy 2,5 mm • Klucz imbusowy 3 mm • Śrubka pomocnicza M4 Obrazek 6.6/1: Wymiana elementów zaworu Proszę podgrzać urządzenie. Poprzez naciskanie spustu opróżnić zbiornik z kleju. Przy zamkniętej pokrywie odkręcić...
Konserwacja/ utrzymanie urządzenia w dobrym stanie technicznym Wymiana elementów zamknięcia (kompletna) Niezbędne narzędzia: • Klucz imbusowy 2,5 mm • Klucz imbusowy 3 mm • Klucz płaski 13 mm Obrazek 6.7/1: Wymiana elementów zamknięcia Proszę podgrzać urządzenie. Poprzez naciskanie spustu opróżnić zbiornik z kleju. Przy otwartej pokrywie odkręcić...
Naprawa Naprawa Inne naprawy niż opisane w tej instrukcji obsługi powinny być wykonywane wyłącznie przez osoby autoryzowane przez wytwórcę lub inne osoby przeszkolone, z zastosowa- niem wyłącznie oryginalnych części zamiennych BÜHNEN. Gwarancja Urządzenie zostało zaprojektowane oraz wykonane według najnowszego stanu techniki. Udzielamy pierwszemu kupującemu gwarancji na funkcjonowanie, materiał...
Ersatzteile/Spare parts/Części zamienne Ersatzteile/Spare parts/Części zamienne 10.1 HB 710 10.1.1 Basisgerät/Base Unit/ Urządzenie podstawowe H217143 Ersatzteilliste/Spare parts list/Lista części zamiennych Pos. Bestell-Nr. Anzahl Bezeichnung Designation Określenie Order no. Quantity Poz. Numer produktu Ilość H105703 Warnaufkleber Warning label Naklejka ostrzegawcza H206030...
Ersatzteile/Spare parts/Części zamienne 10.1.3 Düsenbausatz/Nozzle Kit/Zespół konstrukcyjny dysz Ersatzteilliste/Spare parts list/Lista części zamiennych Pos. Bestell-Nr. Anzahl Bezeichnung Designation Określenie Order no. Quantity Poz. Numer produktu Ilość FD0044 Düsenkegel standard Nozzle Dysza stożkowa standard H206015 Trennscheibe Dividing wall Podkładka rozdzielająca H206076 Düsenfuß...
Ersatzteile/Spare parts/Części zamienne 10.2 HB 710 Spray 10.2.1 Basisgerät /Base Unit/Urządzenie podstawowe Ersatzteilliste/Spare parts list/ Lista części zamiennych Bestell-Nr. Pos. Anzahl Bezeichnung Designation Określenie Order no. Quantity Numer produktu Poz. Ilość H105703 Warnaufkleber Warning label Naklejka ostrzegawcza H206030 Griffschalensatz Grip shell kit...
Ersatzteile/Spare parts/Części zamienne 10.2.3 Düsenbausatz/Nozzle Kit/Zespół konstrukcyjny dyszy Ersatzteilliste/Spare parts list/Lista części zamiennych Pos. Bestell-Nr. Anzahl Bezeichnung Designation Określenie Order no. Quantity Poz. Numer produktu Ilość H206015 Trennscheibe Dividing wall Podkładka rozdzielająca H206135 Schutzkappe Protection cap Kołpak ochronny H206172 Überwurfmutter Nakrętka H206177 Düsenblock L komplett Nozzle block complete...
Ersatzteile/Spare parts/Części zamienne 10.3 Verschluß/Closure/Zamknięcie / Uwaga Poz. 10 włącznie; Poz.1/2/7/9/11/17/18/22 Zwracać uwagę na pozycjonowanie podczas montażu Ersatzteilliste/Spare parts list/Lista części zamiennych Pos. Bestell-Nr. Anzahl Bezeichnung Designation Określenie Order no. Quantity Poz. Numer produktu Ilość H206054 Dichtungsplatte Sealing plate Płytka uszczelniająca H206056 Deckeldichtung Cover sealing...
Ersatzteile/Spare parts/Części zamienne 10.4 Arbeitskonsole/Working Bracket/Konsola robocza Ersatzteilliste/Spare parts list/Lista części zamiennych Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung Designation Określenie Order no. Poz. Numer produktu H206402 Pistolenaufnahme Holding fi xture Uchwyt pistoletu H206403 Kantenschutz 300 mm Edge protection 300 mm Ochrona krawędzi 300 mm H206425 Wartungseinheit Air kit D = 33, complete...
Ersatzteile/Spare parts/Części zamienne 10.5 Bausatz Workstation/Workstation Kit/ Zespół konstrukcyjny statywu roboczego P an Wartungseinheit P to air kit P do zespołu konstrukcyjnego nur anschließen, wenn P direkt an Hauptluftversorgung A an Zylinder use only if P to air supply A to cylinder Podłączać...
Anschlußpläne/Diagrams/ Schematy montażowe 11.2 Pneumatikplan/Pneumatic diagram/Schemat połączeń pneumatycznych Opcja Reduktor ciśnienia Tylko dla wersji spray Zawór trzonu Regulator Zawór zwrotny powietrza Zamknięcie Zbiornik Odpowietrzanie Dysza...
Page 63
BÜHNEN GmbH & Co. KG, D-28277 Bremen declare in sole responsibility that the product Hot melt applicator HB 710 to which this declaration refers, conforms to the following standards or normative documents in its delivery state: Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (GPSG)
Page 64
BÜHNEN GmbH & Co. KG, D-28277 Bremen My deklarujemy z całą odpowiedzialnością, że produkt Pistolet do kleju topliwego HB 710 do którego odnosi się niniejsza deklaracja, w momencie dostarczenia do odbiorcy jest zgodny się z poniższymi normami lub dokumentami normatywnymi: Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (GPSG)