Download Print this page
Nice For-Max T Quick Manual To Installation And Use

Nice For-Max T Quick Manual To Installation And Use

Tubular motor

Advertisement

Quick Links

For-Max T
Tubular motor
EN -
Quick Guide to installation and use
IT -
Guida Rapida per l'installazione e l'uso
FR -
Guide rapide pour l'installation et l'utilisation
ES -
Guía Rápida para la instalación y el uso
DE -
Schnell-Leitfaden für Montage und Betrieb
PL -
Skrócona instrukcja instalacji i użytkowania
NL -
Snelle handleiding voor de installatie en het gebruik

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the For-Max T and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Nice For-Max T

  • Page 1 For-Max T Tubular motor EN - Quick Guide to installation and use IT - Guida Rapida per l’installazione e l’uso FR - Guide rapide pour l’installation et l’utilisation ES - Guía Rápida para la instalación y el uso DE - Schnell-Leitfaden für Montage und Betrieb...
  • Page 3 Ces fonctions, ainsi que d’autres informa- ni utili, sono approfondite nel Manuale ge - ww.niceforyou.com). tions utiles, sont approfondies dans le Guide nera le del prodotto, scaricabile da internet général du produit, téléchargeable sur inter- (www. nice foryou.com). net (www.niceforyou.com).
  • Page 4 Manual general del producto, que puede z internetu (www.niceforyou.com). Samen met verdere nuttige informatie, wordt ser descargado de Internet (www.nice for - er verder ingegaan op deze functies in de Al - gemene handleiding van het product, te you.com).
  • Page 5 • If the power cable is damaged, the product cannot be used • CAUTION! - Important safety instructions. For personal ◆ WARNINGS ◆ AVVERTENZE ◆ as the cable cannot be replaced. Therefore contact the Nice safety, it is important to follow these instructions. Technical Assistance. RE COMMANDATIONS ◆ ADVERTENCIAS Improper installation may cause se rious injury.
  • Page 6 être effectuées ex clusivement par un collegamento, di programmazione e di manutenzione to. In questi casi, contattare il Servizio Assistenza Nice. technicien qualifié et compétent, en respectant les lois, del prodotto devono es sere effettuate esclusivamente •...
  • Page 7 • El cable de alimentación del producto es de PVC y sirve • ACHTUNG! - Diese Anweisungen für eventuelle spätere al Servicio de Asistencia Nice. sólo para ser instalado en interiores. Si la instalación se rea- Wartungseingriffe und Entsorgung des Produkts aufbe- •...
  • Page 8 Kabel nicht er setzt wer- utylizacji urządzenia. • Przewód zasilający urządzenie jest wykonany z PVC i jest den kann. Sollte dies der Fall sein, den Nice Kundendienst • UWAGA! - Wszelkie operacje instalacji, podłączania, przeznaczony wyłącznie do instalowania wewnątrz bu - kontaktieren.
  • Page 9 Lees de instructies aandachtig door, voordat u het werk • Voer geen wijzigingen aan welke delen van het product dan begint. Bel bij twijfel de Servicedienst van Nice. ook uit anders dan in deze handleiding aangegeven. Niet- • LET OP! - Bewaar deze instructies voor eventuele toe-...
  • Page 10 NE doit PAS être supérieur à celui nécessaire pour ◆ manœuvrer le store. D’ultérieures limites d'emploi sont For-Max T is a tubular motor intended exclusively for contenues dans le chapitre “Caractéristiques techniques”. the automation of various types of awnings (fig. 2). Any ◆...
  • Page 11 ◆ INSTALLATION ◆ INSTALLAZIONE ◆ INSTALLATION ◆ INSTALACIÓN ◆ IN STA L LATION ◆ INSTALOWANIE ◆ IN STALLATIE 10 mm...
  • Page 12 In questi Dans ces cas-là, contacter le service a - - If the power cable is damaged, the prod- casi, contattare il Servizio Assistenza Nice. près-vente Nice. uct cannot be used as the cable cannot be ◆...
  • Page 13 Kabel nicht ersetzt werden kann. In należy wymienić całe urządzenie. Należy - Als de voedingskabel beschadigd is, kan de Asistencia Nice. diesen Fällen mit dem Kundendienst von więc skontaktować się w tym celu z Serwi- het product niet langer gebruikt worden;...
  • Page 14 ◆ Connecting accessories ◆ Collegamento degli accessori ◆ Connexion des accessoires ◆ Conexión de los accesorios ◆ Verbindung der Zubehör ◆ Podłączanie akcesoriów ◆ Verbinding van de accessoires Com. 1 = White-black • Bianco-nero • Blanc-noir • Blanco-negro • Weiss-schwarz • Białi-czarny • Wit-zwart 2 = White •...
  • Page 15 ◆ ◆ Disconnect the electric power sup- Keep pressed until the motor per- ply ◆ forms the command ◆ Togliere l’alimentazione elettrica Mantenere pre- ◆ Couper l’alimentation électrique ◆ muto fi no a quando il motore esegue ciò Corte la alimentación eléctrica ◆ che è...
  • Page 16 ◆ Maximum awning closing (position “0”) ◆ Massima chiusura della tenda (posizione “0”) ◆ Fermeture maximum du store (position « 0 ») ◆ Cierre máximo del toldo (posición “0” “0”) ◆ Maximaler Markisenverschluss (Position „0“) ◆ Maksymalne zamknięcie markizy (położenie “0”) ◆ Maximale sluiting van de zonwering (positie “0”) ◆...
  • Page 17 ◆ Motor signals ◆ Segnalazioni del motore ◆ Signalisations du moteur ◆ Señalizaciones del motor ◆ Anzeigen durch den Motor ◆ Sygnalizowane reakcje silnika ◆ Signaleringen van de motor ◆ ◆ ◆ ◆ VIBRATION: (very fast movement) SHORT MOTION: (approx. 0.15 sec- LONG MOTION: (approx.
  • Page 18: Memorización De Los Transmisores

    Do not perform this procedure if other transmitters have already been memorised on For-Max T. ◆ Non eseguire questa procedura se nel For-Max T sono già memorizzati altri trasmettitori. ◆ Ne pas exécuter cette procédure si d’autres émetteurs sont déjà mémo- risés dans le For-Max T.
  • Page 19 ◆ LIMIT SWITCH PROGRAMMING ◆ PROGRAMMAZIONE DEI FINECORSA ◆ PRO- GRAMMATION DES FINS DE COURSE ◆ PROGRAMACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA ◆ PROGRAMMIERUNG DER ENDSCHALTER ◆ PROGRAMOWANIE POŁOŻEŃ KRAŃCO- WYCH ◆ PROGRAMMERING VAN DE EINDPOSITIE ◆ MANUAL Programming ◆ Programmazione MANUALE ◆...
  • Page 20 Deze functie dient ertoe het doek van een zonnescherm aan te spannen wanneer dit open is. Deze functie wordt geactiveerd door de stand “2” in For-Max T te programmeren: in de praktijk zal de motor bij normaal gebruik van de automatisering, nadat het doek bij opening de stand “1” (of de geprogrammeerde tussenstanden “H”) heeft bereikt, eventjes het doek weer auto- matisch oprollen;...
  • Page 21 ◆ “FTC” Function (activation) ◆ La funzione “FTC” (attivazione) ◆ La fonction « FTC » (activation) ◆ La función “FTC” (activación) ◆ Die funktion “FTC” (aktivierung) ◆ Funkcja “FTC” (uaktywnienia) ◆ De functie “FTC” (activering) ◆ This function enables automatic awning connection/disconnection. It can only be activated if the awning has an automatic canvas connect/disconnect function. This must comprise a mechanical stop to connect the canvas and two points positioned in addition to the stop, in the opening direction.
  • Page 22 ◆ “FTA” Function (activation) ◆ La funzione “FTA” (attivazione) ◆ La fonction « FTA » (activation) ◆ La función “FTA” (activación) ◆ Die funktion “FTA” (aktivierung) ◆ Funkcja “FTA” (uaktywnienia) ◆ De functie “FTA” (activering) ◆ This function is exclusively designed for awnings featuring a manual mechanism to block the awning in the open position (for example, that found in fixed-arm awnings and cupola awnings).
  • Page 23 ◆ Deactivation procedure of the “FRT” or “FTC” or “FTA” function ◆ Procedura di Disattivazione della funzione “FRT” o “FTC” o “FTA” ◆ Procédure de désactivation de la fonction « FRT » ou « FTC » ou « FTA » ◆ Desactivación de la función “FRT”...
  • Page 24: Rétablissement Des Réglages D'usine

    ◆ Total deletion of Memory ◆ Cancellazione totale della Memoria ◆ Effacement total de la Mémoire ◆ Borrado total de la Memoriaa ◆ Vollständiges Löschen des Speichers ◆ Całkowite kasowanie pamięci odbiornika ◆ Totale wissing van het Geheugen ◆ Restoring factory settings (fig. 4) ◆ Ripristino delle impostazioni di fabbrica (fig.
  • Page 25 ◆ Connecting a single button panel ◆ Collegamento di una pulsantiera con 1 pulsante ◆ Connexion d’un clavier avec 1 touche ◆ Conexión de una botonera con 1 pulsador ◆ Anschluss einer Druckknopftafel mit 1 Druckknopf ◆ Podłączenie klawiatury z 1 przyciskiem ◆ Aansluiting van een drukknoppenpaneel met 1 drukknop ◆...
  • Page 26 ◆ AVVERTENZE PER L’USO DELL’AUTO- In general the tubular motors in the “Max” range, while guaran- Le For-Max T permet de manœuvrer le store en modalité MAZIONE ◆ RECOMMANDATIONS PO UR teeing a maximum continuous use of 4 minutes, are de signed manuelle, grâce aux commandes envoyées par l'utilisateur...
  • Page 27 Betätigung) wird daher automatisch Met For-Max T kan het zonnescherm met de hand met door sor de lluvia; o bien, si llueve y al mismo tiempo el viento ein “Wärmeschutz“...
  • Page 28 Volo and Volo ST; after 4 minutes, with sensors Volo-R and Nemo) manual commands can be sent. This pos- Nice declines all liability for material damage caused by at - sibility remains until the sensor detects the wind exceeding this threshold again.
  • Page 29 – funzionamento autonomo – Quando il sensore capta una velocità del vento superiore alla soglia prefissata, dopo 3 o del vento forte; di fatto un banale blackout elettrico ren- secondi il For-Max T comanda la salita della tenda (▲). Successivamente, quando la velocità del vento scende sotto la derebbe impossibile il movimento automatico della tenda.
  • Page 30 ; de fait, une banale cou- secondes le For-Max T commande la montée du store (▲). Ensuite, quand la vitesse du vent diminue sous le seuil pro- pure de courant rendrait impossible le mouvement auto- grammé, le système désactive son fonctionnement autonome et le rétablit après 10 minutes.
  • Page 31 For-Max T acciona la subida del toldo (▲). Después, cuando la velocidad del viento de sciende por debajo del umbral ca haría imposible el movimiento automático del toldo.
  • Page 32 – selbstständiger Betrieb – Wenn der Fühler eine Windgeschwindigkeit erfasst, die über der festgesetzten Grenze liegt, ver- kem Wind beseitigen; ein banaler Stromausfall würde die anlasst der For-Max T, nach 3 Sekunden das Schließen der Markise (▲). Sobald die Windgeschwindigkeit wieder unter die automatische Markisenbewegung unmöglich machen.
  • Page 33 – funkcjonowanie autonomiczne – Gdy czujnik wy kryje prędkość wiatru przekraczającą ustalony próg, po 3 sekundach silnego wiatru; w rzeczywistości zwykła awaria zasilania For-Max T zarządzi podniesienie markizy (▲). Następnie, gdy prędkość wiatru zmniejszy się po niżej ustalonego progu, sys- elektrycznego uniemożliwiłaby automatyczny ruch markizy.
  • Page 34 Nice aanvaardt geen aansprakelijkheid voor materiële scha- de die optreedt als gevolg van niet door de sensoren gede- tecteerde weersomstandigheden.
  • Page 35 – manual operation – After the manoeuvre commanded or at any other time, manual commands can be sent. fore, these sensors must be considered part of the au - tomation, used for the safeguard of the awning. Nice declines all liability for material damage caused by at - mospheric agents not detected by the sensors. rain...
  • Page 36 – comando manuale – Dopo la manovra comandata o in qualsiasi altro momento e possibile inviare comandi manuali. Pertanto, questi sensori devono essere considerati parte di un automatismo utile alla salvaguardia della tenda. Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verifi- catisi a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sensori. pioggia...
  • Page 37 Par conséquent, les capteurs clima- mandes manuelles. tiques doivent être considérés comme partie d’un auto- matisme utile à la protection du store. Nice décline toute responsabilité pour les dommages ma - tériels dus à des évènements atmosphériques non détec- tés par les capteurs. pluie présence...
  • Page 38 – mando manual – Pueden enviarse mandos manuales tras la maniobra accionada o en cualquier otro momento. Por lo tanto, estos sensores deben considerarse una par- te de un automatismo útil para la protección del toldo. Nice no se asume ninguna responsabilidad por daños materiales provocados por eventos atmosféricos no de - tectados por los sensores.
  • Page 39 – manuelle Bedienung – Nach diesem Vorgang und zu jeder beliebigen Zeit kann man manuelle Bedienungen senden. Somit müssen diese Wächter als Teil einer Automatisie- rung betrachtet werden, um die Markise zu schützen. Nice lehnt jede Haftung für Sachschäden ab, die aufgrund von Wettereinflüssen verursacht werden, die nicht von den Wächtern erfasst wurden.
  • Page 40 – sterowanie ręczne – Po wybranym manewrze lub w każdej innej chwili możliwe jest wysłanie poleceń w trybie ręcznym. matyki użytecznej dla zabezpieczenia markizy. Firma Nice zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szko- dy materialne, poniesione w wyniku wystąpienia zjawisk at - mosferycznych nie stwierdzonych przez czujniki urządzenia.
  • Page 41 Nice aanvaardt geen aansprakelijkheid voor materiële scha- de die optreedt als gevolg van niet door de sensoren gede- tecteerde weersomstandigheden. regen...
  • Page 42 Max T commands the opening of the awning (▼). When the luminous intensity drops below the set threshold, after 15 min- utes the For-Max T commands the awning to rise (▲). – manual operation – Manual commands can be sent at any time. These commands co-exist and overlap the commands sent automatically by the system.
  • Page 43 – funzionamento autonomo – Quando il sensore capta un’intensità luminosa superiore alla soglia prefissata, dopo 2 minu- ti il For-Max T comanda l’apertura della tenda (▼). Quando l’intensità luminosa scende sotto la soglia prefissata, dopo 15 minuti il For-Max T comanda la salita della tenda (▲).
  • Page 44 – fonctionnement autonome – Quand le capteur détecte une intensité lumineuse supérieure au seuil programmé, après 2 minutes le For-Max T commande l'ouverture du store (▼). Quand l’intensité lumineuse descend sous le seuil programmé, après 15 minutes le For-Max T commande la montée du store (▲).
  • Page 45 – funcionamiento autónomo – Cuando el sensor detecta una intensidad luminosa superior al umbral fijado, tras 2 minu- tos el For-Max T acciona la apertura del toldo (▼). Cuando la intensidad luminosa desciende por debajo del umbral fijado, tras 15 minutos el For-Max T acciona la subida del toldo (▲).
  • Page 46 – manuelle Bedienung – Sobald der Fühler eine Le uchtkraft erfasst, die über der festgesetzten Grenze liegt, veranlasst der For-Max T nach 2 Minuten das Öffnen der Markise (▼). Sinkt die Leuchtkraft wieder unter die festgesetzte Grenze, veran- lasst der For-Max T nach 15 Minuten das Schließen der Markise (▲).
  • Page 47 – funkcjonownaie autonomiczne – Gdy czujnik wy kryje intensywność światła przekraczającą ustalony próg, po 2 minu- tach For-Max T zarządzi otwarcie markizy (▼). Gdy intensywność światła zejdzie poniżej ustalonego progu, po 15 minutach For-Max T zarządza podniesienie markizy (▲).
  • Page 48 De wisselwerking tussen de twee wijzen is de volgende: – zelfstandige werking – Als de sensor een grotere lichtsterkte vaststelt dan de ingestelde drempel laat de For-Max T het zonnescherm (▼) na 2 minuten zakken. Als de lichtsterkte onder de ingestelde drempel zakt, haalt de For-Max T het zon- nescherm (▲) na 15 minuten op.
  • Page 49 This product is an integral part of the au - Questo prodotto è parte integrante del- Ce produit est partie intégrante de l’auto- tomation system it controls and must be l'automazione, e dunque, deve essere matisme et doit donc être mis au rebut ◆...
  • Page 50 Este producto forma parte integrante del Das vorliegende Produkt ist Bestandteil To urządzenie jest integralną częścią au - Dit product is integrerend onderdeel van automatismo y, por consiguiente, deberá der Automation und muss daher zusam- tomatyki, dlatego też powinno zostać zli- de automatisering en dus moet de afval- ser eliminado junto con éste.
  • Page 51 20°C (± 5°C). ambiante de 20 °C (± 5 °C). modifications to the product at any time – Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare – NICE s.p.a. se réserve le droit d’appor- when deemed necessary, while maintain- modifiche al prodotto, in qualsiasi momen- ter des modifications au produit à...
  • Page 52 20°C (± 5°C). jederzeit als nötig betrachtete Änderungen 5°C). 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. se reserva el derecho de modi- am Produkt vorzunehmen, wobei Funktio- – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do - Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor op ficar el producto en cualquier momento, nalitäten und Einsatzzweck beibehalten...
  • Page 53: Ec Declaration Of Conformity

    Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione dispo- document, deposited at the registered offices of Nice S.p.a., before printing of this manual. The text nibile, prima della stampa di questo manuale, del documento ufficiale depositato presso la sede di Nice herein has been re-edited for editorial purposes.
  • Page 54: Déclaration De Conformité Ce

    Nice S.p.a., avant l'impression de ce ble, antes de la impresión de este manual, en el documento oficial, depositado en la sede de Nice guide. Le texte ici présent a été réadapté pour des raisons d’édition.
  • Page 55: Eu-Konformitätserklärung

    Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie baren, letzten Revision, der offiziellen Unterlage, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befindet. Dieser urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostatniej korekcie dostępnej Text wurde aus Herausgebergründen überarbeitet.
  • Page 56: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Nice Spain Madrid is neergelegd bij de vestiging van Nice Spa. Deze tekst werd om uitgeversredenen heraangepast. Poligono Industrial Expansion Nr. 6 Nice Portugal...