Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Kondenswasserschale
condensed water tray
réservoir d'eau de
condensation
kondenswaterbakje
skål foer kondesvatten
Manometer
manometer
Wasserstand Maximum
manomètre
maximum water level
manometer
niveau d'eau maximum
manometer
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
minimum waterstand
bij vullen
Wasserablassventil
water stop valve
soupape de vidange
wateraftapkraan
avtappningskran
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Dampfabsperrventil
Bränslebehallare
cutout valve
soupape d'arrêt de vapeur
stoomafsluiter
Angspärrventil
Achtung!
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer
eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die
Dampfmaschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in
Betrieb nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre). Wäh-
rend des Betriebes der Dampfmaschine und bis zum vollständigen Abkühlen muss das
Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori-
sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst er-
lischt jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von
der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil
usw. verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheits-
ventil darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb der Dampfmaschine ohne Federsi-
cherheitsventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb
durch das Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventil-
stange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhalti-
ges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort gegen
ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselge-
häuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf.
Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel: Es ist stets
darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende Wass-
erfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Empfehlung: Beim Nachlegen
der Trockenbrennstoff-Tabletten sollte das Wasser nachgefüllt werden.
Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer mindestens am unte-
ren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden und der
Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Folge-
schäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen
Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfma-
schine sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die Dampf-
pfeife betätigen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann
oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar ge-
prüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Ober-
fläche zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit vier
Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
Dampfpfeife
steam whistle
Federsicherheitsventil
sifflet de va-
(Wassereinfüllung)
peur
spring loaded safety val-
stoomfluit
ve (filler cap)
Trichter
Angvissla
soupape de sécurité à
funnel
ressort (bouchon de rem-
entonnoir
plissage d'eau)
Tratt
Veiligheidsventiel (wa-
trechter
ter-vullen)
Fjädersäkerhetsventil
(vattenpafyllning)
Öleinfüllschraube
oil cap / vis de remplissage d'huile
olie vulschroef / Oljepåfyllningsskruv
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil
betreiben. Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und
Trockenbrennstoff tabletten verwenden.
Important!
Never operate the machine without safety valve.
Only use WILESCO steam engine oil and dry fuel
tablets!
Important !
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécurité. Utiliser seulement de
l'huile pour machine à vapeur WILESCO. Utiliser seulement des pastilles de com-
bustible sec.
Ölen
Opgelet!
lubricate
Een stoommachine zonder veiligheidsventil mag onder geen beding in gebruik
huiler
genomen worden. De stoommachine alléén met WILESCO stoommachineolie
Olieën
smeren en alléén met droge brandstoftabletten in gebruik nemen.
Olieintag
Viktigt!
Använd aldrig angmaskinen utan säkerhetsventilen. Använd endast WILESCO
olja. Använd enbart torrbränsletabletter.
für Befestigungsschrauben
to be used for mounting screws
pour vis d'attache
Gat voor bevestiging schroeven
för fästskruvar
Die Größe der Platte richtet sich u.a. nach der Anzahl von Modellen, welche mit der
Dampfmaschine angetrieben werden sollen.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen und nicht auf temperaturempfindlichen Untergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11. Das Federsicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel ca.
3/4 voll (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser füllen.
Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem Kessel
entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Was-
ser) verwenden.
12. Das Manometer mit Dichtung(en) auf dem Gewinde auf den Kessel schrauben. So
ausrichten, dass die Manometeranzeige nach vorne zeigt (evt. Dichtungen in verschie-
dener Stärke unterlegen).
13. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden Maul-
schlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da dieser da-
durch beschädigt wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst
nach außen zeigen (evt. verschiedene Dichtungen unterlegen), damit die Betätigung
der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist. Hinweis: Mit der Dampfpfeife kann
man sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren oder vor dem Ölen prü-
fen, ob noch Dampfdruck vorhanden ist. Den Kamin mit beiligenden Schrauben auf
dem hinteren Kesselgehäuse montieren. Den Lampenmast gemäß Abbildungen auf der
Grundplatte montieren. An der Unterseite die Kabel anschließen.
14. Vor dem Ölen den Dampf durch die Dampfpfeife ablassen. Zum Ölen des Zy-
linders muss das Dampfabsperrventil geschlossen werden. Erst jetzt die Öleinfüll-
schraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hier-
bei das Schwungrad mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei jeder
Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen rei-
chen für ca. 10 Minuten Betriebszeit).Das Dampfabsperrventil muss während des
Ölens geschlossen bleiben! Es darf kein Dampfdruck im Kessel vorhanden sein.
Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen. Vor jeder Kesselbefüllung ist ebenfalls durch
Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen, dass sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befin-
det.
15. Trockenbrennstofftabletten in den Brennerschieber zweischichtig einle-
gen (die unteren flach, die oberen hochkant / nicht mehr als 6 Stück). An-
schließend die Tabletten anzünden. Ausschließlich den original WILESCO-
Brennerschieber benutzen. Vorsicht: Unbedingt die notwendigen Sicher-
heitsmaßnahmen für den Umgang mit offenem Feuer treffen und beach-
ten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern, passend zu
der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr und somit
die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermeiden, sollte
vor jedem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand überprüft und der Kes-
sel mit Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftabletten zum Wasser-
inhalt im Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen von Brennstofftablet-
ten nicht trockengeheizt werden kann. Der Brennerschieber muss ganz eingescho-
ben sein, damit die offene Flamme das Handrad am Wasserablassventil nicht beschä-
digt. Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den Brennerschieber, während er
noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten aus der Führung herausnehmen.
D18
500 ml
printed 2010

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the D18 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Wilesco D18

  • Page 1 Important ! niveau d’eau maximum manometer Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécurité. Utiliser seulement de l’huile pour machine à vapeur WILESCO. Utiliser seulement des pastilles de com- Wasserstand Minimum bustible sec. minimum water level niveau d’eau minimum Ölen...
  • Page 2 Then turn off the oil filler screw and fill in with ne gewartet werden. Noch im Kessel vorhandenes Wasser durch das Öffnen des Was- WILESCO Steam Oil (item n° Z 83) while turning the flywheel several times so that serablassventils entleeren. Hierzu das Wasserablassventil öffnen und die Dampfpfeife the oil is drawn in.
  • Page 3 Garantie : les enfants ne touchent pas les pièces en mouvement. 19. Toutes les machines à vapeur WILESCO sont soumises à un contrôle final. Si 7. Danger lors du chauffage lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans la toutefois vous constatez un défaut, vous pouvez rapporter la machine à vapeur à votre chaudière ! Il faut absolument veiller à...
  • Page 4 Draai de dopjes van de smeernippels op de cilinders eraf en vul deze met enkele drup- pels Wilesco stoommachine olie (artikel Z 83). Normale smeerolie is niet geschikt voor 6. Skyddsåtgärder: Det är därför viktigt att se till att barn inte berör rörliga maskinde- stoommachines.