SKYLOTEC PEANUT I Instructions For Use Manual

SKYLOTEC PEANUT I Instructions For Use Manual

Self-retracting lanyard
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung

    • Erklärung
    • Individuelle Informationen
  • Instructions D´utilisation

    • Déclaration
  • Instrucciones de Uso

    • Declaración
    • Informazioni Individuali
  • Gebruiksaanwijzing

    • Individuele Informatie
  • Instruções de Serviço

    • Declaração
    • Informações Individuais
  • Brugsanvisning

  • Käyttöohjeet

    • Yksilölliset Tiedot
  • Bruksanvisning

    • Individuell Informasjon
  • Bruksanvisning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Höhensicherungsgerät /
self-retracting lanyard
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Fax +49 (0)2631/9680-80
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
PEANUT
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
使用说明书
SKYLOTEC GmbH
i 1
+
© SKYLOTEC
MAT-BA-0154
Stand 20/08/2014
DE
EN
FR
ES
IT
NL
PT
DA
FI
NO
SE
PL
CN
RU
2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PEANUT I and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SKYLOTEC PEANUT I

  • Page 1 Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi 使用说明书 Инструкция по эксплуатации SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com © SKYLOTEC MAT-BA-0154 Stand 20/08/2014...
  • Page 2: Table Of Contents

    Gebrauchsanleitung Icons............Seite 3-7 Erklärung ........... Seite 8 Individuelle Informationen......Seite 13-16 Instructions of Use Icons............page 3-7 Explanation..........page 11 Individual Information........page 13-16 Instructions d´utilisation Icons............page 3-10 Déclaration..........page 13 Informations sur l‘utilisateur......page 39-44 Instrucciones de uso Icons............
  • Page 3 使用说明书 圖標............page 3-10 解釋............page 34 個人信息........... page 39-44 Инструкция по эксплуатации ............page 3-10 Иконки ..........page 36 объяснение ....page 39-44 Индивидуальная информация 1.) Standards ANSI/ASSE ISO/ SS ABNT GOST R International/ Europa Kanada China Brasilien Russland Singapur EN 360 GB 6095-...
  • Page 4 Abb. 2 Δl + ca. 1,0 m Safe distance Abb. 3 CNB/P/11.085 EN 360 1,8 m Version 2,5 m Version max. Freifallhöhe/ max. freefall 4,0 m 3,6 m 5,0 m distance max. Fangstoß/ 6 kN 6 kN max. fall impact (F) max.
  • Page 5 Name PEANUT PEANUT L-max 1,8 m 2,5 m Products I- Version Y- Version CNB/P/11.060 r ≥ 0,5mm α ≥ 90° no burrs 2x r ≥ 0,5 mm no burrs 2x α ≥ 90° r<0,5 mm 2x I-Version CNB/P/11.085 only for scaffolding...
  • Page 6 3. Hubarbeitsbühne < 100kg: 3kN - max. 6kN mind. < 135kg : 40 cm! max. 6kN 4. Use L+/- L+/-...
  • Page 7 F max. max. 90°...
  • Page 8: Gebrauchsanleitung

    Gebrauchsanleitung 1.) Normen 2) Allgemeine Information Das PEANUT dient in Verbindung mit einem Auffanggurt ausschließlich zur Absicherung von Personen, die während Ihrer Arbeit der Gefahr eines Absturzes ausgesetzt sind (z. B. auf Leitern, Dächern, Gerüsten, usw.). FUNKTION: Das PEANUT begrenzt die bei einem Absturz entstehende Energie auf ein körperverträgliches Maß.
  • Page 9: Erklärung

    4.5) Schlaffseil vermeiden. 4.6) Der Anschlagpunkt sollte sich möglichst senkrecht über der Arbeitsstelle befinden. Befindet sich der Anschlagpunkt unterhalb, so besteht im Falle eines Sturzes die Gefahr des Aufschlagens auf tiefer gelegene Bauteile. Befindet sich der Anschlagpunkt seitlich, so besteht die Gefahr des Aufschlagens an seitliche Bauteile.
  • Page 10: Individuelle Informationen

    8.1): Prüfer; 8.2): Grund; 8.3):Bemerkung 9.) Individuelle Informationen Individuelle Angaben zum gekauften Produkt 9.1 -9.4): Vom Käufer auszufüllen 9.1): Kaufdatum; 9.2): Erstgebrauch; 9.3): Benutzer; 9.4): Unternehmen...
  • Page 11: Instructions Of Use

    Instructions for use 1.) Standards 2.) General information The PEANUT, used in combination with a safety harness, is intended solely to protect persons who are at risk of falling (e.g. off ladders, roofs, scaffolding, etc.) while carrying out their work. Function: The PEANUT limits the energy generated during a fall to an amount that can be withstood by the body.
  • Page 12: Individual Information

    ground clearance must be appropriate in any case to ensure the effectiveness of the system (see Figure 2):Stopping distance of the PEANUT (see Figure 2) + Initial length of the fastener (see Figure 3) + Body length (see x, Figure 2) + safety distance (approx.
  • Page 13: Instructions D´utilisation

    Instructions d´utilisation 1.) Normes 2.) Généralités PEANUT en liaison avec un harnais de sécurité est destiné exclusivement à la sécurisation des personnes assurant une inter- vention en hauteur (sur échelles, toitures, échafaudages, etc.). Il n‘est pas fait pour des opérations de levage. Fonctionnement : PEANUT limite les effets de l‘énergie lors d‘une chute à...
  • Page 14: Déclaration

    d‘accrochage est en dessous, il y a alors risque de choc sur des structures situées plus bas en cas de chute. Si le point d‘accrochage est sur le côté, il y a de même risque de choc sur des structures éventuellement présentes dans cette direction.
  • Page 15: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso 1.) Norme 2.) Informazioni generali PEANUT si usa insieme a un‘imbracatura esclusivamente per la sicurez- za delle persone che sono esposte al pericolo di una caduta durante il lavoro (ad esempio su scale, tetti, impalcature e via dicendo). Funzione: PEANUT limita l‘energia che si crea durante una caduta ad una misura compatibile con il corpo modificando la lunghezza (cfr.
  • Page 16: Declaración

    spazio libero dal pavimento necessario deve comunque essere misurato in modo da essere sufficiente per garantire l‘efficacia del sistema (cfr. Fig. 2): tratto di frenata dell‘ammortizzatore di caduta (cfr. Δl, Fig. 2) + lunghezza originale del mezzo di collegamento (cfr. l, Fig. 3) Distancia de frenado del amortiguador de caídas (véase Δl, fig.
  • Page 17 Instruzioni per l´uso 1.) Norme 2.) Informazioni generali PEANUT si usa insieme a un‘imbracatura esclusivamente per la sicurez- za delle persone che sono esposte al pericolo di una caduta durante il lavoro (ad esempio su scale, tetti, impalcature e via dicendo). Funzione: PEANUT limita l‘energia che si crea durante una caduta ad una misura compatibile con il corpo modificando la lunghezza (cfr.
  • Page 18: Informazioni Individuali

    lateralmente, esiste il pericolo di sbattere sui componenti laterali. L‘altezza del punto di ancoraggio e lo spazio libero dal pavimento neces- sario deve comunque essere misurato in modo da essere sufficiente per garantire l‘efficacia del sistema (cfr. Fig. 2): tratto di frenata dell‘ammortizzatore di caduta (cfr. Δl, Fig. 2) + lunghezza originale del mezzo di collegamento (cfr.
  • Page 19: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing 1.) Normen 2.) Algemene informatie In combinatie met een opvanggordel dient het PEANUT uitsluitend voor de beveiliging van personen die tijdens het werk blootgesteld zijn aan valgevaar (bv. op ladders, daken, stellingen, enz.). Functie: Het PEANUT beperkt de tijdens een val optredende kracht tot een voor het lichaam aanvaardbaar niveau door verandering van lengte (zie Δl, afb.
  • Page 20: Individuele Informatie

    componenten slaat. De hoogte van het verankeringspunt en het beno- digde vloeroppervlak moet in ieder geval voldoende zijn om een effectief gebruik van het systeem te garanderen (zie afb. 2): Remweg van de valdemper (zie Δl, afb. 2) + originele lengte van het verbindingsmiddel (zie l, afb. 3) + lichaamslengte (zie x, afb.
  • Page 21: Instruções De Serviço

    Instruções de serviço 1.) Normas 2.) Informações gerais O PEANUT, em conjunto com um arnês de segurança, destina-se apenas a proteger pessoas que estão sujeitas a quedas durante o seu trabalho (por ex. em escadas, telhados, andaimes, etc.). Não é aprop- riado para dispositivos de elevação.
  • Page 22: Declaração

    contra componentes laterais. A altura do ponto de ancoragem e do espaço livre necessário em relação ao chão deve ser calculada de modo a garantir a eficácia do sistema (cf. fig. 2): Distância de travagem do PEANUT (cf. Δl, fig. 2): + Comprimento inicial do dispositivo de ligação (cf.
  • Page 23: Brugsanvisning

    Brugsanvisning 1) Standarder 2) Generelle oplysninger PEANUT må i forbindelse med en fangsele udelukkende anvendes til at sikre personer, som under deres arbejde er udsat for en nedstyrt- ningsrisiko (f.eks. på stiger, tage, stilladser osv.). Funktion: PEANUT begrænser via en længdeændring den ved nedsty- rtning opstående faldenergi til et omfang, som kroppen kan tåle (sml.
  • Page 24 Hvis fastgørelsespunktet er i siden, er der risiko for at man falder ned på på siden anbragte bygningsdele. Fastgørelsespunktets højde og den nødvendige gulvplads skal i hvert fald dimensioneres tilstrækkelig stort for at sikre at systemet virker (sml. fig. 2): PEANUT s bremsevej (sml.
  • Page 25: Käyttöohjeet

    Käyttöohjeet 1.) Normit 2.) Yleistä tietoa PEANUT on tarkoitettu yhdessä kokovaljaiden kanssa ainoastaan sellaisten henkilöiden varmistamiseen, jotka töissään altistuvat putoamisvaaralle (esim. tikkailla, katoilla, telineillä jne.). Toiminta: PEANUT rajoittaa putoamisessa syntyvän energian keholle kestettävään mittaan pituudenmuutoksen avulla (vrt. Δl, kuva 3). PEANUTta ei voi käyttää...
  • Page 26: Yksilölliset Tiedot

    Putoamisvaimennuksen jarrutusmatka (vrt. Δl, kuva 2) + liitosvälineen lähtöpituus (vrt. I, kuva 3) + kehon pituus (vrt. x, kuva 2) + turvaetäisyys (n. 1m, vrt. kuva 2) + tarvittaessa kiinnitysvälineen venymä (esim. EN 795 B/C, vrt. valmistajan käyttöohje). Älä käytä PEANUT ta pitoköytenä, eli älä pidä siitä...
  • Page 27: Bruksanvisning

    Bruksanvisning 1.) Standarder 2.) Generelle opplysninger PEANUT brukes i forbindelse med fallsikringsselen utelukkende til sikring av personer som, som følge av arbeidet sitt, utsettes for fallfare (f.eks. på stiger, tak, stativer, etc.). Funksjon: PEANUT begrenser energien som oppstår som følge av fall til et nivå som kroppen tåler, ved å...
  • Page 28: Individuell Informasjon

    + Forbindelsesmiddelets utgangslengde (se l, fig. 3) + Kroppshøyde (se x, fig. 2) + Sikkerhetsavstand (ca. 1 m, se fig. 2) + evt. tøying av festeanordningen (f.eks. EN 795 B/C, se produsen- tens bruksanvisning) Ikke brok PEANUT som holdeline, dvs. ikke hold deg fast i den eller trekk deg opp etter den.
  • Page 29: Bruksanvisning

    Bruksanvisning 1.) Normer 2.) Allmän information PEANUT i kombination med en fallskyddssele tjänar uteslutande som skydd för personer, som är utsatta för fallrisk under sitt arbete (t.ex. på stegar, tak, ställningar osv.). Funktion: PEANUT begränsar den energi som uppstår vid ett fall till ett mått som kroppen klarar med hjälp av längdändring (jfr.
  • Page 30 PEANUT bromssträcka (jfr. Δl, Bild 2) + Kopplingslinans utgångslängd (jfr. l, Bild 3.) + Kroppslängd (jfr. x, Bild 2) + Säkerhetsavstånd (ca 1m, jfr. Bild 2) + evtl. töjning på förankringsanordningen (t.ex. EN 795 B/C, jfr. tillverkarens bruksanvisning). Använd inte PEANUT som stödlina, dvs. man får inte hålla sig fast i den och dra sig upp.
  • Page 31 Instrukcja obslugi 1.) Normy 2.) Informacje ogólne PEANUT (absorber energii upadku) w połączeniu z szelkami bezpieczeństwa służy wyłącznie zabezpieczenia tych osób, które podczas pracy narażone są na niebezpieczeństwo upadku z wysokości (np. na drabinach, dachach, rusztowaniach itd.). Sposób działania: PEANUT ogranicza energię powstającą przy upadku z wysokości do poziomu możliwego do zaakceptowania przez ciało człowieka (por.
  • Page 32 4.2) Regulację długości należy przeprowadzić w strefie niezagrożonej upadkiem. 4.3) Przestrzegać całkowitej długości lonży łączącej połączonej z amortyzatorem bezpieczeństwa, (włącznie z połączeniami krańcowymi i elementami złącznymi). 4.4) Maksymalne siły występujące w razie wypadku zależą od zastosowanego PEANUT. Siła wprowadzona do budowli odpowiada maksymalnej sile, do której PEANUT redukuje obciążenie upadkowe 4.5) Unikać...
  • Page 33 Zwrócić uwagę na szczegółowe informacje w instrukcjach użytkowania danego urządzenia do kotwiczenia. 6) Deklaracja zgodności 7) Certyfikat identyfikacji i gwarancji 8.) Karta kontrolna: Do wpisywania corocznej rewizji 8.0 -8.3): Wypełnić w przypadku rewizji 8.0): Następna kontrola; 8.1): Inspektor; 8.2): Przyczyna; 8.3):Uwagi 9.) Informacje indywidualne Indywidualne informacje dotyczące zakupionego produktu...
  • Page 34 使用说明书 1.) 标准 2.) 一般信息 在作业中出现坠落危险时,能量缓冲器才可与全身式安全 带一起使用保护人员安全(例如,在梯子、屋顶、脚手架 等。 功能: 该能量缓冲器限制了坠落时由于高度变化 产生在人员身 体上承受的作用力(参见 Δl, 插图3)。该能量缓冲器在负载 后就被报废,不能再用了! 应由一位专业人员根据BGG906规定每年执行检查。 佩戴能量缓冲器 (参见 插图 1): 1. 将中间支架(1) 钩挂在全身式安全带的吊环上。2. 将对 着的中间支架 (2) 固定在安全的挂点上。能量缓冲器(3) 不 允许被阻挡,并且禁止超过边缘或者弯扭导入。安全弹簧 扣和/或中间支架必须在任何情况下承受横向和纵弯曲负 荷。能量缓冲器不允许被加长或者用作索套。 2.1) 按规定使用 2.2) 谨慎使用 2.3) 人身危险 3.) 在升降平台的使用 3.1) 只能使用具有足够承载能力的挂点(至少3kN), 该挂 点处于扶手下方至少40厘米。如果使用作业篮上更高的挂...
  • Page 35 5.) 邊緣適合性 借助钢棒(半径r = 0.5 毫米, 没有锐棱)对PEANUT进行 水平使用,并对经过尖锐边缘进行下坠测试。该测试是以 使用类似的边缘为基础的。尽管该检测必须在水平或倾斜 情况下使用,如果存在经过边缘的坠落危险,应注意如 下: 当风险评估显示,该边缘特别“尖锐”和/或“存在锐棱” 时, a. 请排除通过边缘下坠的可能性,或者 b. 采取过边防护措施 PEANUT装置的固定点不允许处于使用者站立时的下 部。 3. 边缘的偏转角度必须至少90 °。 为了避免摆动下坠,作业范围和中间轴的侧面动作自由度 限制在最大1.50毫米。在其它情况下不应使用单独的固定 点, 而应根据EN795标准采用C级或D级防高空跌落固定 装置。 5. 提示:如果根据带有C级或D级防高空跌落固定装置的 PEANUT与水平的、柔韧的锚绳一起使用时,应遵守防高 空跌落固定装置的偏转度数,以及定义使用者下部必要自 由空间的规定。请遵守锚固装置的使用说明规定。 6.) 符合性声明 7.) 标识和质保证书 8.) 检测卡: 对每年检查的登记 8.0 -8.3): 检查时应记录填写 8.0): 下次检查;...
  • Page 36 Инструкция по эксплуатации 1.) Стандарты 2.) Общие сведения PEANUTслужит в сочетании со страховочным ремнем исключительно для страховки людей, которым при работе угрожает опасность падения с высоты (в частности, с лестниц, крыш, лесов и пр.). Функция: PEANUT ограничивает энергию, которая возникает при...
  • Page 37 4.2) Регулировку длины не следует осуществлять в зоне, где существует опасность падения. 4.3) Учитывать общую длину средства соединения, присоединенного к амортизатору падения (включая концевые соединения и соединительные элементы). 4.4) Максимальные усилия в строительной конструкции, возникающие в случае падения, зависят от используемого амортизатора...
  • Page 38 определении требуемого свободного пространства под пользователем необходимо также учитывать отклонение строповочного приспособления. См. дополнительные сведения в инструкции по применению строповочного приспособления. 6.) Декларация о соответствии 7.) Идентификационный и гарантийный сертификат 8.) Контрольная карта: Регистрация ежегодной ревизии 8.0 -8.3): Заполняется при ревизии 8.0): Следующая...
  • Page 39 6.) Declaration of Conformity The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new PPE described hereafter: Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevoll- mächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA: Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté délare par la présente que l´EPI décrit ci- dessous: *1 *2 *3 *4 according to *10 *1 *2 *3 *4 nach *10...
  • Page 40 Notes...
  • Page 41 Notes...
  • Page 42 Notes...
  • Page 43 Notes...
  • Page 44 7.) Identification and Warranty Certificate 8.) Controll Card (mandatory) (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: (8.0) Next Check: (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: (8.0) Next Check: (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: 9.1 Date of purchase 9.2 First use 9.3 User 9.4 Company...

This manual is also suitable for:

Peanut y

Table of Contents