Download Print this page

Advertisement

Quick Links

CBX SOLUTION
USER GUIDE
DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR
ECE R44/04, Gr II–III
|
ca. 3–12Y (15-36kg/33–80lbs)
|
<150cm

Advertisement

loading

Summary of Contents for CBX SOLUTION

  • Page 1 CBX SOLUTION USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04, Gr II–III ca. 3–12Y (15-36kg/33–80lbs) <150cm...
  • Page 2: Lyhyt Käyttöopas

    – kort vejledning / – Lyhyt käyttöopas / – kortversion / – hurtigveiledning / – короткое руководство / – Instrukcja skrócona / – krátké instrukce / – Short manual / – Hızlı kullanım kılavuzu...
  • Page 3: Varoitus

    ADVARSEL! DENNE KORTE VEJLEDNING FUNGERER KUN SOM EN OVERSIGT. FOR AT OPNÅ MAKSIMAL BESKYTTELSE OG DEN BEDSTE KOMFORT FOR BARNET ER DET VIGTIGT AT LÆSE OG FØLGE HELE BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT. VAROITUS! TÄMÄ LYHYT KÄYTTÖOPAS TOIMII AINOASTAAN TIIVISTELMÄNÄ. ISTUIMEN TURVALLISEN JA MUKAVAN KÄYTÖN TAKAAMISEKSI ON TÄRKEÄÄ, ETTÄ...
  • Page 5 KÆRE KUNDE! Tak fordi du Har valgT aT købe en CbX SoluTion. vi forSikrer dig om, aT vi i proCeSSen med aT udvikle CbX SoluTion Har fokuSereT på SikkerHed, komforT og brugervenligHed. produkTeT er fremSTilleT under en SpeCiel kvaliTeTSovervågning og opfylder de STrengeSTe SikkerHedSkrav.
  • Page 6: Hyväksyntä - Kelpoisuus

    BETJENINGSVEJLEDNING CbX Solution -sæde med ryglæn ANBEFALES TIL: Advarsel! Det er meget vigtigt, at du installerer oganvender CBX Solution i alder: fra ca. 3 til 12 år. overensstemmelsemed brugervejledningen. Kun på denne mådekan du være vægt: 15 til 36 kg.
  • Page 7: Table Of Contents

    SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLL Varoitus! Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi on välttämätöntä, että CBX Solution Varning! För att garantera barnets säkerhet är det mycketviktigt att CBX Solution -istuimen käyttöja asennus tapahtuvat tämän käyttöoppaansisältämien används ochmonteras i enlighet med bruksanvisningen. Obs: förvara alltid bruksanvisningen i vinkelstödetsförvaringsfack på sittkuddens ohjeiden mukaisesti.
  • Page 8 STARTMONTERING CbX Solution består af en sædepude og en rygstøtte med hovedstøtte, der kan justeresog indstilles i højden. for at barnet kan få den optimale komfort og beskyttelse kræver det, at alle delene anvendes samtidig. Advarsel! INGEN af de 2 dele må anvendes separat eller sammen med produkter fra andre sortimenter eller producenter.
  • Page 9: Asennus

    INLEDANDE MONTERING CbX Solution koostuu istuintyynystä (d) ja selkänojasta (a), johon on CbX Solution består av en sittkudde (d) och ett ryggstöd (a) med ett liitettytaaksepäin kääntyvä ja korkeussuunnassa säädettävä tuki päälle ja skulderochhuvudstöd som kan lutas och justeras i höjdled. bara en hartioille.
  • Page 10 DEN BEDSTEPLACERING I BILEN CbX Solution kan placeres på steder i bilen, hvor der er monteret et 3-punktsselesystem. vianbefaler, at bilens bagsæde anvendes, eftersom forsædet generelt er farligere for barnet, hvis der skulle ske en ulykke. Teknisk set kan CbX Solution også monteres på passagersædet. Her skalfølgende retningslinjer dog overholdes: –...
  • Page 11: Oikea Paikka Ajoneuvossa

    OIKEA PAIKKA AJONEUVOSSA RÄTT PLATS I BILEN CbX Solution voidaan sijoittaa mihin tahansa istuimeen, joka on varustettu3- CbX Solution kan placeras var som helst i bilen där ett trepunktsbälte finns pisteturvavyöllä. Suosittelemme istuimen käyttämistä ajoneuvon att tillgå. vi rekommenderar att barnet sitter i baksätet eftersom framsätet i allmänhet är mer utsatt ihändelse av en olycka.
  • Page 12 Advarsel! For at yde barnet optimal beskyttelse anbefales det at placere CBX Solution i normallodret position. SÅDAN PÅSÆTTESSELEN Sådan gør du: Sæt barnet ned i CbX Solution. Træk 3-punktsselen ud, og lad den gå rundt om barnet i retning af selelåsen (l) CLICK! Advarsel! Undgå at sno selen.
  • Page 13: Istuimen Asettaminenajoneuvoon

    CbX Solution -istuinta ei saa Solution-stolen får inte vara i ett tillbakalutat läge. Obs: om baksätets nackstöd är i vägen gör du plats för CbX Solution genom asettaa kallelleen taaksepäin. Huom: mikäli ajoneuvon takapenkin niskatuki on tiellä, täytyy se irrottaa tai att ta bort ellerflytta det bakåt eller uppåt.
  • Page 14 Hovedstøtten justeres om nødvendigt. Hovedstøtten kan justeres i højden, mens autostolen ermonteret i bilen. Advarsel! Bilens diagonale selestyr (f) skal altid være placeret bag CBX Solution. Diagonalselen må under ingen omstændigheder gå forfra igennem seleåbningen ved skulderen. Hvis det ikke er muligt at placere CBX Solution på...
  • Page 15: Onko Lapsesiajomatka Turvattu

    är på plats i bilen. Varning! Bilens diagonala bältesstyrning (f) ska alltid befinna sig bakom Varoitus! Olkavyön rullan (f) on oltava aina CBX Solution in takana. CBX Solution. Bältet får underinga omständigheter löpa framifrån genom Olkavyö ei missään tapauksessa saakulkea olkavyön ohjaimeen edestä...
  • Page 16 Det skal sikres, atindstillingsmekanismen fungerer optimalt, så barnet undgår skade ved eventuel ulykke. VEDLIGEHOLDELSE AF AUTOSTOLEN for at holde så høj en sikkerhedsstandard for CbX Solution om muligt skal følgendeforhold observeres: – alle vigtige dele i CbX Solution kal jævnligt kontrolleres for eventuel skade.
  • Page 17: Säädettäväpääntuki

    STÄLLBART HUVUDSTÖD CbX Solution issa on säädettävä pääntuki (r). jos lapsi nukahtaa, pääntuki CbX Solution har ett huvudstöd som går att luta (r). om barnet skulle somna estää päätäpainumasta eteenpäin. lisäksi se tekee automatkan lapselle kan dethindra huvudet från att falla framåt. dessutom blir det bekvämare mukavammaksi.
  • Page 18 – fjern CbX Solution fra bilen, eller dæk det eventuelt til, hvis bilen vil blive udsat for sol i enlængere periode. – kontroller CbX Solution -produktet en gang om året for eventuelle skader på...
  • Page 19: Puhdistus-/Hoito-Ohjeet

    ändå nödvändigt attobservera följande: – poista tai peitä CbX Solution, jos tiedät autosi jäävän pitkäksi aikaa alttiiksi – Ta ut eller täck över CbX Solution -stolen om du vet att bilen ska stå i solen auringonvalolle. under längre tid.
  • Page 20 BORTSKAFFELSE når CbX Solution -produktet ikke længere skal benyttes, er det vigtigt at bortskaffe detkorrekt. bortskaffelse af affald varierer fra lokalområde til lokalområde. Henvend dig til dit lokaleaffaldsselskab, så du kan være sikker på, at CbX Solution -produktet bortskaffes på den rigtigemåde. nationale bestemmelser for bortskaffelse skal under alle omstændigheder følges.
  • Page 21: Käytöstäpoistaminen

    BORTSKAFFANDE kun lopetat CbX Solution in käytön, tuote on hävitettävä asianmukaisella när du inte längre ska använda din CbX Solution -stol är det viktigt att den tavalla. jätteidenhävityskäytäntö vaihtelee paikkakunnittain. ota yhteyttä tas om hand pårätt sätt. avfallshanteringen kan vara olika på olika platser.
  • Page 23 Takk for aT du valgTe å kjøpe CbX SoluTion. vi forSikrer deg om aT vi Har fokuSerT på SikkerHeT, komforT og brukervennligHeT under uTviklingen av CbX SoluTion. produkTeT er fremSTilT under STreng kvaliTeTSkonTroll og oppfyller de STrengeSTe SikkerHeTSkrav. ДОРОГОЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Большое...
  • Page 24: Лицензия - Квалификация

    Advarsel! For å sikre ditt barns trygghet er det svært viktigå bruke og mon- alder: fra ca. 3 til 12 år tere CBX Solution i henholdtil denne bruksanvisningen. vekt: 15 til 36 kg Merk: oppbevar alltid denne bruksanvisningen i skuffenbak på sitteputen.
  • Page 25 Внимание! Чтобы гарантировать максимальную безопасность Ostrzeżenie! Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecku, bardzo ważne jest, вашему ребёнку, очень важно устанoвить и эксплуатировать CBX aby zamontować fotelik CBX Solution oraz używać go zgodnie z niniejszą SOLUTION согласно данной инструкции. instrukcją użytkowania. Важно: пожалуйста, всегда держите данную инструкцию в ящичке под...
  • Page 26 FØRSTE MONTERING CbX Solution består av en setepute (d) og en ryggstøtte (a) med skulder- og hodestøttesom kan justeres både i høyden og frem og tilbake. kun kombinasjon av begge delene vil gi barnetditt den riktige komforten og beskyttelsen. Advarsel! INGEN av de to delene kan brukes alene eller i kombinasjon med produkter av en annentype eller fabrikat.
  • Page 27: Первая Сборка

    PIERWSZY MONTAŻ FOTELIKA оловника - защиты плеч. только комбинация обеих частей обеспечит fotelik CBX Solution składa się z siedziska (d) oraz oparcia (a) z odchylanym i вашему ребёнку максимальный комфорт и безопасность. dopasowywanym do wzrostu zagłówkiem. tylko połączenie obu części zapewni Внимание! НИ...
  • Page 28 RIKTIG STED I BILEN CbX Solution kan plasseres hvor som helst i bilen bare det er et 3-punkts bilbelte der. vianbefaler baksetet av bilen siden forsetet generelt er farligere for et barn i tilfelle av en ulykke. rentteknisk kan CbX Solution godt brukes på...
  • Page 29: Правильное Место В Авто

    CBX Solution na siedzeniach skierowanych w kierunku przeciwnym lub всегда должно быть закреплeно, даже в отсутствии ребёнка. В na ukos w stosunku do kierunku jazdy. Fotelik CBX Solution musi być cały противном случае при экстренных случаях вы и другие пассажиры...
  • Page 30 CbX Solution. ryggstøtten (a) justeres lett til enhver vinkel på bilens sete. Advarsel! For å sikre barnet ditt best mulig er det best å bruke CBX Solution i en mest muligoppreist stilling. FESTING AV BILBELTET festing av beltet: Sett barnet i CbX Solution.
  • Page 31: Размещение В Авто

    (k) fotelika. Jeżeli klamra jest zbyt długa, замка длинный, то кресло не подходит к данному авто. fotelik CBX Solution nie nadaje się do tego typu samochodu. поясной ремень (n) должен быть открытым и проходить через pas biodrowy (n) powinien się znajdować w bocznych szczelinach (k) z obu проводящую...
  • Page 32 Advarsel! Bilens diagonale belteføring (f) skal alltid være bak CBX Solution. Diagonal beltetmå under ingen om stendig heter føres gjennom belteåpningen forfra. Hvis du ikke er i stand tilå plassere CBX Solution riktig (ved for eksempel å justere setet opp), er det ikke egnet til dennebiltypen.
  • Page 33: В Безопасности Ли Ваш Ребёнок

    Ostrzeżenie! Pas barkowy pojazdu powinien zawsze znajdować się za входить в направляющую с фронта. Если вы не можете подобрать для fotelikiem CBX Solution. Pas barkowy (f) nie może nigdy przechodzić przez кресла подходящее место (например, перемещая сидение авто), то klamerkę przy zagłówku od przodu. Jeżeli nie jesteś w stanie w ten sposób тогда...
  • Page 34 Funksjonentil reguleringsmekanismen skal være i orden for å beskytte barnet ditt mot skader ved en ulykke. VEDLIKEHOLDSVEILEDNING for å sikre at CbX Solution er så trygg som mulig, er det nødvendig å være oppmerksompå følgende: – alle viktig deler av CbX Solution må regelmessig kontrolleres for skader.
  • Page 35: Откидной Подголовник

    предмет отсутствия повреждений. Механические части должны Części mechaniczne powinny działać bez zarzutu. функционировать надлежащим образом. – zwracaj szczególną uwagę, aby fotelik CBX Solution nie został – обращайте внимание на то, что-бы креслице не было защемлено uszkodzony poprzez zaklinowanie pomiędzy drzwiami i siedzeniem между...
  • Page 36 RENGJØRING / VEDLIKEHOLDSVEILEDNING Hvis du har behov for å bytte trekket, skal du sikre at det er et originalt CbX Solution -trekk. Trekket er også en viktig del av stolens funksjon. nye trekk kan kjøpes i spesialforetninger. Bemerk! vask trekket før bruk første gang. Stoltrekket kan vaskes ved max 30 grader finvask.Hvis det vaskes for høyere temperatur kan trekket miste...
  • Page 37: Чистка

    TRWAŁOŚĆ PRODUKTU кресло разработано так, чтобы отслужить 9 лет (рекомендованнo для fotelik CBX Solution stworzono tak, aby można go używać tak długo, ile возрастной группы 3-12 лет). из за высоких температурных перепадов wynosi przedział wiekowy, dla którego jest rekomendowany, czyli 9 lat в...
  • Page 38 KASSERING når du ikke lenger skal bruke CbX Solution, er det viktig at den kasseres korrekt. Hvordandette foregår, er forskjellig fra sted til sted. kontakt ditt lokale renovasjonsvesen så du er sikker påat CbX Solution blir kassert på riktig måte. under enhver omstendighet bør du følge lovgivningen i landet ditt.
  • Page 39: Утилизация

    УТИЛИЗАЦИЯ UTYLIZACJA после окончания срока службы креслица просим вас соблюдая po zakończeniu użytkowania fotelika CBX Solution, należy go wyrzucić, государственные и коммунальные законы и порядки утилизировать stosując się do właściwych przepisów. Sposoby usuwania odpadów mogą креслице надлежащим образом. różnić się w różnych krajach. Skontaktuj się z lokalną firmą zajmującą się...
  • Page 41 THank you very muCH for your deCiSion To purCHaSe THe CbX SoluTion. we aSSure you that in the proCeSS of deVeloping the CBX Solution we foCuSed on Safety, Comfort and uSer friendlineSS. THe produCT iS manufaCTured under a SpeCial qualiTy SurveillanCe and ComplieS with the StriCteSt Safety requirementS.
  • Page 42: Homologation

    Upozornění! Pro zajištění bezpečnosti Vašeho dítěte je velice důležité Věk: od přibližně 3 roků do 12 let. sestavit a používat sedačku CBX Solution podle tohoto návodu. hmotnost: 15 až 36 kg. Poznámka: prosím, vždy nechávejte tento manuál v přihrádce na zadní...
  • Page 43 Warning! For your child‘s maximum protection, it is essential to use and Dikkat: Çocuğunuzun maksimum güvenliği için, CBX Solution koltuğunuzu install the CBX Solution according to the instructions in this manual. bu kılavuzdaki talimatlara uygun kullanmanız çok önemlidir. Note! please keep the instruction manual close by for future reference Not: kılavuzunuzu ileride başvurmak amacı...
  • Page 44 PRVNí SESTAVENí CBX Solution se skládá ze sedadla (d) a zádové opěrky (a), ke které je připojena sklopitelná a výškově nastavitelná opěrka hlavy a ramen. pouze kombinace obou těchto částí zajistí vašemu dítěti ten správný komfort a ochranu. Upozornění! Nepoužívejte ANI JEDEN díl zvlášť nebo v kombinaci s výrobkem jiné...
  • Page 45: First Assembly

    FIRST ASSEMBLY çocuk koltuğu yükseltici (d) ve sırt kısmı (a) olmak üzere iki parçadan CBX Solution consists of a seat cushion (d) and a back rest (a) with attached oluşmaktadır. maksimum güvenlik ve konfor için iki parça birlikte reclining and height adjustable headrest. only the combination of both kullanılmalıdır.
  • Page 46 Je zakázáno používat CBX Solution na sedadlech, která jsou proti směru jízdy nebo úhlopříčně ke směru jízdy. Sedačka CBX Solution musí být vždy připevněna k sedadlu, i když v něm dítě není. V opačném případě můžete způsobit malým nárazem či nouzovým zastavením zranění...
  • Page 47: The Best Position In The Car

    Uyarı: Solution‘ı 2 noktadan bağlantılı emniyet kemerli ve kucak an accident. Using CBX Solution on seats facing the opposite or diagonal direction of traffic is prohibited. CBX Solution has to be fastened at all times, kemerli araba koltuklarında kullanmayınız. Yana ve arkaya dönük even if a child is not seated in it.
  • Page 48 Poznámka: V případě, že opěrka hlavy na zadním sedadle auta zamezuje umístění autosedačky, prosím odstraňte tuto opěrku hlavy nebo ji umístěte více dozadu, abyste udělali místo pro CBX Solution. zádová opěrka (a) se přizpůsobí jakémukoli sklonu sedadla v autě. Upozornění! Abyste zajistili nejvyšší možnou ochranu svého dítěte, doporučujeme ponechat autosedačku CBX Solution v běžné...
  • Page 49: Placing Cbx Solution In The Vehicle

    Uyarı! Çocuğunuzun güvenliği için, araba koltuğu dik durumda olmalıdır. BUCKLING UP THE CHILD ÇOCUĞUNUZUN EMNIYET KEMERININ TAKILMASI place your child in the CbX Solution. pull out the 3-point safety belt around çocuğunuzun çocuk koltuğuna yerleştirin. emniyet kemerini çekerek, your child and towards the buckle (l).
  • Page 50 Bude-li to nutné, nastavte opěrku hlavy. Výšku opěrky hlavy lze nastavit, i když je sedačka připevněna ve voze. Upozornění! Úhlopříčný pás vozu (f) musí být vždy za sedačkou CBX Solution. Tento pás nesmí za žádných okolností procházet ramenním otvorem pro pás zepředu. Pokud nemůžete přizpůsobit polohu CBX Solution, aby tomuto požadavku vyhovovala, (např.
  • Page 51: Is Your Child Properly Secured

    Warning! The vehicle’s diagonal belt guide always has to be behind the Uyarı: Arabanızın emniyet kemeri (f) her zaman çocuk koltuğunun CBX Solution. The diagonal belt (f) must under no circumstances pass arkasından çapraz biçimde gelmelidir. Eğer arabanızın kemeri çocuk through the shoulder belt opening from the front.
  • Page 52 či jiné pevné předměty. SVLéKNUTí POTAHU potah autosedačky je složen z pěti částí, které jsou k CBX Solution připojeny buďto pomocí suchého zipu, cvoky nebo knoflíky. jakmile odstraníte všechna upevnění, jednotlivé části potahu mohou být odejmuty.
  • Page 53: Reclining Headrest

    çalışması gerekir. – mechanical parts must function properly. – pay close attention to the fact that the CbX Solution has not been – çocuk koltuğunuzun, araba kapısı, koltuk arası gibi yerlerde sıkışmaması damaged by being wedged between the vehicle seat and door or ve zarar görmemesi önemlidir.
  • Page 54 3 do 12 let). Vzhledem k vysokým teplotním rozdílům a neočekávaným okolnostem ve voze je nutné, řídit se následujícími pokyny: – Svlékněte potah sedačky CBX Solution, pokud víte, že Váš vůz bude dlouhou dobu vystaven slunci. každý rok zkontrolujte sedačku CBX Solution, zdali nejsou její...
  • Page 55: Cleaning

    CLEANING yeni bir kılıfa ihtiyaç duyarsanız, bayiniz ile temasa geçiniz. kılıf ürünün in case you need to replace a cover, make sure it is an original CbX performans ve güvenliğinde çok önemli rol oynar, mutlaka orijinal kılıf Solution cover. The cover plays a crucial role in the functioning of the seat kullanınız.
  • Page 56 LIKVIDACE pokud jste skončili s používáním sedačky CBX Solution, je nutné ji pořádně zlikvidovat. V každém městě může být jiná politika likvidace odpadu. prosím, kontaktujte svého místního zástupce odpadového hospodářství, abyste se ujistili, že při likvidaci sedačky CBX Solution postupujete správně.
  • Page 57: Disposal

    DISPOSAL ürünün kullanım süresi sonunda, ürünü düzgün biçimde atık haline getirmeniz when you are done using your CBX Solution, a proper disposal is important. önemlidir. atık yönetimi, ülkeden ülkeye değişim gösterir. doğru yöntemi garbage disposal may vary in every community. please contact your local izlemek için lütfen yerel kuralları...
  • Page 60 CYBEX Industrial Ltd. Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com – [watch instructional video here] www.facebook.com/cybex.online www.cybex-online.com C123_607_01H...