WAGNER CONTROL PRO Owner's Manual

WAGNER CONTROL PRO Owner's Manual

Airless spray gun
Hide thumbs Also See for CONTROL PRO:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
control Pro •
control pro M
airless spray gun
betriebsanleitung •
owner's manual
wagner-group.com
F
D
gB
nl DK
i
p
D
rFB
0617 • Form No. 0580435B
e

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for WAGNER CONTROL PRO

  • Page 1 Pro • control pro M nl DK airless spray gun betriebsanleitung • owner‘s manual wagner-group.com 0617 • Form No. 0580435B...
  • Page 2: Safety Precautions

    Safety PrecautionS Be safety-conscious! All local and national regulations governing ventilation, fire prevention, and operation must be observed. HaZarD: injection injury A high pressure stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation.
  • Page 3 HaZarD: exPloSion HaZarD Due to incomPatible materialS Will cause severe injury or property damage. • Do not use materials containing bleach or chlorine. • Do not use halogenated hydrocarbon solvents such as bleach, mildewcide, methylene chloride and 1,1,1 - trichloroethane. They are not compatible with aluminum.
  • Page 4: Explosion Protection Identification

    • Use only manufacturer authorized parts. User assumes all risks and liabilities when using parts that do not meet the minimum specifications and safety devices of the spray gun manufacturer. exPloSion Protection iDentification x markinG: the spray gun corresponds with ex ii 2G x and is, in accordance with Directive 2014/34/eu, suitable for use in explosion-hazardous areas—as of type Zone 1.
  • Page 5: Technical Data

    81 dB(A)* Weight Control Pro = 0.9 lb / Control Pro M = 1.1 lb * Measurement location: 0.5 m away from the coating surface, 0.5 m behind the spray gun, spray pressure 11 MPa, tip size 0.019.
  • Page 6 SetuP Never attempt to assemble, change, or clean the gun, tip, or tip guard without first relieving pressure from the spray system. Follow the “Pressure Relief Procedure” in the sprayer’s Owner’s Manual. Always use a tip safety guard for added protection against injection. Beware that the guard alone will not prevent injection.
  • Page 7: Operation

    oPeration 1. Make sure the arrow on the tip handle is pointing in the forward direction for spraying. 2. Start the sprayer. Refer to the instructions in the sprayer’s Owner’s Manual. 3. Adjust the fluid pressure on the sprayer until the spray is completely atomized.
  • Page 8 iDentifyinG tiP SiZeS To identify tip sizes, use the following formula. A “517” tip size will be used in this example. The first digit multiplied by two represents the size of the spray pattern when spraying 12” away from the work surface: 5 x 2 = 10”...
  • Page 9: Maintenance

    The sprayer, hose, gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to cake, seriously affecting the Attention performance of the unit. Always spray at the lowest possible pressure when the tip and tip guard have been removed. To clean the airless gun, hose and spray device, use only water or a suitable solvent.
  • Page 10: Warranty

    Warranty Wagner Spray Tech, (“Wagner”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Wagner, Wagner’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Wagner’s reasonable satisfaction, are shown to be...
  • Page 11 SicHerHeitSHinWeiSe Sicherheit ist oberstes Gebot! Es müssen alle lokalen und nationalen Vorschriften zur Entlüftung, zum Brandschutz und zum Arbeitsschutz eingehalten werden. GefaHr: verletZunG DurcH flüSSiGkeiten unter Druck Der durch dieses Gerät erzeugte Hochdruckflüssigkeitsstrahl kann Haut und Bindegewebe durchdringen und schwere Verletzungen verursachen, die sogar zur Amputation führen können.
  • Page 12 Haut injiziert werden. Vor Verwendung den Schlauch gründlich prüfen. • NIEMALS eine Spritzpistole ohne Abzugsicherung und funktionsfähigen Abzugbügel verwenden. • Das gesamte Zubehör muss mindestens für den maximalen Betriebsdruck des Airless-Spritzgeräts zugelassen sein. Dies betrifft Spritzdüsen, Verlängerungen und den Schlauch. GefaHr: exPloSionSGefaHr aufGrunD inkomPatibler materialien Inkompatible Materialien können schwere Personen- und...
  • Page 13 • Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Schnitt-, Leck- und Scheuerstellen sowie auf Verformungen des Schlauchmantels kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Den Schlauch sofort ersetzen, wenn einer der erwähnten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch niemals reparieren. In diesem Fall den Schlauch durch einen anderen geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen.
  • Page 14: Technische Daten

    5ºC bis 40ºC (40ºF bis 104ºF) maximale farbtemperatur 43ºC (109ºF) maximaler Schallpegel 81 dB(A)* Gewicht Control Pro = 408 g / Control Pro M = 500 g * Messort: 0,5 m von der Beschichtungsoberfläche entfernt, 0,5 m hinter der Spritzpistole, Spritzdruck 12 mPa, Düsengröße 0,019...
  • Page 15 Diese Airless Spritzpistole ist für die Hochdruck-Zerstäubung von flüssigen Beschichtungsstoffen vorgesehen. Die Control Pro Spritzpistole kann nur mit Control Pro-Sprühgeräten sowie Sprühdüsen und Schläuchen verwendet werden, die mit Control Pro kompatibel sind. Verwenden Sie mit diesem System ausschließlich Zubehör der Marke Control Pro.
  • Page 16: Betrieb

    2. Einen geerdeten Airless-Spritzschlauch am Farbzulauf der Spritzpistole anschließen. Den Schlauch mit zwei Schraubenschlüsseln (einem an der Spritzpistole und einem am Schlauch) festziehen. 3. Düse und Düsenschutz von der Spritzpistole entfernen und das Spritzgerät in Betrieb nehmen. Das Spritzsystem entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts spülen und vorbereiten.
  • Page 17 DüSe WecHSeln Düsen können bequem entfernt und ersetzt werden, ohne dass die Spritzpistole zerlegt werden muss. Niemals die Düse oder den Düsenschutz wechseln oder reinigen, wenn das System noch unter Druck steht. 1. Den Druck entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts entspannen.
  • Page 18 reiniGunG Die Reinigung der Spritzpistole und Spritzdüse ist für den einwandfreien Betrieb unerlässlich. Die Spritzpistole und Spritzdüse nach jedem Gebrauch spülen und an einer trockenen Stelle aufbewahren. Niemals die Spritzpistole oder Teile davon in Wasser oder Lösungsmitteln liegen lassen. Weitere Anleitungen zur Reinigung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Sprühgeräts.
  • Page 19: Wartung

    10W30 Motoröl oder Pflanzenöl). Garantie Wagner Spray Tech, (“Wagner”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Wagner bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Wagner beschränkt auf den...
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    conSiGneS De Sécurité Pensez toujours à votre sécurité! Toutes les réglementations nationales et locales concernant l’aération, la prévention des incendies et le fonctionnement doivent être observées. riSQue : bleSSure Par Projection Un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures graves ou même une amputation.
  • Page 21 chaque utilisation. • N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de gâchette et sans protection de gâchette. • Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le tuyau. riSQue : riSQue D’exPloSion Dû...
  • Page 22 • Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne présentent ni coupures, ni fuites, ni signes d’abrasion ou de renflement du revêtement. Vérifiez l’état et le mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un tuyau de peinture ; remplacez-le par un tuyau à...
  • Page 23: Risques Résiduels

    81 dB(A)* Poids Control Pro = 408 g / Control Pro M = 500 g * Zone de mesure : à 0,5 m de la surface de peinture, 0,5 m sous le pistolet pulvérisateur, pression de pulvérisation 11 MPa, taille de la buse 0,019.
  • Page 24 Le pistolet pulvérisateur sans air est conçu pour pulvériser à haute pression des matériaux de revêtement liquides. Le pistolet de pulvérisation Control Pro peut être utilisé uniquement avec les pulvérisateurs Control Pro, les buses et les tuyaux compatibles avec le Control Pro. N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux de Control Pro avec ce système.
  • Page 25: Installation

    inStallation N’essayez jamais de monter, changer, ou nettoyer le pistolet, la buse ou la protection de la buse sans avoir déchargé la pression du système de pulvérisation. Respectez la « Procédure de décharge de pression » indiquée dans le Manuel d’utilisateur du pistolet pulvérisateur sans air.
  • Page 26 fonctionnement 1. Assurez-vous que la flèche indiquée sur la poignée de la buse pointe bien dans la direction de pulvérisation, vers l’avant. 2. Faites démarrer le pulvérisateur. Consultez les instructions du Manuel d’utilisateur du pulvérisateur. 3. Réglez la pression du liquide sur le pulvérisateur jusqu’à ce que le produit soit complètement pulvérisé.
  • Page 27 iDentification DeS tailleS De buSe Pour identifier les tailles de buse, utilisez la formule suivante : une taille de buse « 517 » est utilisée dans cet exemple. Le premier chiffre multiplié par deux représente la taille du schéma de pulvérisation lorsque vous pulvérisez à...
  • Page 28: Entretien

    Le pulvérisateur, le tuyau, et le pistolet doivent être soigneusement nettoyés tous les jours, après utilisation. Le non-respect de cette Attention consigne de nettoyage peut entraîner une accumulation du produit pulvérisé et donc une diminution considérable des performances de l’outil. Toujours pulvériser avec la pression la plus faible possible lorsque la buse et la protection de la buse sont retirées.
  • Page 29 Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Wagner, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été...
  • Page 30: Precauciones De Seguridad

    PrecaucioneS De SeGuriDaD ¡Preocúpese por la seguridad! Deben cumplirse todos los reglamentos locales y nacionales relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. PeliGro: leSión cauSaDa Por inyección La corriente a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subcutáneos, pudiendo provocar graves lesiones y posibles amputaciones.
  • Page 31 la protección del mismo no está en su sitio. • Todos los accesorios deben cumplir o superar las especificaciones nominales para la gama de presiones de funcionamiento del pulverizador a alta presión. Esto incluye boquillas pulverizadoras, extensiones y manguera. PeliGro: el PeliGro De exPloSioneS a cauSa De materialeS incomPatibleS Puede provocar lesiones graves o daños materiales.
  • Page 32 anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por otra manguera a alta presión puesta a tierra. • Al apretar el gatillo, la mano que sujeta la pistola pulverizadora experimenta una fuerza de retroceso. La fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora es especialmente fuerte cuando se quita la boquilla y se selecciona una presión alta para la bomba de alta presión.
  • Page 33: Riesgos Residuales

    81 dB(A)* Peso Control Pro = 408 g / Control Pro M = 500 g * Lugar de medición: a 0,5 m de la superficie que se va a pintar, 0,5 m por detrás de la pistola pulverizadora, presión de pulverización de 11 MPa,...
  • Page 34 La pistola pulverizadora Control Pro solo se puede usar con pulverizadores Control Pro, boquillas de pulverización y mangueras que sean compatibles con Control Pro. No use accesorios que no sean Control Pro con este sistema. utiliZación Del SeGuro Del Gatillo De la PiStola Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté...
  • Page 35 confiGuración No intente nunca montar, cambiar o limpiar la pistola, ni la boquilla ni el protector de la boquilla sin liberar antes la presión del sistema de pulverización. Siga el “Procedimiento para liberar presión” descrito en el manual del propietario del pulverizador. Use siempre un protector de seguridad para tener mayor protección contra las inyecciones.
  • Page 36 funcionamiento 1. Asegúrese de que la flecha de la empuñadura de la boquilla apunta direct- amente al punto que se va a pulverizar. 2. Ponga en funcionamiento el pulverizador. Consulte las instrucciones del manual de usuario del pulverizador. 3. Regule la presión de líquido del pulverizador hasta que se haya atomizado por completo la sustancia.
  • Page 37 iDentificación De tamañoS De boQuillaS Para identificar los tamaños de las boquillas, use la siguiente fórmula. En este ejemplo se empleará un tamaño de boquilla “517”. El primer dígito multiplicado por dos representa el tamaño del patrón de pulverización al pulverizar a 12” (unos 30 cm) de la superficie de trabajo: 5 x 2 = patrón de pulverización de 10”...
  • Page 38: Mantenimiento

    Pulverizar siempre con la presión más baja posible si se han quitado la boquilla y el protector de boquilla. Utilizar únicamente agua o un disolvente apropiado para limpiar la pistola airless, la manguera y el equipo de pulverización. La acumulación de electricidad estática puede provocar incendios o explosiones si hay vapores inflamables.
  • Page 39 Garantía Wagner Spray Tech, (“Wagner”) garantiza que al momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario Final”) el equipo que se encuentra bajo la cobertura de esta garantía no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. A excepción de cualquier garantía especial, limitada o extendida publicada por Wagner, la obligación de Wagner según esta garantía...
  • Page 40: Avvertenze Per La Sicurezza

    avvertenZe Per la SicureZZa Rispettare le norme di sicurezza! Rispettare tutte le normative locali, statali e nazionali relative all’areazione, alla prevenzione degli incendi ed al funzionamento. Pericolo: leSione Da inieZione Il flusso liquido ad alta pressione prodotto dall’apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti, provocando una lesione grave o perfino l’amputazione.
  • Page 41 funziona ed il paramano non è posizionato correttamente. • Tutti gli accessori devono essere regolati secondo il livello massimo di pressione dello spruzzatore oppure al di sopra, inclusi gli ugelli, le pistole, le prolunghe e il tubo. Pericolo: Pericolo Di eSPloSione Dovuto a materiali incomPatibili Può...
  • Page 42 accoppiamenti non siano danneggiati o che si muovano. Sostituire immediatamente il tubo se si verifica una delle condizioni descritte sopra. Non riparare mai un tubo per verniciare. Sostituire con un tubo ad alta pressione messo a terra. • Premendo il grilletto, la mano che tiene la pistola verrà sottoposta ad una forza di rinculo, che può...
  • Page 43: Dati Tecnici

    81 dB(A)* Peso Control Pro = 408 g / Control Pro M = 500 g * Posizione di misurazione: 0,5 mt dalla superficie da verniciare, 0,5 mt dietro la pistola, pressione del getto 11 MPa, dimensioni ugello 0,019...
  • Page 44 La pistola per verniciatura a spruzzo airless è progettata per l’atomizzazione di materiali di rivestimento liquidi. La pistola spray Control Pro può essere utilizzata solo con unità di spruzzatura Control Pro e con punte e tubi compatibili con Control Pro. Con questo sistema, non è possibile utilizzare accessori di marchi diversi da Control Pro.
  • Page 45: Funzionamento

    2. Collegare un tubo senza aria e messo a terra all’ingresso del materiale sulla pistola. Con due chiavi (una sulla pistola ed una sul tubo), stringere bene. 3. Dopo aver tolto l’ugello ed il relativo dispositivo di sicurezza dalla pistola, avviare lo spruzzatore.
  • Page 46 cambiare l’uGello Gli ugelli possono essere tolti e sostituiti facilmente senza smontare la pistola Mai cercare di cambiare o pulire l’ugello o il relativo dispositivo di sicurezza senza prima eseguire la “Procedura di rilascio della pressione”. 1. Seguire la “Procedura di rilascio della pressione” illustrato nel manuale dell’utente dello spruzzatore.
  • Page 47: Manutenzione

    o uno dei suoi componenti immerso in acqua o in solventi. Fare riferimento al manuale delle istruzioni dell’unità di spruzzatura per informazioni dettagliate sulla pulizia. Segue un elenco di istruzioni particolari per la pulizia con solventi infiammabili: • Lavare sempre la pistola preferibilmente all’aperto ed almeno alla distanza del tubo di gomma dalla pompa.
  • Page 48: Garanzia

    è esente da difetti nei materiali e nella lavorazione. Con l’eccezione di qualsiasi garanzia speciale, limitata o estesa pubblicata da Wagner, gli obblighi di Wagner ai sensi di questa garanzia si limitano alla sostituzione o riparazione gratuite di quei componenti che, secondo ragionevole valutazione di Wagner, si dimostrano essere difettosi entro dodici (12) mesi dalla vendita all’utente finale.
  • Page 49: Conselhos De Segurança

    conSelHoS De SeGurança A segurança deve estar sempre em primeiro lugar! Todos os regulamentos locais e nacionais relativos a ventilação, protecção contra incêndios e de segurança do trabalho devem ser rigorosamente observados. PeriGo: ferimento DeviDo a líQuiDoS Sob PreSSão O jacto de líquido a alta pressão libertado por este aparelho pode penetrar na pele e no tecido conjuntivo, provocando lesões graves, que podem, até, conduzir à...
  • Page 50 • Pode tornar-se impossível fechar o tubo de tinta devido a uma má vedação decorrente de utilização incorrecta, dobras ou desgaste. Verificar com atenção o tubo antes da utilização. • NUNCA utilize uma pistola de pulverização sem a segurança do gatilho e sem a mola do gatilho estar em bom estado de funcionamento.
  • Page 51 • Os elementos de revestimento devem dispor de uma ligação terra. • Antes de cada utilização, controle sempre todos os tubos, procurando cortes, fugas e pontos desgastados, assim como deformações na superfície do tubo. Controlar a integridade e a fixação correcta dos acoplamentos. Substitua imediatamente o tubo caso verifique qualquer um dos problemas mencionados.
  • Page 52: Riscos Residuais

    81 dB(A)* Peso Control Pro = 408 g / Control Pro M = 500 g * Local de medição: 0,5 m afastado da superfície de revestimento, 0,5 m atrás da pistola de pulverização, pressão de pulverização de 11 mPa, dimensão da...
  • Page 53 Esta pistola Airless destina-se à pulverização de alta pressão de materiais de revestimento líquidos. A pistola de pulverização Control Pro só pode ser usada com pulverizadores Control Pro, bicos de pulverização e tubos flexíveis que sejam compatíveis com Control Pro. Não utilize nenhum acessório que não seja Control Pro com este sistema.
  • Page 54 confiGuração Nunca desmonte, substitua ou lave a pistola de pulverização, a agulheta ou a protecção da agulheta quando a pressão no sistema de pulverização ainda não tiver sido totalmente libertada. Liberte a pressão de acordo com as indicações constantes no manual de instruções do aparelho de pulverização.
  • Page 55 funcionamento 1. Rode a seta no manípulo da agulheta na direcção de pulverização. 2. Coloque o aparelho sem ar em funcionamento. (ver também as indicações constantes nas instruções de utilização) 3. Regule a pressão de pulverização no aparelho, de forma a que o jacto de tinta à...
  • Page 56 retire a veDação e a veDação Da aGulHeta 1. Remova o bico (1) do protetor do bico (2). 2. Insira o manípulo do bico na parte da frente do protetor do bico. 3. Empurre a vedação do bico (3) e o retentor de vedação do bico (4) para fora na parte de trás do protetor do bico.
  • Page 57 • Limpe a pistola de pulverização sempre ao ar livre e com um comprimento de tubo que permita o afastamento da bomba de pulverização. • Se o solvente utilizado na lavagem tiver sido guardado num recipiente de metal de cerca de 5l, coloque primeiro o solvente num recipiente de cerca de 20l e só...
  • Page 58 Com a excepção de qualquer garantia especial, limitada ou alargada publicada pela Wagner, a obrigação da Wagner sob esta garantia se limita a substituir ou reparar sem cobrar essas peças que, segundo o critério da Wagner, demonstram estar defeituosas dentro de doze (12) meses após a venda ao...
  • Page 59 veiliGHeiDSricHtlijnen Neem altijd de veiligheidsvoor-schriften in acht! Alle lokale en nationale verordeningen inzake ventilatie, brandpreventie en bediening moeten in acht worden genomen. Gevaar: PerSoonlijk letSel Door injectie Een straal onder hoge druk afkomstig uit dit apparaat is krachtig genoeg om de huid en het onderliggende weefsel binnen te dringen, hetgeen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel waarbij zelfs amputatie noodzakelijk kan blijken.
  • Page 60 • Er kan lekkage in de verfslang ontstaan ten gevolge van slijtage, knikken van de slang of verkeerd gebruik. Een lek kan de oorzaak zijn van het feit dat spuitlak in de huid terechtkomt. Controleer de slang voor elk gebruik. •...
  • Page 61 overeenkomstig de ter plekke geldende voorschriften. • De te spuiten objecten moeten geaard zijn. • Controleer voor elk gebruik alle slangen op inkervingen, lekkage, slijtage of uitstulping van de omhulling. Controleer op schade van of speling in verbindingsstukken. Vervang de slang meteen indien zich een van deze situaties voordoet.
  • Page 62: Technische Gegevens

    81 dB(A)* Gewicht Control Pro = 408 g / Control Pro M = 500 g * Meetplaats: een halve meter verwijderd van het te spuiten oppervlak en een halve meter achter het spuitpistool bij een spuitdruk van 11 MPa en een...
  • Page 63: In Gebruik Nemen

    Dit nevelspuitpistool wordt gebruikt om vloeibare coatingstoffen onder hoge druk te vernevelen. Het spuitpistool van Control Pro kan alleen worden gebruikt met Control Pro sproeiers, spuitpunten en slangen, die compatibel zijn met Control Pro. Gebruik geen non-Control Pro-accessoires met dit systeem.
  • Page 64 2. Sluit een geaarde nevelspuitslang aan op de inlaatzijde van het pistool. Maak gebruik van twee sleutels (een voor het pistool en een voor de slang) om alles goed vast te maken. 3. Start de spuitinstallatie met de spuitmond en de beschermkap van de spuitmond van het pistool verwijderd.
  • Page 65 Het vervanGen van een SPuitmonD Spuitmonden kunnen gemakkelijk worden verwijderd en vervangen zonder dat het pistool uit elkaar gehaald moet worden. Altijd eerst de ‘procedure voor het drukloos maken van de installatie’ volgen voordat u de spuitmond of de beschermkap van de spuitmond vervangt of reinigt.
  • Page 66 reiniGen Een schoon pistool en de spuitpunt verzekert een probleemloos gebruik. Spoel het pistool en de spuitpunt na elk gebruik uit en bewaar het op een droge plaats. Laat het pistool of enig onderdeel daarvan nooit in water of oplosmiddelen liggen. Zie het gebruikershandboek bij het spuitpistool voor gedetailleerde reinigingsaanwijzingen.
  • Page 67 Wagner, defect zijn binnen de twaalf (12) maanden na de verkoop aan de eindgebruiker. Deze garantie is alleen van toepassing wanneer de eenheid is geïnstalleerd en wordt gebruikt in overeenstemming met de aanbevelingen en instructies van Wagner.
  • Page 68 SikkerHeDSforanStaltninGer Vær sikkerhedsbevidst! Følg alle relevante lokale og nationale lovforskrifter vedrørende ventilation, brandprævention og drift. fare: injektionSSkaDe En højtryksstråle frembragt af dette apparat kan gennemtrænge huden og det underliggende væv, hvilket kan medføre alvorlig personskade og risiko for amputation. Søg øjeblikkeligt læge. BEHANDL IKKE EN INJEKTIONSSKADE SOM ET ALMINDELIGT SÅR! Injektion kan føre til amputation.
  • Page 69 fare: ekSPloSionSfare forårSaGet af uforeneliGe materialer - vil forårsage alvorlig personskade eller ejendomsskade. • Anvend ikke materialer, der indeholder blegemidler eller klorin. • Anvend ikke halogenerede kulbrinte-opløsningsmidler, såsom blegemidler, meldugfungicider, metylenklorid og 1,1,1 - trikloroetan. De er ikke forenelige med aluminium. •...
  • Page 70 spids, skal trykkontrolventilen sættes til laveste tryk. • Anvend kun dele, der er godkendt af producenten. Bruger påtager sig enhver risiko og ethvert ansvar, når der anvendes dele, som ikke imødekommer sprøjtepistolproducentens minimumsspecifikationer og sikkerhedsanordninger. ekSPloSionSbeSkyttelSe-mÆrkninG x markering: Sprøjtepistolen korresponderer med ex ii 2G x og er i overensstemmelse med Directive 2014/34/eu, egnet til anvendelse på...
  • Page 71: Resterende Risici

    5ºC to 40ºC(40ºF to 104ºF) maksimal materialetemperatur 43ºC (109ºF) maksimalt lyd-output 81 dB(A)* vægt Control Pro = 408 g / Control Pro M = 500 g * Målested: 0,5 m væk fra maleoverfladen, 0,5 m bag sprøjte-pistolen, sprøjtetryk 11.1 MPa, spidsstørrelse 0,019...
  • Page 72 Control Pro sprøjtepistolen kan kun benyttes i forbindelse med Control Pro sprøjter, sprøjtedyser og slanger, som er kompatible med Control Pro. Man må ikke benytte noget som helst tilbehør, som ikke er fabrikeret af Control Pro, i forbindelse med dette system.
  • Page 73 3. Idet spidsen og spidsens værn er taget af pistolen, startes sprøjten. Skyl og klargør sprøjtesystemet i overensstemmelse med sprøjteejerens manual. Inspicér sprøjtesystemet for at sikre, at alle fittings sidder forsvarligt fast, og at der ikke er utætheder. 4. Udfør “Trykaflastningsprocedure”, beskrevet i sprøjteejerens manual. 5.
  • Page 74 uDSkiftninG af SPiDS Spidser kan let fjernes og erstattes uden at adskille pistolen. Forsøg aldrig at udskifte eller rense spidsen eller spidsens værn, uden først at udføre “Trykaflastningsprocedure”. 1. Udfør “Trykaflastningsprocedure” beskrevet i sprøjteejerens manual. 2. Fjern spidsen fra spalteåbningen på spidsens værn. 3.
  • Page 75 Der henvises til sprøjtepistolens brugsanvisning for omfattende rengøringsanvisninger. Specielle rengøringsinstruktioner til anvendelse med brændbare opløsningsmidler: • Det anbefales altid at skylle sprøjtepistolen i det fri og mindst én slangelængde fra sprøjtepumpen. • Hvis udskyllede opløsningsmidler samles i en 3,8 liters (1-gallon) metalbeholder, anbringes beholderen i en tom 20 liters (5-gallon) beholder, hvorefter opløsningsmidlerne udskylles.
  • Page 76 Wagner, eller pilfingre som piller ved enheden så normal betjening svækkes. Dele, som er defekte, skal sendes tilbage til en autoriseret Wagner forhandler/ serviceværksted. Alle forsendelsesomkostninger, inklusive tilbagesendelse til fabrikken om nødvendigt, er slutbrugerens ansvar og skal forudbetales.
  • Page 77 förSiktiGHetSåtGärDer Var säkerhetsmedveten! Alla lokala och nationella bestämmelser om ventilation, brandsäkerhet och drift måste följas. fara: SPrutSkaDor Strålar under högt tryck som produceras av denna utrustning kan tränga igenom huden och undre vävnader vilket kan leda till allvarlig skada och eventuell amputering. Kontakta läkare omedelbart. SPRUTSKADOR SKALL INTE BEHANDLAS SOM VANLIGA SKÄRSKADOR! Sprutskador kan leda till amputering.
  • Page 78 fara: exPloSionSriSk i anSlutninG till inkomPatibla material - orsakar allvarlig skada eller egendomsskada. • Använd inte material som innehåller blekmedel eller klor. • Använd inte halogenerade kolvätelösningar som exempelvis blekmedel, mildewcide, metylenklorid och 1,1,1 – trichloroethane. Dessa är inte kompatible med aluminium. •...
  • Page 79: Kvarstående Risker

    • Använd endast tillverkarens godkända reservdelar. Användaren står för alla risker och skyldigheter vid användning av delar som inte motsvarar de minimikrav och den säkerhetsutrustning som tillhandahålls av tillverkaren. exPloSionSSkyDD märkninG x märkning: Spraypistolen motsvarar ex ii 2G x och lämpar sig, i enlighet med direktiv 2014/34/eu, för användning i explosionsfarliga områden —som exempelvis Zon 1.
  • Page 80 43ºC (109ºF) maximal ljudnivå 81 dB(A)* vikt Control Pro = 408 g / Control Pro M = 500 g * Mätningsområde: 0.5 m från arbetsytan, 0.5 m bakom spraypistolen, spraytryck 11.1 MPa, munstyckets storlek 0.019 inleDninG Denna tryckspraypistol är avsedd för användning för högtrycksatomisering av vätskebaserad färg.
  • Page 81 förbereDelSe Försök aldrig montera, byta ut, eller rengöra pistolen, munstycke, eller munstycksskydd utan att först avlasta trycket från spraysystemet. Följ ”Procedur för tryckavlastning” i användarmanualen för trycksprayanordningen. Använd alltid ett munstycksskydd för ökat skydd mot insprutning. Själva skyddet förhindrar inte insprutning. Skär aldrig av munstycksskyddet! Lås alltid pistolens avtryckarlås då...
  • Page 82 Drift 1. Se till att pilen på munskyddshandtaget pekar framåt vid sprayning. 2. Starta sprayanordningen. Se instruktionerna i användarmanualen för sprayanordningen. 3. Justera flödestrycket på sprayanordningen till dess att sprayen atomiseras fullständigt. Spraya alltid vid lägsta möjliga tryck som krävs för önskat resultat.
  • Page 83 iDentifierinG av munStyckSStorlekar Använd följande formel för identifiering av munstycksstorlekar. I följande exempel används munstycksstorlek “517”. Den första siffran multiplicerad med två motsvarar storleken på spraymönstret vid sprayning på ett avstånd av 12” från arbetsytan. 5 x 2 = 10” spraymönster Nästa två...
  • Page 84 Spruta alltid med lägsta möjliga tryck, när munstycke och munstyckesskydd har tagits av. Använd endast vatten eller ett lämpligt lösningsmedel för att rengöra Airless-pistolen, slangen och sprutan. Uppbyggnad av statisk elektricitet kan resultera i brand eller explosion i närheten av brandfarliga ångor. Håll pistolen i ett fast grepp mot en metallbehållare vid spolning.
  • Page 85 Wagner, eller pilfingre som piller ved enheden så normal betjening svækkes. Dele, som er defekte, skal sendes tilbage til en autoriseret Wagner forhandler/ serviceværksted. Alle forsendelsesomkostninger, inklusive tilbagesendelse til fabrikken om nødvendigt, er slutbrugerens ansvar og skal forudbetales.
  • Page 86: Precauções De Segurança

    PrecauçÕeS De SeGurança Esteja consciente sobre a segurança! Todas as regulamentações nacionais que governam a ventilação, a prevenção contra incêndios e a operação devem ser observadas. PeriGo: leSão Por injeção Um fluxo de alta pressão produzido por este equipamento pode perfurar a pele e tecidos subjacentes, levando a sérias lesões e possível amputação.
  • Page 87 operacional máxima ou acima do pulverizador sem ar. Estão incluídas as pontas de pulverização, as extensões e as mangueiras. PeriGo: PeriGo De exPloSão DeviDo a materiaiS incomPatíveiS Serão causados lesões graves ou danos à propriedade. • Não use materiais que contenham alvejante ou cloro. •...
  • Page 88 • Puxar o gatilho causa uma força de recuo na mão que está segurando a pistola de pulverização. A força de recuo da pistola de pulverização é particularmente forte quando a ponta foi removida e uma alta pressão foi definida na bomba de alta pressão sem ar.
  • Page 89 81 dB(A)* Peso Control Pro = 0,9 lb / Control Pro M = 1,1 lb * Local da medida: 0,5 m distante da superfície de revestimento, 0,5 m atrás da pistola de pulverização, pressão de pulverização de 11 MPa, tamanho da...
  • Page 90 A pistola de pulverização sem ar deve ser usada para a atomização de alta pressão de materiais de revestimento líquidos. A pistola de pulverização Control Pro pode ser usada somente com pulverizadores Control Pro, pontas de pulverização e mangueiras que sejam compatíveis com a Control Pro. Não use nenhum acessório que não seja Control Pro com este sistema.
  • Page 91 confiGuração Nunca tente montar, trocar ou limpar a pistola, a ponta ou a proteção da ponta sem antes aliviar a pressão do sistema de pulverização. Siga o "Procedimento de descarga de pressão" no Manual do proprietário do pulverizador. Sempre use uma proteção de segurança da ponta para maior proteção contra a injeção.
  • Page 92 oPeração 1. Certifique-se de que a seta na alça da ponta esteja apontando na direção frontal para a pulverização. 2. Inicie o pulverizador. Consulte as instruções no Manual do proprietário do pulverizador. 3. Ajuste a pressão do fluido no pulverizador até que a pulverização esteja completamente atomizada.
  • Page 93 remoção Da veDação e Da veDação Da Ponta 1. Remova a ponta (1) da proteção da ponta (2). 2. Insira a alça da ponta pela frente da proteção da ponta. 3. Empurre a vedação da ponta (3) e o retentor da vedação da ponta (4) para fora pela parte traseira da proteção da ponta.
  • Page 94 Instruções de limpeza especiais para uso com solventes inflamáveis: • Sempre lave a pistola de pulverização de preferência no lado de fora e pelo menos um comprimento de mangueira da bomba de pulverização. • Caso esteja coletando os solventes de lavagem em um recipiente de metal de um galão, coloque-o em um recipiente de cinco galões vazio e então os solventes de lavagem.
  • Page 95 Garantia A Wagner Spray Tech, (“Wagner”) garante que, no momento da entrega ao comprador original para seu uso (“Usuário Final”), o equipamento coberto por esta garantia está livre de defeitos de material e mão de obra. Com exceção de qualquer garantia especial, limitada ou estendida publicada pela Wagner, a obrigação da Empresa com relação a esta garantia limita-se a substituir ou...
  • Page 96 0580601 Spray gun Spritzpistole, Control Ensemble de pistolet assembly, Control Pro M (enthält Artikel de pulvérisation, Pro M (includes 2-5) Control Pro M item 2-5) (comprend les articles 2 à 5) 0580606 Spray tip, 515 Sprühdüse, 515 Buse, 515 0580609 Spray guard Spritzschutz (enthält...
  • Page 97 0580600 Conjunto Assemblaggio della Conjunto da pistola de pistola pistola spray, Control de pulverização, pulverizadora, Pro (include gli Control Pro (inclui os Control Pro elementi 2-5) itens 2-5) (incluye los elementos 2 a 5) 0580601 Conjunto Assemblaggio della Conjunto da pistola...
  • Page 98 • reservedelsliste • Beståndsdelar • lista de Peças ord. no. beschrijving beskrivelse beskrivning 0580600 Spuitpistool- Sprøjtepistol- Sprutpistol, Control assemblage, montage, Control Pro Pro (inkluderar Control Pro (bevat (omfatter nummer posterna 2-5) items 2-5) 2-5) 0580601 Spuitpistool- Sprøjtepistol- Sprutpistol, Control...
  • Page 99 ord. no. Descrição 0580600 Conjunto da pistola de pulverização, Control Pro (inclui itens 2-5) 0580601 Conjunto da pistola de pulverização, Control Pro M (inclui itens 2-5) 0517515 Ponta de pulverização, 0580609 Conjunto da proteção de pulverização (inclui itens 4-5) 0297007 Assento 0297045 Vedação da ponta...
  • Page 100 © Copyright by J.wagner GmbH...

This manual is also suitable for:

Control pro m

Table of Contents