Gebrauchsanleitung Icons............Seite 3-7 Erklärung ........... Seite 8 Individuelle Informationen......Seite 13-16 Instructions of Use Icons............page 3-7 Explanation..........page 11 Individual Information........page 13-16 Instructions d´utilisation Icons............page 3-10 Déclaration..........page 13 Informations sur l‘utilisateur......page 39-44 Instrucciones de uso Icons............
Page 3
使用说明书 圖標............page 3-10 解釋............page 34 個人信息........... page 39-44 Инструкция по эксплуатации ............page 3-10 Иконки ..........page 36 объяснение ....page 39-44 Индивидуальная информация 1.) Standards ANSI/ASSE ISO/ SS ABNT GOST R International/ Europa Kanada China Brasilien Russland Singapur EN 360 GB 6095-...
Page 4
Abb. 2 Δl + ca. 1,0 m Safe distance Abb. 3 CNB/P/11.085 EN 360 1,8 m Version 2,5 m Version max. Freifallhöhe/ max. freefall 4,0 m 3,6 m 5,0 m distance max. Fangstoß/ 6 kN 6 kN max. fall impact (F) max.
Page 5
Name PEANUT PEANUT L-max 1,8 m 2,5 m Products I- Version Y- Version CNB/P/11.060 r ≥ 0,5mm α ≥ 90° no burrs 2x r ≥ 0,5 mm no burrs 2x α ≥ 90° r<0,5 mm 2x I-Version CNB/P/11.085 only for scaffolding...
Gebrauchsanleitung 1.) Normen 2) Allgemeine Information Das PEANUT dient in Verbindung mit einem Auffanggurt ausschließlich zur Absicherung von Personen, die während Ihrer Arbeit der Gefahr eines Absturzes ausgesetzt sind (z. B. auf Leitern, Dächern, Gerüsten, usw.). FUNKTION: Das PEANUT begrenzt die bei einem Absturz entstehende Energie auf ein körperverträgliches Maß.
4.5) Schlaffseil vermeiden. 4.6) Der Anschlagpunkt sollte sich möglichst senkrecht über der Arbeitsstelle befinden. Befindet sich der Anschlagpunkt unterhalb, so besteht im Falle eines Sturzes die Gefahr des Aufschlagens auf tiefer gelegene Bauteile. Befindet sich der Anschlagpunkt seitlich, so besteht die Gefahr des Aufschlagens an seitliche Bauteile.
Instructions for use 1.) Standards 2.) General information The PEANUT, used in combination with a safety harness, is intended solely to protect persons who are at risk of falling (e.g. off ladders, roofs, scaffolding, etc.) while carrying out their work. Function: The PEANUT limits the energy generated during a fall to an amount that can be withstood by the body.
ground clearance must be appropriate in any case to ensure the effectiveness of the system (see Figure 2):Stopping distance of the PEANUT (see Figure 2) + Initial length of the fastener (see Figure 3) + Body length (see x, Figure 2) + safety distance (approx.
Instructions d´utilisation 1.) Normes 2.) Généralités PEANUT en liaison avec un harnais de sécurité est destiné exclusivement à la sécurisation des personnes assurant une inter- vention en hauteur (sur échelles, toitures, échafaudages, etc.). Il n‘est pas fait pour des opérations de levage. Fonctionnement : PEANUT limite les effets de l‘énergie lors d‘une chute à...
d‘accrochage est en dessous, il y a alors risque de choc sur des structures situées plus bas en cas de chute. Si le point d‘accrochage est sur le côté, il y a de même risque de choc sur des structures éventuellement présentes dans cette direction.
Instrucciones de uso 1.) Norme 2.) Informazioni generali PEANUT si usa insieme a un‘imbracatura esclusivamente per la sicurez- za delle persone che sono esposte al pericolo di una caduta durante il lavoro (ad esempio su scale, tetti, impalcature e via dicendo). Funzione: PEANUT limita l‘energia che si crea durante una caduta ad una misura compatibile con il corpo modificando la lunghezza (cfr.
spazio libero dal pavimento necessario deve comunque essere misurato in modo da essere sufficiente per garantire l‘efficacia del sistema (cfr. Fig. 2): tratto di frenata dell‘ammortizzatore di caduta (cfr. Δl, Fig. 2) + lunghezza originale del mezzo di collegamento (cfr. l, Fig. 3) Distancia de frenado del amortiguador de caídas (véase Δl, fig.
Page 17
Instruzioni per l´uso 1.) Norme 2.) Informazioni generali PEANUT si usa insieme a un‘imbracatura esclusivamente per la sicurez- za delle persone che sono esposte al pericolo di una caduta durante il lavoro (ad esempio su scale, tetti, impalcature e via dicendo). Funzione: PEANUT limita l‘energia che si crea durante una caduta ad una misura compatibile con il corpo modificando la lunghezza (cfr.
lateralmente, esiste il pericolo di sbattere sui componenti laterali. L‘altezza del punto di ancoraggio e lo spazio libero dal pavimento neces- sario deve comunque essere misurato in modo da essere sufficiente per garantire l‘efficacia del sistema (cfr. Fig. 2): tratto di frenata dell‘ammortizzatore di caduta (cfr. Δl, Fig. 2) + lunghezza originale del mezzo di collegamento (cfr.
Gebruiksaanwijzing 1.) Normen 2.) Algemene informatie In combinatie met een opvanggordel dient het PEANUT uitsluitend voor de beveiliging van personen die tijdens het werk blootgesteld zijn aan valgevaar (bv. op ladders, daken, stellingen, enz.). Functie: Het PEANUT beperkt de tijdens een val optredende kracht tot een voor het lichaam aanvaardbaar niveau door verandering van lengte (zie Δl, afb.
componenten slaat. De hoogte van het verankeringspunt en het beno- digde vloeroppervlak moet in ieder geval voldoende zijn om een effectief gebruik van het systeem te garanderen (zie afb. 2): Remweg van de valdemper (zie Δl, afb. 2) + originele lengte van het verbindingsmiddel (zie l, afb. 3) + lichaamslengte (zie x, afb.
Instruções de serviço 1.) Normas 2.) Informações gerais O PEANUT, em conjunto com um arnês de segurança, destina-se apenas a proteger pessoas que estão sujeitas a quedas durante o seu trabalho (por ex. em escadas, telhados, andaimes, etc.). Não é aprop- riado para dispositivos de elevação.
contra componentes laterais. A altura do ponto de ancoragem e do espaço livre necessário em relação ao chão deve ser calculada de modo a garantir a eficácia do sistema (cf. fig. 2): Distância de travagem do PEANUT (cf. Δl, fig. 2): + Comprimento inicial do dispositivo de ligação (cf.
Brugsanvisning 1) Standarder 2) Generelle oplysninger PEANUT må i forbindelse med en fangsele udelukkende anvendes til at sikre personer, som under deres arbejde er udsat for en nedstyrt- ningsrisiko (f.eks. på stiger, tage, stilladser osv.). Funktion: PEANUT begrænser via en længdeændring den ved nedsty- rtning opstående faldenergi til et omfang, som kroppen kan tåle (sml.
Page 24
Hvis fastgørelsespunktet er i siden, er der risiko for at man falder ned på på siden anbragte bygningsdele. Fastgørelsespunktets højde og den nødvendige gulvplads skal i hvert fald dimensioneres tilstrækkelig stort for at sikre at systemet virker (sml. fig. 2): PEANUT s bremsevej (sml.
Käyttöohjeet 1.) Normit 2.) Yleistä tietoa PEANUT on tarkoitettu yhdessä kokovaljaiden kanssa ainoastaan sellaisten henkilöiden varmistamiseen, jotka töissään altistuvat putoamisvaaralle (esim. tikkailla, katoilla, telineillä jne.). Toiminta: PEANUT rajoittaa putoamisessa syntyvän energian keholle kestettävään mittaan pituudenmuutoksen avulla (vrt. Δl, kuva 3). PEANUTta ei voi käyttää...
Putoamisvaimennuksen jarrutusmatka (vrt. Δl, kuva 2) + liitosvälineen lähtöpituus (vrt. I, kuva 3) + kehon pituus (vrt. x, kuva 2) + turvaetäisyys (n. 1m, vrt. kuva 2) + tarvittaessa kiinnitysvälineen venymä (esim. EN 795 B/C, vrt. valmistajan käyttöohje). Älä käytä PEANUT ta pitoköytenä, eli älä pidä siitä...
Bruksanvisning 1.) Standarder 2.) Generelle opplysninger PEANUT brukes i forbindelse med fallsikringsselen utelukkende til sikring av personer som, som følge av arbeidet sitt, utsettes for fallfare (f.eks. på stiger, tak, stativer, etc.). Funksjon: PEANUT begrenser energien som oppstår som følge av fall til et nivå som kroppen tåler, ved å...
+ Forbindelsesmiddelets utgangslengde (se l, fig. 3) + Kroppshøyde (se x, fig. 2) + Sikkerhetsavstand (ca. 1 m, se fig. 2) + evt. tøying av festeanordningen (f.eks. EN 795 B/C, se produsen- tens bruksanvisning) Ikke brok PEANUT som holdeline, dvs. ikke hold deg fast i den eller trekk deg opp etter den.
Bruksanvisning 1.) Normer 2.) Allmän information PEANUT i kombination med en fallskyddssele tjänar uteslutande som skydd för personer, som är utsatta för fallrisk under sitt arbete (t.ex. på stegar, tak, ställningar osv.). Funktion: PEANUT begränsar den energi som uppstår vid ett fall till ett mått som kroppen klarar med hjälp av längdändring (jfr.
Page 30
PEANUT bromssträcka (jfr. Δl, Bild 2) + Kopplingslinans utgångslängd (jfr. l, Bild 3.) + Kroppslängd (jfr. x, Bild 2) + Säkerhetsavstånd (ca 1m, jfr. Bild 2) + evtl. töjning på förankringsanordningen (t.ex. EN 795 B/C, jfr. tillverkarens bruksanvisning). Använd inte PEANUT som stödlina, dvs. man får inte hålla sig fast i den och dra sig upp.
Page 31
Instrukcja obslugi 1.) Normy 2.) Informacje ogólne PEANUT (absorber energii upadku) w połączeniu z szelkami bezpieczeństwa służy wyłącznie zabezpieczenia tych osób, które podczas pracy narażone są na niebezpieczeństwo upadku z wysokości (np. na drabinach, dachach, rusztowaniach itd.). Sposób działania: PEANUT ogranicza energię powstającą przy upadku z wysokości do poziomu możliwego do zaakceptowania przez ciało człowieka (por.
Page 32
4.2) Regulację długości należy przeprowadzić w strefie niezagrożonej upadkiem. 4.3) Przestrzegać całkowitej długości lonży łączącej połączonej z amortyzatorem bezpieczeństwa, (włącznie z połączeniami krańcowymi i elementami złącznymi). 4.4) Maksymalne siły występujące w razie wypadku zależą od zastosowanego PEANUT. Siła wprowadzona do budowli odpowiada maksymalnej sile, do której PEANUT redukuje obciążenie upadkowe 4.5) Unikać...
Page 33
Zwrócić uwagę na szczegółowe informacje w instrukcjach użytkowania danego urządzenia do kotwiczenia. 6) Deklaracja zgodności 7) Certyfikat identyfikacji i gwarancji 8.) Karta kontrolna: Do wpisywania corocznej rewizji 8.0 -8.3): Wypełnić w przypadku rewizji 8.0): Następna kontrola; 8.1): Inspektor; 8.2): Przyczyna; 8.3):Uwagi 9.) Informacje indywidualne Indywidualne informacje dotyczące zakupionego produktu...
Page 36
Инструкция по эксплуатации 1.) Стандарты 2.) Общие сведения PEANUTслужит в сочетании со страховочным ремнем исключительно для страховки людей, которым при работе угрожает опасность падения с высоты (в частности, с лестниц, крыш, лесов и пр.). Функция: PEANUT ограничивает энергию, которая возникает при...
Page 37
4.2) Регулировку длины не следует осуществлять в зоне, где существует опасность падения. 4.3) Учитывать общую длину средства соединения, присоединенного к амортизатору падения (включая концевые соединения и соединительные элементы). 4.4) Максимальные усилия в строительной конструкции, возникающие в случае падения, зависят от используемого амортизатора...
Page 38
определении требуемого свободного пространства под пользователем необходимо также учитывать отклонение строповочного приспособления. См. дополнительные сведения в инструкции по применению строповочного приспособления. 6.) Декларация о соответствии 7.) Идентификационный и гарантийный сертификат 8.) Контрольная карта: Регистрация ежегодной ревизии 8.0 -8.3): Заполняется при ревизии 8.0): Следующая...
Page 39
6.) Declaration of Conformity The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new PPE described hereafter: Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevoll- mächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA: Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté délare par la présente que l´EPI décrit ci- dessous: *1 *2 *3 *4 according to *10 *1 *2 *3 *4 nach *10...
Need help?
Do you have a question about the PEANUT I and is the answer not in the manual?
Questions and answers