Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GEBRAUCHSANLEITUNG
LORY PRO
LORY
Avoid descending into el.,
therm., and chem. hazards.
Use only compatible
ropes and lanyards.
EN 795-B:2012
Single person use
With Rope for Lory Pro
EN 12841-C:2006
press
10-12mm, 225kg
EN 341:2011/2A
& slide
11mm, 30-180kg
H 190m, Tmin -20°C
ANSI/ASSE Z359.3
10.5-11mm, 59-141kg
ANSI/ASSE Z359.4
11mm, H 190m
1-person load, 59-141kg
Max. n. of descents, 28
meets CSA Z259.11-05, Class F
press
Use only compatible ropes.
EN 12841-C:2006
10-12mm, 225kg
EN 341:2011/2A
11mm, 30-180kg
H 190m, Tmin -20°C
EN 15151-1:2012
ø
dyn.
8.9-11.0mm
ø
stat.
9.0-12.0mm
Instructions d'utilisation
Инструкция за употреба
07.06.16
27.03.19 Staut
& slide
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Istruzioni d'uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Talimatlar
Instrukcje
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Instrucţiuni de utilizare
Navodila
Upute za uporabu
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
PSA- VO (EU) 2016/425
27.03.19 Staut
A-040
© SKYLOTEC
MAT-BA-0173-00
Stand 09.04.2019
GB
DE
IT
FR
ES
PT
NL
DK
NO
FI
SE
EL
TR
PL
HU
CZ
SK
RO
SL
BG
HR

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LORY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SKYLOTEC LORY

  • Page 1 Avoid descending into el., therm., and chem. hazards. Talimatlar Use only compatible ropes and lanyards. EN 795-B:2012 Single person use Instrukcje With Rope for Lory Pro EN 12841-C:2006 press 10-12mm, 225kg Használati útmutató EN 341:2011/2A & slide 11mm, 30-180kg H 190m, Tmin -20°C Návod k použití...
  • Page 2 Informationen/ Informations...
  • Page 3 Instructions for use Icons Seite 4-11 Explanation Seite 12-16 Gebrauchsanleitung Icons page 4-11 Erklärung page 17-22 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 4-11 Delucidazion pagina 22-26 Instructions d´utilisation Icônes page 4-11 Explications page 27-31 Instrucciones de uso Icons página 4-11 Declaración página 32-37 Instruções de serviço Icons...
  • Page 4 Nutzung in Ordnung Vorsicht bei der Nutzung Lebensgefahr Zusätzliche Absturzsicherung erforderlich Standards/Normen LORY Norm LORY EN 341 Rescue Class A EN 12841 Rope access Type C EN 795 Anchoring device Type B Work ANSI/ASSE positioning and Z359.3 restraint ANSI/ASSE Rescue system Z359.4:2013...
  • Page 5 WARNING: Activities done at heights are inherently dangerous. Understand and accept the risks involved before participating. You are responsible for your own actions and decisions. Before using this product, read and understand all instructions and warnings that accompany it and familiarise yourself with its proper use, capabilities and limitations.
  • Page 6 ANSI/ ASSE Z359.3-2007 Single-person use: (130 lb to 310 lb, 59 kg to 141 kg); To be combined with Rope for LORY PRO only. LORY PRO is a multi purpose device for single rope. In the EU it is certified according to the standards EN 341:2011 Class 2A EN 12841:2006 Type C, EN 795:2012 Type B. While the first standard is meant for rescue purposes only the second implies rope access.
  • Page 7 Data on LORY/ Beschriftung LORY Model Read the instructions sign Manufacturer or supplier Body controlling the manufacturing of PPE Manufacturer´s adress press & slide Use only compatible ropes. Batch number - serial number - year and month of the manufacture...
  • Page 8 2. Functional principles/ Funktionsprinzip Stop Position Stop Position 3. Operational check/ Funktionsprüfung 4. Descent and short ascents/ Der Abstieg und kurze Aufstieg...
  • Page 9 5. Accompanied descent/ Abstieg mit Rettungshelfer max. 1 m/s Ø > 11 mm 6. Hauling and progress capture systems/ Einfache Flaschenzüge und Flaschenzüge mit Bremse Pulley/AR-35 Pulley/AR-35 Bloquer/AB-20 Maximum load = 225 kg 7. Rigging for rescue/ Anbringung der Rettungsausrüstung LORY...
  • Page 10 WORK ON WIND TURBINES LORY EN 358 device (e.g. LORY WP) 10. Temporary anchoring around a structure/ Vorübergehende Verankerung um die Struktur Attachment termination Certified for use only with Rope for Lory Pro. Rope for LORY PRO Sliding protector Rope Stopper termination 10.a 10.b 10.c...
  • Page 11 Temperature/ Storage/ Temperatur Lagerung + 60°C + 140°F - 20°C additionally away - 4°F of sources of heat! Maintrance/ Cleaning/ Wartung Reinigung ° Oil moving joints! Dangerous products/produits dangereux/gefährliche Produkte In case of doubt, consult producer or vendor!
  • Page 12 Instruction for use Familiarise yourself with this manual and carefully comply with it! This device has been designed to guarantee the level of safety that you can expect from Personal Protective Equipment in accordance with the European Regulation 2016/425. Safety measures and warnings a) This device can be used in many different ways, some cannot even be depicted.
  • Page 13: Operating Principles

    The device is only closed properly once the opening button blocks the top housing side and is fully relaesed. LORY used as a descender can be attached to a harness in accordance with EN 813, EN 361 or EN 12277 (Figure 4/A – the operator slides with the descender along the rope) or it can be fastened to an anchor (Figure 4/B – the rope slides through the...
  • Page 14 For short ascents install a rope clamp on the working end of the rope above the descender device. During an ascent using the rope clamp, pull on the free end of the rope that comes out of the LORY descender.
  • Page 15 Do not hesitate to dispose of the device if it shows signs of wear or after an overload or a major impact. These may cause internal or invisible damage that may significantly weaken its strength. In case of uncertainty, treat the device as damaged or consult SKYLOTEC. • The device must be checked by an authorised person once a year. Keep an inspection record for this purpose (see last page of the user manual). We also recommend that a set of...
  • Page 16 If you discover a defect, return the product to the retailer you purchased the product from or directly to SKYLOTEC. SKYLOTEC is not responsible for the consequences of direct, indirect, accidental or any other type of damage resulting from the use of its products.
  • Page 17 Gebrauchsanleitung Machen sie sich mit dieser Anleitung vertraut und befolgen sie diese sorgfältig! Dieses Gerät wurde entwickelt, um den Schutzgrad zu gewährleisten, den man von persönlicher Schutzausrüstung in Übereinstimmung mit der PSA-Verordnung 2016/425 erwarten kann. Sicherheitsmaßnahmen und Warnungen a) Dieses Gerät kann auf verschiedene und sogar nicht darstellbare Arten benutzt werden. Die Garantie gilt jedoch ausschließlich für die empfohlenen, auf den Bildern dargestellten Techniken, die nicht durchgestrichen bzw.
  • Page 18 Das Gerät ist erst dann richtig geschlossen, wenn der Öffnungsknopf die obere Gehäuseseite blockiert und vollkommen eingerastet ist. Wenn LORY als Abseilgerät genutzt wird, kann es gemäß EN 813, EN 361 oder EN 12277 an einem Gurt befestigt werden (Abb. 4.a – Der Bediener lässt sich mit Hilfe des Abseilgeräts am Seil hinab), oder es kann an einen Anker gekoppelt werden (Abb. 4.b – Das Seil gleitet durch das feststehende Abseilgerät).
  • Page 19 über 1 m/s die Abseilbremse so erhitzen, dass dadurch das Seil beschädigt wird. 6. Einfache Flaschenzüge und Flaschenzüge mit Bremse Das Hochheben aus einer festen Position mit dem Gerät LORY erfolgt am besten mit einem Gegengewicht im Verhältnis von 1:1 und bei schwereren Lasten über einen Flaschenzug im Verhältnis von 3:1 (6).
  • Page 20 10. Vorübergehende Verankerung um die Struktur Um einen Anker zu gestalten, schieben Sie das Seil für LORY PRO um die Struktur und klammern Sie die beiden Verbinder zum nächsten Element auf der Sicherheitskette (10.a). Stellen Sie sicher, dass die Struktur, auf der der Anker befestigt ist, genügende Stärke aufweist.
  • Page 21 Produkt nicht für den vorgesehenen Zweck benutzt wird. Wenn Sie einen Schaden entdecken, geben Sie das Produkt an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, zurück, oder schicken Sie es unmittelbar an das Unternehmen SKYLOTEC zurück. Das Unternehmen SKYLOTEC übernimmt keine Verantwortung für die Folgen eines unmittelbaren, mittelbaren, zufälligen oder irgendeines anderen Schadens, der auf die Benutzung dieses Produktes zurückzuführen ist.
  • Page 22 (compresa la valutazione dei rischi e il piano di salvataggio) del lavoro eseguito. e) Le funzioni principali di LORY sono lo spostamento lungo una fune, il posizionamento, la ritenuta, l’arresto caduta, l‘ancoraggio e l’assicurazione. Potrebbe essere necessario integrare l’assetto con mezzi collettivi o personali di protezione contro le cadute dall‘alto. Se usato in conformità allo standard EN 12841 di tipo C,...
  • Page 23 Far scorrere, indietro e insieme, i lati dell’alloggiamento. Il dispositivo è chiuso adeguatamente solo quando il pulsante di apertura blocca il lato superiore dell‘alloggiamento ed è completamente premuto. LORY utilizzato come discensore può essere attaccato a un’imbracatura conforme alla norma EN 813, EN 361 o EN 12277 (figura 4/A – l’operatore scorre con il discensore lungo la fune) oppure può essere fissato a un ancoraggio...
  • Page 24 Durante la salita utilizzando il morsetto per fune, afferrare l’estremità libera della fune che esce dal discensore LORY. La fune tra il morsetto e il discensore deve essere continuamente tesa (fig. 4/C). 5. Discesa accompagnata Questo metodo di evacuazione può essere adottato solo da...
  • Page 25: Informazioni Generali

    10. Ancoraggio temporaneo intorno a una struttura Per costruire un ancoraggio, passare il cordino WP installato in LORY intorno a una struttura e agganciare entrambi i connettori all‘elemento successivo della catena di sicurezza (fig. 10A). Assicurarsi che la struttura su cui l‘ancoraggio è fissato abbia sufficiente forza. Bloccare il dispositivo mediante un nodo mule e un...
  • Page 26 è stato progettato. Se si riscontra un difetto è necessario restituire il prodotto al rivenditore presso cui è stato acquistato o direttamente ad SKYLOTEC. SKYLOTEC non è responsabile delle conseguenze di danni diretti, indiretti, accidentali o di qualsiasi altro tipo risultanti dall‘uso dei suoi prodotti.
  • Page 27: Instructions D'utilisation

    En particulier, évitez de le frotter contre des surfaces abrasives et/ou des bords tranchants. e) Les fonctions essentielles du LORY sont la progression le long d‘une corde de travail, le positionnement, la retenue, l‘arrêt des chutes, l‘ancrage et l‘assurage. Les dispositifs doivent parfois être complétés par des équipements de protection collectifs ou individuels contre les chutes de hauteur.
  • Page 28 éléments pivotants. Refermez les deux flasques. L‘appareil n‘est fermé correctement que lorsque le bouton d‘ouverture verrouille le flasque supérieur et est entièrement remonté. LORY utilisé comme descendeur peut être fixé à un harnais conformément aux normes EN 813, EN 361 ou EN 12277 (figure 4/A – l’opérateur glisse avec le descendeur le long de la corde) ou il peut être fixé à un point d‘ancrage (figure 4/B – la corde glisse à travers le descendeur fixe).
  • Page 29 Pour les courtes montées, installer un bloqueur de corde sur l’extrémité utile de la corde, au-dessus du descendeur. Pendant la montée avec un bloqueur de corde, tirer l’extrémité libre de la corde sortant du descendeur LORY. Ne laissez jamais de mou entre le bloqueur et le descendeur (fig. 4/C). 5. Descente accompagnée Cette méthode d‘évacuation ne peut être appliquée que par des...
  • Page 30: Informations Générales

    à celles appliquées pendant la descente. 10. Ancrage temporaire autour d‘une structure Pour faire un ancrage, passez la longe WP fixée dans le LORY autour d‘une structure et attachez les deux connecteurs au prochain élément de la chaîne d‘assurage (fig. 10A). Assurez-vous que la structure sur laquelle l‘ancrage est monté est suffisamment solide.
  • Page 31 Si vous découvrez un défaut, vous devez renvoyer le produit au revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit ou directement à SKYLOTEC. SKYLOTEC n‘est pas responsable des conséquences des dommages directs, indirects, accidentels ou de tout autre type résultant de l‘utilisation de ses produits.
  • Page 32 La duración de este producto se extenderá si se usa con cuidado. En particular, evite frotar contra superficies abrasivas o bordes filosos. f) Las funciones principales del dispositivo LORY son la progresión por la línea de trabajo, el posicionamiento, la retención, la parada de caídas, el anclaje y el aseguramiento. Puede ser necesario añadir arreglos de medios de protección individual o colectiva de...
  • Page 33 Si se usa LORY como un dispositivo de descenso, puede conectarse a un arnés de conformidad con la...
  • Page 34 Mientras asciende usando una abrazadera de cuerda, tire del extremo libre de la cuerda que sale del dispositivo de descenso LORY. Nunca permita que se afloje la cuerda entre el bloqueador de cuerda y el dispositivo de descenso (fig. 4/C).
  • Page 35 8. Trabajo en las turbinas de viento Use el LORY como descensor (EN 12841 C) y use un cordón de posicionamiento (EN 358) para posicionar en la pala de la turbina. 9. Aseguramiento Sólo el dispositivo LORY con cuerdas dinámicas (EN 892) se destina a las escaladas guiadas (no utilice el dispositivo LORY PRO). Tenga todo el tiempo el extremo libre de la cuerda. Para parar una caída, agarre firmemente el extremo libre de la cuerda.
  • Page 36 Si descubre un defecto, debe devolver el producto al revendedor donde lo compró o directamente a SKYLOTEC. SKYLOTEC no se hace responsable de las consecuencias de los daños, directos, indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten del uso de este producto.
  • Page 37 12. Datos específicos acerca de la cuerda adquirida 12.1-12.4: A llenar por el vendedor 12.1 Fecha de adquisición 12.2 Primera utilización 12.3 Usuario 12.4 Empresa 13. Lista de organismos de certificación...
  • Page 38 (incluindo uma avaliação de risco e plano de emergência) do trabalho que está a ser executado. e) A vida útil deste produto será aumentada se o mesmo for utilizado com cuidado. Em especial, deve evitar roçar em superfícies abrasivas e/ou bordas afiadas. f) As principais funções do LORY são progressão ao longo de uma linha de trabalho, o posicionamento, contenção, antiqueda, ancoragem e amarração. Pode ser necessário completar acordos com meios coletivos ou pessoais de proteção contra quedas de altura. Quando utilizado em conformidade com a norma EN 12841 de tipo C, que deve ser sempre usado em conjunto com um dispositivo antiqueda de um cabo de segurança independente.
  • Page 39 Deslize os lados do encaixe para os juntar novamente. O dispositivo só fica devidamente fechado quando o botão de abertura tranca o lado do encaixe superior e está totalmente pressionado. O LORY utilizado como um dispositivo de descida pode ser preso num arnês de acordo com o EN 813, EN 361 ou EN 12277 (figura 4/A – o operador desliza com o dispositivo de descida pela corda) ou pode ser fixado a uma ancoragem (figura 4/B – a corda desliza através do dispositivo de...
  • Page 40 Durante uma subida, utilizando um grampo para corda, puxe pela extremidade livre da corda que sai do dispositivo de descida LORY. Nunca deixe qualquer folga entre a braçadeira e o dispositivo descensor (Figura 4/C). 5. Descida acompanhada Este método de evacuação apenas pode ser adotado por socorristas...
  • Page 41 10. Ancoragem temporária em torno de uma estrutura Para construir uma âncora, passar o cordão de segurança WP instalado no LORY em torno de uma estrutura e clipar ambos os conectores no próximo elemento da cadeia de segurança (fig. 10A). Assegure-se de que a estrutura em que a âncora é construída tem resistência suficiente. Fixe o dispositivo com um nó mula e um nó de...
  • Page 42 A SKYLOTEC não é responsável pelas consequências de danos diretos, indiretos, acidentais ou qualquer outro tipo de danos resultantes da utilização dos seus produtos.
  • Page 43 Gebruiksaanwijzing Maak uzelf bekend met deze gebruiksaanwijzing en neem deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig in acht! Dit apparaat is ontworpen om het veiligheidsniveau te garanderen dat u kunt verwachten van persoonlijke beschermingsmiddelen in overeenstemming met de Europese verordening 2016/425. Veiligheidsmaatregelen en waarschuwingen a) Dit apparaat kan op verschillende manier worden gebruikt, ook op manieren die niet zijn afgebeeld. De garantie geldt echter alleen voor de aanbevolen, op de afbeeldingen weergegeven technieken die niet zijn doorgehaald of voorzien van een waarschuwingsteken.
  • Page 44 Het apparaat is pas goed gesloten wanneer de openingskop het bovenste deel van de behuizing blokkeert en volledig is ingedrukt. LORY als afdalingsapparaat kan worden bevestigd aan een harnas volgens EN 813, EN 361 of EN 12277...
  • Page 45 6. Eenvoudige katrol en katrol met rem Het opheffen vanuit een vaste positie met de LORY gaat het beste met een contragewicht in de verhouding 1:1 en bij zwaardere lasten met een katrol in de verhouding van 3:1 (afbeelding 6).
  • Page 46 10. Tijdelijke verankering rond een structuur Om een anker te maken, schuift u de in de LORY geïnstalleerde gordel WP rond de structuur en klemt u de beide verbinders op het volgende element op de veiligheidslijn (afbeelding 12A). Controleer of de structuur waarop het anker is bevestigd sterk genoeg is.
  • Page 47 Als u een beschadiging vaststelt, dan kunt u het product terugbrengen naar de winkel waar u het product hebt gekocht; u kunt het ook rechtstreeks terugsturen naar SKYLOTEC. Het bedrijf SKYLOTEC aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de gevolgen van directe, indirecte, incidentele of andere schade die het gevolg is van het gebruik van dit product.
  • Page 48 Brugsanvisning Læs venligst anvisningerne i denne manual, og overhold dem nøje! Denne anordning er udviklet til at sikre det sikkerhedsniveau, du kan forvente af personlige værnemidler i henhold til den europæiske forordning 2016/425. Sikkerhedsforanstaltninger og advarsler a) Denne enhed kan bruges på forskellig vis, også på måder, som ikke er vist her. Garantien gælder dog udelukkende for de anbefalede og på illustrationerne viste teknikker, der ikke er gennemstreget eller forsynet med et advarselsskilt.
  • Page 49 Tryk derefter kabinesiderne sammen igen. Enheden er først rigtig lukket, når åbningsknappen blokerer den øverste kabineside og er helt trykket ind. LORY anvendt som nedfiringsudstyr kan fastgøres til en siddesele i henhold til EN 813, EN 361 eller EN 12277 (Figur 4/A – operatøren glider med nedfiringsudstyret langs med linen), eller det kan fastgøres til et anker (Figur 4/B – linen glider gennem det fastgjorte nedfiringsudstyr).
  • Page 50 Du forhindrer styrt ved at holde fast i den frie lineende. Når en klatrer hejses ned, følges en lignende proces som ved nedfiring. 10. Midlertidig forankring omkring strukturen For at danne et anker, skyd selen WP, der er installeret i LORY, omkring strukturen, og klem begge forbindelsesdele til næste element på sikkerhedskæden (i 10A). Sikr, at den struktur, hvorpå du har fastgjort ankeret, er stærk nok.
  • Page 51 Regelmæssig kontrol: • Kassér omgående anordningen, hvis den udviser tegn på slitage eller har været udsat for en overbelastning eller en større påvirkning. Den slags kan forårsage interne eller usynlige skader, der kan svække anordningens styrke væsentligt. Hvis du er usikker, skal du behandle anordningen som beskadiget eller kontakte SKYLOTEC. • En gang om året skal enheden kontrolleres af en autoriseret person. Notér, at kontrollen er gennemført (se sidste side i denne brugsanvisning). Vi anbefaler ligeledes, at udstyret kun anvendes af én person, der således bedst kan følge og forstå udstyrets historik. • Inden hver brug skal du altid kontrollere nedfiringsbremsen og sikre, at enhedens komponenter (håndtag, kile, flanger) ikke er...
  • Page 52 Hvis du opdager en skade, returnér produktet til den forhandler, hvor du har købt produktet, eller indsend det direkte til SKYLOTEC. SKYLOTEC overtager ikke ansvar for følgerne for umiddelbar, direkte, tilfældig eller anden type skade, der kan føres tilbage til brugen af dette produkt. Den komplette Overensstemmelseserklæring kan tilgås via følgende link: www.skylotec.com/downloads 11. Kontrolkort 11.1–11.4 Skal udfyldes ved revision 11.1 Kontrollant 11.2 Grund 11.3 Anmærkning 11.4 Næste undersøgelse...
  • Page 53 Bruksanvisning Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen og følg den nøye! Denne enheten er designet for å garantere et sikkerhetsnivå som du kan forvente av personlig sikkerhetsutstyr i henhold til Europaparlamentets- og rådsforordning 2016/425. Sikkerhetstiltak og advarsler a) Denne enheten kan brukes på ulike og til og med ikke fremstillbare måter. Garantien gjelder imidlertid utelukkende for de anbefalte teknikkene som er fremstilt på bildene som ikke er krysset ut hhv. utstyrt med et varselsymbol. b) Dette produktet må bare brukes av tilsvarende autoriserte personer. Eller må brukeren være under konstant tilsyn av en autorisert person som er ansvarlig for sikkerheten.
  • Page 54 Trykk deretter kapslingssidene sammen igjen. Enheten er ikke riktig lukket før åpningsknappen på oversiden av kapslingen er blokkert og trykket helt inn. LORY brukt som nedstigningsutstyr kan festes til en sele i henhold til NS-EN 813, NS-EN 361 eller NS- EN 12277 (figur 4/A – operatøren sklir med nedstigningsutstyret...
  • Page 55 Under en nedstigning med tauklemmen, trekk i den frie enden av linen som kommer ut av LORY nedstigningsenhet. Tauet mellom den manuelle stigeklemmen og taubremsen må alltid være spent (bilde 4/C). 5. Nedstigning med redningsperson Denne typen evakuering må bare utføres av redningsfolk spesielt kvalifisert for denne teknikken. Det er ikke tillatt med støtbelastning. Redningspersonen fester taubremsen til sin sikkerhetssele og sikrer den skadde personen med et ekstra tau.
  • Page 56 Slike hendelser kan føre til innvendige eller usynlige skader som i betydelig grad kan svekke enhetens styrke. Hvis du er i tvil skal du behandle enheten som ødelagt eller kontakte SKYLOTEC. • Én gang i året må enheten kontrolleres av en autorisert person. I den forbindelse må du loggføre beviset for kontrolltestene (se siste side i denne bruksanvisningen). Vi anbefaler også at...
  • Page 57 Firmaet SKYLOTEC påtar seg intet ansvar for konsekvensene av direkte, indirekte, tilfeldige eller andre skader som kan føres tilbake til bruk av dette produktet.
  • Page 58 Käyttöohjeet Tutustu tähän käyttöohjeeseen huolella ja noudata siinä annettuja ohjeita! Tämä laite takaa sen turvallisuustason, jota EU:n asetuksen 2016/425 mukaiselta henkilönsuojaimelta voi odottaa. Turvallisuustoimenpiteet ja varoitukset a) Tätä laitetta voi käyttää erilaisilla ja jopa ei kuvattavilla tavoilla. Takuu kattaa kuitenkin vain kuvien kautta suositellut ja niissä esitetyt tekniikat, joita ei ole yliviivattu tai joissa ei ole mitään varoitusmerkkiä.
  • Page 59 (kuva 4/B). Laskeutumisjarru on suunniteltu niin, että laitetta ei tarvitse varmistaa lisää tahattomasti kontrolloimatonta laskua varten. Lyhyitä nousuja varten asenna köysilukko köyden vapaaseen päähän laskeutumislaitteen yläpuolelle. Laskeuduttaessa köysilukolla vedä köyden vapaasta päästä, joka tulee ulos LORY-laskeutumislaitteesta. Käsikäyttöisen köysilukon ja...
  • Page 60 LORYn yläpuolella olevaan köyteen kiinnitetään karabiinihaka ja laskeutuminen aloitetaan (kuva 4/B). 7. Pelastuslaitteiston asentaminen Siihen tarvitaan kaksinkertainen köydenpituus. 8. Työskentely tuuliturbiineissa Käytä LORY: tä laskurina (EN 12841 C) ja käytä työasennonkaulanauhaa (EN 358) turbiiniterän sijoittamiseksi. 9. Turvaus Kiipeilyyn soveltuu LORY-laite dynaamisilla köysillä (EN 892). Älä käytä LORY PRO -laitetta. Pidä vapaa köydenpää aina kädessä.
  • Page 61 Yleisiä informaatioita Säännölliset tarkastukset: • Älä epäröi hävittää laitetta, joka on näkyvästi kulunut tai jota on ylikuormitettu tai saanut kovan iskun. Tällaiset tapahtumat voivat aiheuttaa sisäisen tai näkymättömän vaurion, joka heikentää merkittävästi vahvuutta. Epävarmassa tapauksessa käsittele sitä vaurioituneena laitteena tai ota yhteyttä SKYLOTECiin. • Laite on annettava kerran vuodessa valtuutetun henkilön tarkastettavaksi. Suorita sen vuoksi tarkastuksien selvyys (katso tämän käyttöohjeen viimeinen sivu). Suosittelemme myös, että...
  • Page 62 Mikäli havaitset laitteessa vian, anna laite silloin myyjälle, jolta olet ostanut sen tai lähetä se välittömästi takaisin SKYLOTECille. Skylotec yritys ei vastaa välittömistä, välillisistä, satunnaisista tai joistakin muista vahingon seurauksista, jotka ovat johdettavissa tämän tuotteen käytöstä. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä kokonaisuudessaan seuraavasta linkistä:...
  • Page 63 Denna produkts livslängd förlängs om den används med varsamhet. Undvik i synnerhet att produkten nöts mot nötande ytor och/eller vassa kanter. f) LORY-anordningens huvudfunktioner är förflyttning längs ett arbetsrep, positionering, fasthållning, fallskydd, förankring samt säkring. Det kan vara nödvändigt att komplettera med kollektiva eller personliga skyddsanordningar mot fall från höjder. När...
  • Page 64 Dra ihop höljets sidor igen. Anordningen är korrekt sluten när frigöringsknappen låser den övre sidan av höljet och har släppts helt. LORY som nedfirningsenhet kan fästas i en sele i enlighet med EN 813, EN 361 eller EN 12277 (figur 4/A – användaren glider med nedfirningsenheten längs linan) eller kan fästas vid en förankringspunkt (figur 4/B – linan glider genom den fastsatta nedfirningsenheten). VARNING: Låsmekanismen fungerar inte om...
  • Page 65 För övergång från uppfirning till nedfirning ska du avlägsna blocksystemet, klämma fast repet i karbinhaken för omriktning ovanför LORY-anordningen och påbörja nedfirningen (bild 4/B). 7. Riggning för räddningsaktioner Dubbel replängd ska användas. 8. Arbete på vindturbiner Använd LORY som en nedstigning (EN 12841 C) och använd en arbetspositioneringsnyckel (EN 358) för placering på turbinbladet. 9. Säkring För klättring i täten är endast nedfirningsanordningen LORY med dynamiska rep lämplig (EN 892). Använd inte LORY PRO för det. Håll alltid i den fria änden av repet. Fall förhindras genom att gripa tag hårt i den fria änden av repet. Nedfirning av klättrare sker enligt...
  • Page 66: Allmän Information

    Om du tvekar, hantera enheten som om den var skadad eller kontakta SKYLOTEC. • Regelbundna periodiska inspektioner ska utföras av en kompetent person minst en gång om året. För detta ändamål bör ett inspektionsprotokoll upprättas (se baksidan av dessa instruktioner).
  • Page 67 återförsäljare där du köpte produkten eller direkt till SKYLOTEC. SKYLOTEC ansvarar inte för konsekvenser i form av direkta, indirekta, oavsiktliga eller andra typer av skador som uppstår till följd av användningen av dess produkter. Hela försäkran om överensstämmelse hittar du på följande adress: www.skylotec.com/downloads 11.
  • Page 68 Οδηγίες χρήσης Εξοικειωθείτε με αυτό το εγχειρίδιο και τηρήστε το με προσοχή! Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να εξασφαλίζει τον βαθμό ασφαλείας που αναμένετε από τον εξοπλισμό ατομικής προστασίας σύμφωνα με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2016/425. Μέτρα ασφαλείας και προειδοποιήσεις a) Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, ορισμένοι από τους οποίους δεν μπορούν να απεικονιστούν. Ωστόσο, η εγγύηση παρέχεται αποκλειστικά για τις συνιστώμενες τεχνικές που απεικονίζονται και όχι για αυτές που είναι...
  • Page 69 ελεύθερο άκρο του σχοινιού να βγει από τη συσκευή, ανάμεσα από τα δύο έκκεντρα στοιχεία. Μετά πιέστε ξανά τα τμήματα περιβλήματος για να κλείσουν. Η συσκευή έχει κλείσει σωστά μόνο όταν το πλήκτρο ανοίγματος καλύπτει την επάνω πλευρά του περιβλήματος και έχει απελευθερωθεί τελείως. Όταν η συσκευή LORY χρησιμοποιείται ως συσκευή κατάβασης μπορεί να προσαρτηθεί είτε σε ιμάντα ανάσχεσης που συμμορφώνεται με τα EN 813, EN 361 ή EN 12277 (εικόνα 4/A - ο χρήστης κινείται με τη συσκευή κατάβασης κατά μήκος του σχοινιού) είτε να στερεωθεί σε ένα σημείο αγκύρωσης (εικόνα 4/Β – το σχοινί κινείται μέσα από την ακίνητη συσκευή κατάβασης). Προειδοποίηση: Ο μηχανισμός...
  • Page 70 Η ανύψωση από μια σταθερή θέση με τη χρήση της συσκευής LORY μπορεί να γίνει καλύτερα με αντίβαρο 1:1 και, για μεγαλύτερα φορτία, με τη χρήση συστήματος τροχαλιών με αναλογία 3:1 (εικόνα 6). Από πλευράς εργονομίας, η ανύψωση γίνεται ευκολότερα εάν χρησιμοποιήσετε μια πρόσθετη τροχαλία για την αλλαγή κατεύθυνσης του ελεύθερου άκρου του σχοινιού. Για την αλλαγή μεταξύ κατάβασης και ανάβασης, αφαιρέστε το σύστημα τροχαλιών, τοποθετήστε ένα καραμπίνερ αλλαγής κατεύθυνσης στο σχοινί που βρίσκεται επάνω από τη συσκευή LORY και ξεκινήστε την κατάβαση (εικόνα 4/B).
  • Page 71 7. Αγκύρωση για διάσωση Απαιτείται σχοινί με διπλάσιο μήκος. 8. Εργασία σε ανεμογεννήτριες Χρησιμοποιήστε τη συσκευή LORY ως συσκευή κατάβασης (EN 12841 C) και ένα σχοινί τοποθέτησης θέσης εργασίας (EN 358) για την προσάρτηση στη φτερωτή της γεννήτριας. 9. Ασφάλιση Για την αναρρίχηση στην πρόσοψη, είναι κατάλληλες μόνο οι συσκευές LORY με δυναμικά σχοινιά (EN 892). Μην χρησιμοποιείτε τις συσκευές LORY PRO. Κρατάτε πάντοτε το ελεύθερο άκρο του σχοινιού στο χέρι σας. Θα αποτρέψετε μια ενδεχόμενη πτώση εάν κρατάτε στο χέρι σας το ελεύθερο άκρο του σχοινιού. Για την...
  • Page 72 επηρεάσουν τη λειτουργία του. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις φυσιολογικής φθοράς, μη εξουσιοδοτημένων τροποποιήσεων ή αλλαγών, μη ενδεδειγμένης χρήσης, πλημμελούς συντήρησης, ατυχημάτων, αμέλειας, ζημιάς ή εάν το προϊόν χρησιμοποιηθεί για σκοπό άλλον από αυτόν για τον οποίο σχεδιάστηκε. Εάν εντοπίσετε κάποιο ελάττωμα, θα πρέπει να επιστρέψετε το προϊόν στο κατάστημα από το οποίο το αγοράσατε ή απευθείας στη SKYLOTEC. Η SKYLOTEC δεν φέρει καμία ευθύνη για τις συνέπειες από άμεσες, έμμεσες, συμπτωματικές ή οποιουδήποτε άλλου τύπου ζημιές που μπορεί να προκληθούν από τη χρήση των προϊόντων της.
  • Page 73 Η πρόσβαση στην πλήρη δήλωση συμμόρφωσης είναι δυνατή μέσω του παρακάτω συνδέσμου: www.skylotec.com/downloads 11. Κάρτα ελέγχου 11.1-11.5 Συμπληρώνεται κατά την επιθεώρηση 11.1 Ημερομηνία 11.2 Ελεγκτής 11.3 Αιτία 11.4 Παρατήρηση 11.5 Επόμενη επιθεώρηση 12. Πρόσθετες πληροφορίες 12.1-12.4 Συμπληρώνεται από τον αγοραστή 12.1 Ημερομηνία αγοράς 12.2 Πρώτη χρήση 12.3 Χρήστης 12.4 Εταιρία 13. Κατάλογος φορέων πιστοποίησης...
  • Page 74 Talimatlar Bu kılavuzu iyi bir şekilde öğrenin ve buna titizlikle uyun! Bu cihaz, 2016/425 sayılı Avrupa Yönetmeliği uyarınca Kişisel Koruyucu Donanımdan bekleyeceğiniz güvenlik seviyesini garanti edecek şekilde tasarlanmıştır. Güvenlik önlemleri ve uyarılar a) Bu cihaz, farklı ve hatta gösterilmeyen türlerde de kullanılabilir. Ancak garanti sadece üzerinde çarpı işareti olmayan veya bir uyarı işareti ile işaretlenmemiş olan önerilen, şekillerde gösterilen teknikler için geçerlidir. b) Bu ürün sadece uygun nitelikli kişiler tarafından kullanılabilir. Aksi halde kullanıcı nitelikli ve güvenlikten sorumlu kişinin gözetimi altında olmalıdır. Bu sorumluluk, ürünün amacına uygun olmayan kullanımı veya kötüye kullanılması nedeniyle oluşan hasarlar, yaralanmalara ve ölüme ilişkindir.
  • Page 75 Ardından gövdenin yan taraflarını tekrar birleştirin. Cihaz, açma düğmesi gövde yan tarafının üstünü bloke ettiğinde ve tamamen içeri bastırıldığında doğru kapatılır. Bir indirme cihazı olarak kullanılan LORY, EN 813, EN 361 veya EN 12277 uyarınca bir kayışa bağlanabilir (Şekil 4/A – operatör, indirme cihazı ile halat uzunluğunda kayar) veya bir durdurma tertibatına sabitlenebilir (Şekil 4/B – halat, sabitlenmiş indirme...
  • Page 76 LORY üzerinden halata bağlayın ve inişe başlayın (Şekil 4/B). 7. Kurtarma donanımının takılması Çift halat uzunluğu gereklidir. 8. Rüzgar türbinlerindeki çalişmalar LORY’yi bir iniş takımı (EN 12841 C) olarak kullanın ve türbin kanadı üzerine konumlandırmak için çalışma konumlandırma kordonu (EN 358) kullanın. 9. Emniyet Ön çıkış tırmanıcıları için sadece dinamik halatlı (EN 892) LORY cihazı uygundur. LORY PRO kullanmayın. Serbest halat ucunu daima elde tutun. Serbest halat ucu sıkı tutularak düşme önlenir.
  • Page 77 • Çok fazla aşınma belirtileri gösteren veya aşırı yük ya da büyük bir darbe yaşanan cihazları atma konusunda tereddüt etmeyin. Bunlar, cihazın gücünü önemli ölçüde azaltabilecek dahili veya görünmeyen hasarlara neden olabilir. Eğer emin değilseniz cihazı hasarlı kabul edin veya SKYLOTEC ile irtibat kurun. • Cihaz yılda bir defa yetkili bir kişi tarafından kontrole tabi tutulmalıdır. Bu hususta kontrol raporları gerçekleştirin (bkz. bu kullanım kılavuzunun son sayfası). Ayrıca donanım kitinin sadece kullanım geçmişini takip eden ve anlayan bir kişi tarafından kullanılmasını öneririz.
  • Page 78 ürün öngörülen amaç için kullanılmadığında geçerli değildir. Bir hasar tespit ettiğinizde ürünü satın aldığınız satıcıya iade edin veya derhal SKYLOTEC firmasına gönderin. SKYLOTEC firması bu ürünün kullanılması nedeniyle doğrudan, dolaylı, arızi veya diğer herhangi bir hasar sonucu için hiçbir...
  • Page 79 Instrukcje Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać jej zaleceń! Urządzenie zostało zaprojektowane, aby zapewniać stopień ochrony wymagany od środków ochrony indywidualnej zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego 2016/425. Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia a) Urządzenie może być używane na różne sposoby, również niedające się przedstawić. Gwarancja odnosi się jednak wyłącznie do zalecanych i przedstawionych na rysunkach technik, które nie są przekreślone ani oznaczone znakiem ostrzegawczym. b) Produkt może być używany wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowane osoby. W innym wypadku użytkownik musi nieustannie znajdować się pod nadzorem wykwalifikowanej osoby...
  • Page 80 Obciążony koniec liny musi wychodzić z urządzenia w pobliżu osi obrotu bocznych części obudowy (patrz szkic obudowy). Przełożyć linę wokół krzywki, tak żeby wolny koniec liny wychodził z urządzenia między dwoma elementami krzywki. Następnie złożyć z powrotem boczne części obudowy. Urządzenie jest poprawnie zamknięte dopiero wtedy, gdy przycisk do otwierania blokuje górną część obudowy i jest całkowicie wciśnięty. Sprzęt LORY używany jako urządzenie zjazdowe można zamocować do uprzęży zgodnej z wymogami normy EN 813, EN 361 lub EN 12277 (rysunek 4/A — operator zjeżdża przy użyciu urządzenia zjazdowego po linie) lub do punktu asekuracyjnego (rysunek 4/C — lina przesuwa się przez nieruchome urządzenie zjazdowe).
  • Page 81 3:1 (rysunek 6). Z ergonomicznego punktu widzenia podnoszenie wymaga mniejszego nakładu siły, jeżeli na wolnym końcu liny zastosuje się dodatkowy wielokrążek do zmiany kierunku. Przechodząc od podciągania do opuszczania, należy usunąć wielokrążek, zaczepić do liny nad urządzeniem LORY karabinek zwrotny i rozpocząć opuszczanie (rysunek 4/B). 7. Olinowanie wyposażenia ratunkowego Potrzebna będzie podwójna długość liny.
  • Page 82 10. Tymczasowe kotwienie wokół struktury Aby wykonać kotwienie, założyć wokół konstrukcji pas WP zainstalowany w urządzeniu LORY i wpiąć obydwa łączniki do najbliższego elementu w łańcuchu bezpieczeństwa (rysunek 10A). Należy się upewnić, że konstrukcja, na której zostanie wykonane kotwienie, jest wystarczająco mocna i wytrzymała. Zabezpieczyć...
  • Page 83 W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy zwrócić produkt w punkcie sprzedaży, gdzie został nabyty, lub odesłać bezpośrednio do firmy SKYLOTEC. Firma SKYLOTEC nie ponosi odpowiedzialności za następstwa bezpośredniej, pośredniej, przypadkowej lub jakiejkolwiek innej szkody, będącej skutkiem używania niniejszego wyrobu. Pełna deklaracja zgodności jest dostępna pod następującym łączem:...
  • Page 84 12.2 Data pierwszego użycia 12.3 Użytkownik 12.4 Przedsiębiorstwo 13. Lista certyfikowanych punktów serwisowych...
  • Page 85 Használati útmutató Ismerje meg a használati útmutatót, és tartsa be az abban foglaltakat! Az eszközt úgy terveztük, hogy az megfeleljen az egyéni védőeszközöktől megkövetelhető biztonsági szintnek az Európai Parlament és Tanács 2016/425-ös, az egyéni védőfelszerelésekről szóló rendelete szerint. Biztonsági utasítások és figyelmeztetések a) Az eszköz számtalan módon használható, ezek közül nem mindegyiket tudjuk bemutatni.
  • Page 86 LORY is csatlakoztatható a hámhoz, az EN 813, EN 361 vagy EN 12277 (MSZ EN 813:2003 – Személyi védőeszközök magasból való lezuhanás megelőzésére. Beülőhevederzet; MSZ EN 361:2003 – Személyi védőeszköz magasból való lezuhanás megelőzésére. Teljes testhevederzet; VAGY MSZ EN 12277:2007 –...
  • Page 87 (véletlenszerű) ereszkedés megelőzésére az eszközt nem szükséges további biztosítással ellátni. Rövid ereszkedéshez szereljen kötélszorítót a kötél munkát végző végére, az ereszkedő eszköz fölé. Az ereszkedés alatt használja a kötélszorítót, húzza meg a kötél szabad végét, amely a LORY ereszkedőből jön ki. A kézzel működtetett kötélszorító és az ereszkedő közötti kötélrésznek minden esetben feszesnek kell lennie (lásd a 4/C ábrát). 5. Ereszkedés mentőmunkás segítségével Az ilyen típusú mentést kizárólag erre a mentőtechnikára kiképzett mentőmunkás végezheti el. Ütéses terhelés tilos. A mentőmunkás...
  • Page 88 átirányító karabinert a LORY felett, majd kezdje meg az ereszkedést (4/B ábra). 7. Kötélzet mentéshez Dupla hosszúságú kötélre van szükség. 8. Munka szélturbinákon Ereszkedőnek használja a LORY-t (EN 12841 C) és a turbina lapátjához történő csatlakozáshoz munkapozícionáló feszítőkötelet (EN 358 - Személyi védőeszközök munkahelyzetekhez és magasból való lezuhanás megelőzésére. Övek a munkahelyzet beállítására, fékezésre és rögzítésre).
  • Page 89 érvénytelen. Amennyiben hibát észlel, akkor juttassa vissza a terméket a kereskedőhöz, akinél azt megvásárolta vagy küldje el közvetlenül a SKYLOTEC részére. A SKYLOTEC semminemű felelősséget nem vállal a termék használatából eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy bármilyen egyéb típusú kárért.
  • Page 90 A teljes megfelelőségi nyilatkozat az alábbi hivatkozáson keresztül érhető el: www.skylotec.com/downloads 11. Ellenőrző lap 11.1–11.5 Felülvizsgálat esetén ki kell tölteni 11.1 Dátum 11.2 Tesztelő 11.3 Ok 11.4 Megjegyzés 11.5 Következő felülvizsgálat 12. Egyéni információk 12.1–12.4 A vásárló tölti ki 12.1 Vásárlás dátuma 12.2 Első használat 12.3 Felhasználó 12.4 Vállalat 13. Tanúsító szervek listája...
  • Page 91 Návod k použití Seznamte se s tímto návodem a pečlivě ho dodržujte! Toto zařízení bylo navrženo tak, aby zaručovalo úroveň bezpečnosti, kterou můžete očekávat od osobních ochranných prostředků v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady 2016/425. Bezpečnostní opatření a výstrahy a) Toto zařízení lze používat mnoha různými způsoby, přičemž některé ani nejde vyobrazit. Záruka však platí výhradně na doporučené techniky zobrazené na ilustracích, nikoli na ty, jež jsou přeškrtnuty nebo jsou označeny výstražným symbolem. b) Tento produkt smějí používat pouze kvalifikované osoby. Jinak musí být uživatel pod nepřetržitým dohledem kvalifikované osoby, která je zodpovědná za bezpečnost. Tato odpovědnost se týká také škod, poranění a smrti z důvodu nesprávného použití nebo zneužití...
  • Page 92 (viz nákres těla). Naveďte lano kolem vačky tak, aby volný konec lana opustil zařízení mezi oběma prvky vačky. Poté stiskněte boky těla zpět k sobě. Zařízení je správně uzavřeno teprve tehdy, když tlačítko pro otevírání zablokuje horní stranu těla a úplně se uvolní. Zařízení LORY používané jako slaňovací prostředek lze připevnit k popruhům v souladu s normami EN 813, EN 361 nebo EN 12277 (Obrázek 4/A – operátor klouže se slaňovacím zařízením po laně), nebo se dá upevnit ke kotvě (Obrázek 4/B – lano klouže skrze pevným slaňovacím zařízením). Varování: Zamykací mechanismus nebude fungovat bez správně zasunutého lana.
  • Page 93 VAROVÁNÍ: Během záchrany rychlostí nad 1 m/s se slaňovací zařízení může zahřát tak moc, až to může poškodit lano. 6. Jednoduché použití kladky s brzdou Zvedání ze zafixované pozice pomocí zařízení LORY je nejlepší s protiváhou 1:1 a – v případě větších zátěží – použití systému kladky s poměrem 3:1 (Obrázek 6). Z ergonomického hlediska bude zvedání lehčí, pokud použijete další kladku pro přesměrování...
  • Page 94 či velkém nárazu. Mohlo by dojít k vnitřnímu nebo neviditelnému poškození, které by mohlo výrazně snížit sílu zařízení. Pokud si nejste jisti, považujte zařízení za poškozené nebo záležitost proberte se společností SKYLOTEC. • Zařízení musí jednou za rok zkontrolovat oprávněná osoba. K tomuto účelu si veďte deník kontrol (najdete na poslední...
  • Page 95 Záruka se nevztahuje na případy nesprávného použití v kombinaci s komponentami, které by mohly ovlivnit jeho fungování. Běžné opotřebení, neoprávnění úpravy či modifikace, nesprávné použití, nesprávná údržba, nehody, nedbalost, poškození nebo použití produktu k účelům, k nimž nebyl navržen. Pokud odhalíte závadu, vraťte produkt obchodníkovi, u kterého jste produkt zakoupili, nebo přímo společnosti SKYLOTEC. Společnost SKYLOTEC neponese žádnou odpovědnost za důsledky přímého, nepřímého, náhodného nebo jakéhokoli jiného typu poškození vzniklého z používání jejích produktů. Úplné prohlášení o shodě je k dispozici na následujícím odkazu: www.skylotec.com/downloads 11. Kontrolní karta 11.1–11.5 K vyplnění pro audit 11.1 Datum 11.2 Testovací pracovník 11.3 Důvod...
  • Page 96 Návod na použitie Oboznámte sa s týmto návodom a pozorne ho dodržiavajte! Toto zariadenie bolo navrhnuté tak, aby zaručovalo úroveň bezpečnosti, ktorú je možné očakávať od osobných ochranných prostriedkov v súlade s európskym nariadením 2016/425. Bezpečnostné opatrenia a upozornenia a) Toto zariadenie sa dá použiť mnohými rôznymi spôsobmi, pričom niektoré sa ani nedajú zobraziť. Záruka sa vzťahuje výlučne na odporúčané techniky, ktoré sú zobrazené na obrázkoch, avšak nie na tie, ktoré boli preškrtnuté alebo sú označené výstražným symbolom.
  • Page 97 (pozri nákres krytu). Veďte lano okolo vačky tak, aby voľný koniec lana vychádzal zo zariadenia medzi oboma časťami vačky. Následne zatlačte strany krytu naspäť k sebe. Zariadenie je správne uzatvorené len vtedy, keď tlačidlo otvárania blokuje vrchnú stranu krytu a je úplne uvoľnené. Zariadenie LORY používané ako zlaňovacie a istiace zariadenie môže byť pripevnené k postroju v súlade s EN 813, EN 361 alebo EN 12277 (Obrázok 4/A – používateľ sa zlaňuje so zlaňovacím a istiacim zariadením pozdĺž lana) alebo môže byť pripevnené k istiacemu bodu (Obrázok 4/B – lano sa kĺže...
  • Page 98 LORY používať len s dynamickými lanami (EN 892). Nepoužívajte zariadenie LORY PRO. Vždy držte voľný koniec lana v ruke. Tým, že budete držať voľný koniec lana v ruke, predídete pádu. Pri spúšťaní horolezca postupujte podľa podobného postupu ako pri zlaňovaní. 10. Dočasné ukotvenie okolo útvaru Ak chcete vytvoriť istiaci bod, prehodte lano zariadenia LORY PRO, ktoré je inštalované v zariadení LORY, okolo útvaru a pripojte obe spojky k ďalšiemu prvku bezpečnostného reťazca (Obrázok 10A). Uistite sa, že útvar, na ktorom je istiaci bod upevnený, má dostatočnú...
  • Page 99 • Zariadenie musí raz ročne skontrolovať autorizovaná osoba. Na tento účel si veďte záznam o kontrolách (pozri poslednú stranu používateľského manuálu). Zároveň odporúčame, aby jedna sada zariadenia bola používaná výlučne jednou osobou,...
  • Page 100 Záruka sa nevzťahuje na prípady nesprávneho použitia súčastí, ktoré môžu ovplyvniť jeho funkčnosť. Sú nimi bežné opotrebovanie, neoprávnené úpravy alebo obmeny, nesprávne použitie, neodborná údržba, nehody, nedbalosť, poškodenie alebo ak sa výrobok používa na účely, na ktoré nebol určený. Ak zistíte vadu, výrobok vráťte predajcovi, u ktorého ste ho zakúpili, alebo priamo spoločnosti SKYLOTEC. Spoločnosť SKYLOTEC nezodpovedá za následky priameho, nepriameho, náhodného alebo akéhokoľvek iného druhu poškodenia vyplývajúceho z používania jej výrobkov. Úplné znenie Prehlásenia o zhode je prístupné prostredníctvom nasledujúceho odkazu: www.skylotec.com/downloads 11. Kontrolná karta 11.1 – 11.5 Na dokončenie ku auditu...
  • Page 101 Instrucțiuni de utilizare Familiarizați-vă cu acest manual și respectați-l cu atenție! Acest dispozitiv a fost proiectat în vederea asigurării nivelului de siguranță pe care îl așteptați de la echipamentul individual de protecție în conformitate cu Regulamentul european 2016/425. Măsuri și avertismente de siguranță a) Acest dispozitiv poate fi utilizat în multe moduri diferite, dintre care unele nu pot fi descrise. Totuși, garanția este valabilă doar pentru tehnicile recomandate prezentate în imagine și nu pentru tehnicile care au fost șterse sau marcate cu un simbol de avertizare.
  • Page 102 între ambele părți componente ale camei. Apoi apăsați părțile pe care este situată carcasa și apropiați-le din nou. Dispozitivul este închis corespunzător doar atunci când butonul de deschidere blochează partea de sus pe care este situată carcasa și este eliberat complet. LORY utilizat drept coborâtor poate fi atașat la un ham în conformitate cu EN 813, EN 361 sau EN 12277 (Figura 4/A – operatorul alunecă folosind coborâtorul de-a lungul frânghiei) sau poate fi fixat de o ancoră (Figura 4/B – frânghia alunecă prin coborâtorul fixat). Avertisment: Mecanismul de blocare nu va funcționa dacă frânghia nu este introdusă corect.
  • Page 103 în cadrul căreia utilizați fixatorul de frânghie, trageți capătul liber al frânghiei care iese din coborâtorul LORY. Frânghia dintre fixatorul manual de frânghie și coborâtor trebuie să fie întotdeauna bine întinsă (consultați Figura 4/C). 5. Coborârea cu un membru al echipei de salvare Acest tip de evacuare poate fi efectuat doar de către membrii echipei de salvare instruiți în mod specific pentru această tehnică.
  • Page 104 întotdeauna capătul liber al frânghiei în mână. Veți preveni căderea ținând capătul liber al frânghiei în mână. Atunci când coborâți un alpinist, respectați o procedură similară din timpul coborârii în rapel. 10. Ancorarea temporară în jurul unei structuri Pentru a realiza o ancoră, treceți Frânghia pentru LORY PRO instalată în LORY PRO în jurul structurii și atașați ambii conectori de următorul element al lanțului de siguranță (Figura 10A). Asigurați-vă că structura de care este fixată ancora are o rezistență...
  • Page 105 în cazurile de utilizare incorectă împreună cu piese componente care pot afecta funcționarea produsului. De asemenea, garanția nu este valabilă în cazurile de uzură normală, modificări sau schimbări neautorizate, utilizare necorespunzătoare, întreținere necorespunzătoare, accidente, neglijență, deteriorare sau utilizare a produsului într-un scop diferit de cel pentru care a fost destinat. Dacă observați un defect, returnați produsul comerciantului cu amănuntul de la care l-ați achiziționat sau direct companiei SKYLOTEC. SKYLOTEC nu este responsabilă de consecințele daunelor directe, indirecte, accidentale sau de orice alt tip cauzate de utilizarea produselor sale. Declarația de Conformitate completă poate să fie accesată la link- ul următor: www.skylotec.com/downloads 11. Fișă de control 11.1-11.5 A se completa pentru verificare...
  • Page 106 Če boste izdelek uporabljali skrbno, boste podaljšali njegovo življenjsko dobo. Še posebej bodite pozorni, da preprečite drgnjenje ob abrazivne površine in/ali ostre robove. f) Glavne funkcije naprave LORY so pomikanje ob delovni vrvi, pozicioniranje, zadrževanje, prestrezanje padcev, sidranje in varovanje. Morda bo potrebno urediti dodatne ukrepe za individualno ali skupinsko varovanje pred padci z višine.
  • Page 107 čeljustjo in naslonom. Stranici ohišja ponovno povlecite skupaj. Naprava je ustrezno zaprta šele, ko gumb za odpiranje zablokira zgornjo stranico ohišja in je do konca sproščen. Napravo LORY, ki je uporabljena kot naprava za spuščanje, je mogoče pritrditi na varovalne pasove v skladu s standardom EN 813, EN 361 ali EN 12277 (slika 4/A – upravljavec drsi z napravo za spuščanje po vrvi) ali pa jo je mogoče pritrditi na...
  • Page 108 LORY. Vrv med ročno prižemo in zavoro mora biti vseskozi napeta (slika 4/C). 5. Spust s ponesrečencem Ta način evakuacije lahko izvajajo le reševalci, ki so posebej usposobljeni za to tehniko. Vsakršna dinamična obremenitev ni dovoljena. Reševalec pritrdi zavoro na svoj varovalni pas in pripne ponesrečenca z dodatno ustrezno povezavo. Preusmeritvena vponka...
  • Page 109 • Napravo obvezno zavrzite, če kaže znake obrabe ali po preobremenitvi ali močnem udarcu. Taki dogodki lahko povzročijo notranje ali nevidne poškodbe, ki lahko bistveno okrnijo vzdržljivost izdelka. Če ste v dvomih, obravnavajte napravo kot poškodovano ali pa se obrnite na podjetje SKYLOTEC. • Pooblaščena oseba mora enkrat na leto izvesti redni pregled naprave. Vodite evidenco pregledov (glejte zadnjo stran teh navodil). Prav tako priporočamo, da en komplet opreme uporablja le ena oseba, saj lahko tako najbolje spremlja in razume celoten potek njene uporabe.
  • Page 110 SKYLOTEC. Podjetje SKYLOTEC ne odgovarja za posledice neposredne, posredne, naključne ali kakršne koli druge vrste škode, ki nastanejo z uporabo tega izdelka. Celotno izjavo o skladnosti najdete na naslednji povezavi: www.skylotec.com/downloads...
  • Page 111 Инструкция за употреба Запознайте се с това ръководство и го спазвайте старателно! Това устройство е предназначено за гарантиране на нивото на безопасност, което можете да очаквате от лични предпазни средства в съответствие с Европейски регламент 2016/425. Мерки за безопасност и предупреждения a) Това устройство може да се използва по много различни начини, някои дори не могат да бъдат изобразени. Гаранцията обаче се отнася изключително за показаните на илюстрациите препоръчани техники, но не и за тези, които са задраскани с кръст или са обозначени с предупредителен символ.
  • Page 112 на въжето да излезе от устройството между двата гърбични елемента. След това натиснете страните на корпуса обратно, за да се съберат. Устройството е затворено правилно, щом бутонът за отваряне блокира горната страна на корпуса и бъде напълно освободен. Използваното като устройство за спускане устройство LORY може да бъде закрепено към сбруя в съответствие с EN 813, EN 361 или EN 12277 (фигура 4/A – операторът се плъзга с устройството за спускане по въжето) или то може да бъде закрепено към анкер (фигура 4/B – въжето се плъзга през закрепено устройство за спускане). Предупреждение: Заключващият механизъм няма да действа, ако въжето не...
  • Page 113 срещу непреднамерени спускания. За кратки издигания монтирайте скоба за въже на работния край на въжето, над устройството за спускане. По време на издигането с помощта на скобата за въже дърпайте свободния край на въжето, който излиза от устройството за спускане LORY. Частта от въжето, която се намира между ръчната скоба за въже и устройството за спускане, трябва да бъде винаги обтегната (вижте фигура 4/C). 5. Спускане с работник спасител...
  • Page 114: Обща Информация

    Използвайте LORY като устройство за спускане (EN 12841 C) и въже за позициониране при работа (EN 358) за закрепване към лопатката на турбината. 9. Подсигуряване За насочено катерене е подходящо само устройство LORY с динамични въжета (EN 892). Не използвайте LORY PRO. Винаги дръжте свободния край на въжето с ръка. Като държите свободния край на въжето с ръка, Вие ще предотвратите падане. При спускане на катерач, следвайте същата процедура, като при спускане с въже.
  • Page 115 неговото действие. Нормално износване, неразрешени преработки или промени, неправилна употреба, неправилно техническо обслужване, злополука, небрежност, повреждане или ако продуктът се използва за цели извън неговото предназначение. Ако установите някакъв дефект, върнете продукта на продавача, от който сте закупили продукта, или директно на SKYLOTEC.
  • Page 116 SKYLOTEC не носи отговорност за последиците от преки, непреки, случайни или всякакъв друг вид щети, произтекли от използването на неговите продукти. Пълната Декларация за съответствие може да се види на следния линк: www.skylotec.com/downloads 11. Контролна карта 11.1 – 11.5 За попълване за евентуален одит 11.1 Дата 11.2 Контрольор 11.3 Причина 11.4 Забележка 11.5 Следваща проверка 12. Индивидуална информация 12.1 – 12.4 Да се попълни от купувача 12.1 Дата на покупката 12.2 Първа употреба 12.3 Потребител 12.4 Фирма 13. Списък на сертифицираните органи...
  • Page 117 Upute za uporabu Upoznajte se s ovim priručnikom i pažljivo ga se pridržavajte! Ova je naprava namijenjena da zajamči razinu sigurnosti koju možete očekivati od osobne zaštitne opreme u skladu s Europskom uredbom 2016/425. Sigurnosne mjere i upozorenja a) Ova se naprava može upotrebljavati na mnogo različitih načina, neke od njih čak niti ne možemo prikazati. Međutim, jamstvo se odnosi isključivo na preporučene tehnike prikazane na slikama, ali ne i na one prekrižene ili označene simbolom upozorenja. b) Ovim se proizvodom smiju koristiti isključivo kvalificirane osobe. U protivnom, korisnik mora biti pod stalnim nadzorom kvalificirane osobe odgovorne za sigurnost. Ta se odgovornost također odnosi i na oštećenja, ozljede i smrt uslijed neodgovarajuće uporabe ili zloporabe ovog proizvoda.
  • Page 118 Potom ponovno sastavite obje strane kućišta. Ova je naprava ispravno zatvorena isključivo onda kada gumb za otvaranje blokira gornju stranu kućišta i u cijelosti je otpušten. LORY, kada se upotrebljava kao naprava za spuštanje, može se pričvrstiti za sigurnosni pojas u skladu s normama EN 813, EN 361 ili EN 12277 (sl. 4/A – osoba klizi niz uže s napravom za spuštanje) ili se može pričvrstiti na sidrište (sl. 4/C – uže klizi kroz fiksiranu napravu za spuštanje). Upozorenje: Mehanizam za...
  • Page 119 Za sve manevre spašavanja preporučuje se uporaba rukavica. Spasitelj i ozlijeđena osoba moraju biti osigurani dodatnim užetom koje je zasebno pričvršćeno na sidrište. UPOZORENJE: Tijekom spašavanja brzinom većom od 1 m/s ova se naprava za spuštanje može toliko zagrijati da se uže može oštetiti. 6. Jednostavni koloturnici i koloturnici s kočnicom Najbolje je podizati s fiksnog položaja uz pomoć naprave za spuštanje LORY s protuutegom u omjeru 1:1, a za teže terete sa sustavom koloturnika u omjeru 3:1 (slika 6). Ergonomski gledano, podizanje će biti lakše ako se služite dodatnim koloturnikom za preusmjeravanje slobodnog kraja užeta. Za prijelaz s penjanja na spuštanje i obratno uklonite sustav koloturnika, pričvrstite karabiner za promjenu smjera na uže iznad naprave za spuštanje LORY pa započnite sa spuštanjem (slika 4/B). 7. Oprema za spašavanje Potrebno je dvostruko dulje uže.
  • Page 120 To može prouzročiti unutarnja ili nevidljiva oštećenja koja mogu znatno oslabiti snagu ove naprave. Ako ste u nedoumici, s ovom napravom postupajte kao da je oštećena te se obratite tvrtci SKYLOTEC. • Ovu napravu jedanput godišnje mora pregledati ovlaštena osoba. U te svrhe vodite evidenciju pregleda (vidi zadnju stranicu korisničkog priručnika). Također preporučujemo da jedan komplet opreme upotrebljava samo jedna osoba jer tako se najbolje može pratiti i razumjeti povijest njezinog korištenja.
  • Page 121 Ako otkrijete kvar, trebali biste vratiti proizvod trgovcu na malo od kojega ste ga kupili ili izravno tvrtci SKYLOTEC. Tvrtka SKYLOTEC nije odgovorna za posljedice izravne, neizravne, slučajne ili bilo koje druge štete nastale korištenjem njezinih proizvoda.
  • Page 122 Model: LORY LORY PRO Purchase date: Serial No.: Date of firt use: Year of manufacture: User: Inspection every 12 month 11.) Control Card/Kontrollkarte (mandatory) Inspector/Prüfer 11.1) Reason/Grund 11.2) Remark/Bemerkung 11.3) Next check/Nächste Überprüfung: 11.4) Inspector/Prüfer 11.1) Reason/Grund 11.2) Remark/Bemerkung 11.3) Next check/Nächste Überprüfung: 11.4)
  • Page 123 Inspector/Prüfer 11.1) Reason/Grund 11.2) Remark/Bemerkung 11.3) Next check/Nächste Überprüfung: 11.4) Inspector/Prüfer 11.1) Reason/Grund 11.2) Remark/Bemerkung 11.3) Next check/Nächste Überprüfung: 11.4) Inspector/Prüfer 11.1) Reason/Grund 11.2) Remark/Bemerkung 11.3) Next check/Nächste Überprüfung: 11.4) Inspector/Prüfer 11.1) Reason/Grund 11.2) Remark/Bemerkung 11.3) Next check/Nächste Überprüfung: 11.4) 12.) Individual information/Individuelle Information 12.1) Date of purchase/Kaufdatum: 12.2) First use/Erstgebrauch:...
  • Page 124 13.) List of Notified Bodies (NB)/Liste der zertifizierenden Stellen NB 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München/Germany NB 0158: DEKRA Testing and Certification GmbH Zertifizierstelle Dinnendahlstraße 9 44809 Bochum/Germany NB 0299: DGUV Test Prüf und Zertifizierungsstelle Fachbereich Persönliche Schutzausrüstung Zwengenberger St.68 42781 Haan/Germany NB 0082: APAVE 8 rue Jean-Jacques Vernazza – ZAC. Saumaty-Séon – BP 193 13322 Marseille Cedex 16 France...

This manual is also suitable for:

Lory pro