CBX AURA-FIX User Manual

9 – 18 kg
Hide thumbs Also See for AURA-FIX:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
info@mycbx.com
www.mycbx.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CBX AURA-FIX

  • Page 1 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@mycbx.com www.mycbx.com...
  • Page 2 AURA-FIX ECE R44/04 Gr. 1 | 9 – 18 kg AURA / AURA-FIX AURA-FIX USER GUIDE USER GUIDE SOLUTION 2-FIX ECE R44/04 Gr. 2/3 | 15 – 36 kg...
  • Page 3 RU – | EN – Краткая инструкция Гр 1 (9-18 кг) Brief instructions Group 1 (9-18 kg) > 24 M max. RU - Внимание! Без подтверждения сертификата, детское автокресло не может быть изменено или дополнено. Ремонт может выполняться только уполномоченным для этого лицом. Только оригинальные...
  • Page 4 RU – | EN – Краткая инструкция Гр. 2/3 (15-36 кг) Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) max.
  • Page 5: Одобрение

    ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, держите инструкцию поблизости и храните её в CBX AURA-FIX - Гр1, 9 -18 кг предназначенном для этого кармане сидения. CBX SOLUTION 2-FIX - Гр 2/3, 15 - 36 кг ВНИМАНИЕ! Региональные правила (например, в отношении цветового CERTIFICATION кодирования сидений) могут означать, что характеристики продукта могут...
  • Page 6 DEAR CUSTOMER! Thank you for choosing the CBX AURA-FIX child car seat. Safety, comfort and ease of use were the foremost principles applied to the development of the CBX AURA-FIX child car seat. This product is manufactured subject to special quality assurance measures and satisfies the most stringent of safety requirements.
  • Page 7: Table Of Contents

    ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ................20 – ГРУППА ЕЭК 1 (9-18 КГ) ..................20 ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С AURA-FIX НА SOLUTION 2-FIX (ГРУППА ЕЭК С 1 ПО ГРУППЕ ЕЭК 2/3) ....................20 ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ......22 ВАШ РЕБЕНОК ПРАВИЛЬНО ПРИСТЕГНУТ? ............24 УХОД...
  • Page 8 ADJUSTING THE IMPACT SHIELD – ECE GROUP 1 (9-18 KG)......19 SECURING THE CHILD WITH THE IMPACT SHIELD .........21 – ECE GROUP 1 (9-18 KG) ...................21 SWITCHING FROM AURA-FIX TO SOLUTION 2-FIX (ECE GROUP 1 TO ECE GROUP 2/3) ......................21 SECURING THE CHILD WITHOUT THE IMPACT SHIELD .........23 IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED?............25...
  • Page 9: First Installation

    плеч и подголовника. Лучшая защита и высокая безопасность для вашего ребенка будут обеспечены только при использовании всех этих частей вместе. ВНИМАНИЕ! Запрещено использование частей CBX AURA-FIX вместе с бустерами, спинками и подголовниками других производителей или разных серий продукта. В данном случае истекает свидетельство.
  • Page 10: First Installation

    Only the combination of both parts provides best protection and comfort for your child. WARNING! The parts of the CBX AURA-FIX must not be used alone or in com- bination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers or of a different product series.
  • Page 11: Правильная Установка Автокресла

    ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА Автокресло с убранными креплениями ISOFIX может быть установлено на любое сиденье автомобиля, оборудованное автоматическими трехточечными ремнями безопасности и обозначенное в инструкции автомобиля для «универсального» использования. ВНИМАНИЕ! Автокресло не подходит для использования с двухточечными или поясными ремнями. Если автокресло закреплено двухточечным ремнем, любая...
  • Page 12: Positioning The Seat Correctly In The Vehicle

    POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE The CBX AURA-FIX with retracted ISOFIX Connect system can be used on all vehicle seats with automatic three-point safety belts ap- proved in the vehicle manual for ‘universal’ use. WARNING! The seat is not suitable for use with a two-point or lap belt. If the seat is secured using a two-point belt, an accident may result in severe or even fatal injuries to the child.
  • Page 13: Защита Автокресла С Помощью Системы Isofix Connect

    ЗАЩИТА АВТОКРЕСЛА С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX CONNECT С помощью системы ISOFIX-CONNECT, вы можете закрепить CBX AURA-FIX в автомобиле, тем самым увеличивая безопасность вашего ребенка. Ваш ребенок будет в безопасности с помощью трехточечного ремня безопасности вашего автомобиля. • Вставьте комплектующее (7) с ремнем вверх в двух точках крепежа...
  • Page 14: Securing The Child Car Seat Using The Isofix Connect System

    • The green safety indicator (11) must now be clearly visible on the two release buttons (10). • You can now use the adjustment lever (9) on the booster seat (1) of the CBX AURA-FIX child car seat position. NOTE! Note the information in the section “PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE”.
  • Page 15: Демонтаж Cbx Aura-Fix

    • Вытащите сидение из крепежных комплектующих ISOFIX (7). • Поверните запорные рычаги (5) на 180 градусов. • Используйте рычаг регулировки (9) на раме (1) CBX AURA-FIX и потяните запорные рычаги, пока они не сдвинутся. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! При складывании запорных рычагов (5), вы не...
  • Page 16: Removal Of The Cbx Aura-Fix

    • Pull the seat out of the ISOFIX guides (7). • Rotate the locking arms (5) 180°. • Operate the adjustment lever (9) on the frame (1) of the CBX AURA-FIX and push the locking arms in as far as they will go.
  • Page 17: Помещение Сидения В Автомобиль

    ПОМЕЩЕНИЕ СИДЕНИЯ В АВТОМОБИЛЬ Поместите детское кресло на подходящее сидение в машине. • Всегда проверяйте, чтобы вся поверхность спинки (2) CBX AURA- FIX полностью соприкасалась со спинкой сиденья автомобиля. Детское сидение не должно находится в лежащем состоянии. При необходимости вы можете регулировать расстояние, используя...
  • Page 18: Placing The Seat In The Vehicle

    PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE Place the child car seat on the appropriate seat in the car. • Always ensure that the entire surface of the backrest (2) of the CBX AURA-FIX is placed fully against the backrest of the vehicle seat.
  • Page 19: Подстройка Под Размер Тела

    ПОДСТРОЙКА ПОД РАЗМЕР ТЕЛА Для того, чтобы оптимально адаптировать CBX AURA-FIX для размера тела вашего ребенка, вставка сиденья (12) была предоставлена в качестве max. стандарта и уже вставлена под чехол. • Мы рекомендуем использовать данную вставку добавочного кресла (12) для детей от 9 до 24 месяцев.
  • Page 20: Adapting To Body Size

    NOTE! Only an optimally adjusted headrest (13) can offer your child maximum protection and comfort. The height of the CBX AURA-FIX can be adjusted to one of 7 positions. REMOVING THE ADDITIONAL SEAT INSERT 1. Release the front push buttons of the seat cover from the seat cushion (1).
  • Page 21: Пристегивание Ремней Безопасности Сиспользованием Подушки Безопасности

    2/3. 8. Теперь Вы можете протянуть диагональный ремень с внутренней стороны спинки через верхнюю направляющую ремня (22). ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С AURA-FIX НА SOLUTION 2-FIX (ГРУППА ЕЭК С 1 ПО ГРУППЕ ЕЭК 2/3) 1. Снимите подушку безопасности (16). 2. Обратите внимание на информацию в разделе «Пристегивание ремней...
  • Page 22: Securing The Child With The Impact Shield

    8. Now you can lead the diagonal belt from the inner side of the backrest through the upper belt guidance (22). SWITCHING FROM AURA-FIX TO SOLUTION 2-FIX (ECE GROUP 1 TO ECE GROUP 2/3) 1. Remove the impact shield (16).
  • Page 23: Пристегивание Ремней Без Подушки Безопасности

    ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ГРУППА ЕЭК 2/3 (15-36 КГ) 1. Поместите ребенка в кресло. Потяните трехточечный ремень вправо и подведите его вдоль пряжки (19) перед вашим ребенком. ВНИМАНИЕ! Никогда не перекручивайте ремень. ВНИМАНИЕ! Не используйте методы крепления автокресла, отличные от...
  • Page 24: Securing The Child Without The Impact Shield

    SECURING THE CHILD WITHOUT THE IMPACT SHIELD – ECE GROUP 2/3 (15-36 KG) 1. Place your child in the child car seat. Pull the three-point belt right out and feed it along the belt buckle (19) in front of your child. WARNING! Never twist the belt.
  • Page 25: Ваш Ребенок Правильно Пристегнут

    сидения, которые потенциально могут привести к его повреждению. • В шоковой ситуации, например, после аварии, детское кресло должно быть проверено изготовителем. Убедитесь, что используется только оригинальный чехол CBX, так как чехол - ключевой элемент функции кресла. Запасные чехлы можно приобрести в специализированном магазине.
  • Page 26: Is Your Child Correctly Secured

    • When exposed to extreme shock, e.g. after a crash, the child car seat must be checked by the manufacturer. Ensure that only an original CBX seat cover is used, as the cover is a key element of the seat’s function. Spare covers can be obtained from a specialist...
  • Page 27: Как Снять Чехол

    КАК СНЯТЬ ЧЕХОЛ Чехол сиденья состоит из 4х частей, которые прикреплены к автокреслу при помощи липучек и кнопок. Если вы разблокировали все фиксаторы, то можете легко снять все части чехла. Для того чтобы установить чехол обратно на кресло, сделайте все в обратном...
  • Page 28: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER The seat cover consists of four parts which are fixed to the child seat either by Velcro’s, press buttons or button holes. Once you have released all fixations, the cover parts can be removed. In order to put the covers back on the seat, proceed in the reversed order as removing them.
  • Page 29: Как Вести Себя После Аварии

    КАК ВЕСТИ СЕБЯ ПОСЛЕ АВАРИИ ВНИМАНИЕ! Авария может привести к повреждению детского сиденья, которые не видны невооруженным глазом. Пожалуйста, переместите кресло после аварии. В случае сомнения, пожалуйста, проконсультируйтесь с вашим дилером или производителем. СРОК СЛУЖБЫ ПРОДУКТА Это автомобильное автокресло было спроектировано таким образом, чтобы оно...
  • Page 30: How To Act Following An Accident

    PRODUCT SERVICE LIFE The CBX AURA-FIX is designed to meet its specifications for the entire service life of approximately 11 years. However, as there can be very large temperature fluctuations and unpredictable strains in vehicles, the following points must be observed: •...
  • Page 31: Условия Гарантии

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Данная гарантия действует только на территории страны, где продается товар. Гарантия действует 3 года и предусматривает производственный брак и дефекты материала. Гарантия начинает действовать со дня покупки товара (гарантия изготовителя). При возникновении производственного брака или дефекта материала мы, по собственному усмотрению, бесплатно отремонтируем товар или...
  • Page 32: Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS The following warranty conditions only apply to the country in which this product was first sold through retail channels to a consumer. This warranty covers all manufacturing and material defects that existed at the time of purchase or which manifest themselves within three (3) years of first sale of this product via retail channels to a consumer (manufacturer warranty).

This manual is also suitable for:

Solution 2-fix

Table of Contents