Page 1
ˇ Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Libretto istruzione Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok Kullanma kilavuzu Manuál s pokyny Használati útmutató Naudojimo Instrukcjia EST Kasutusjuhend Upute za upotrebu Carte tehnica Navodila za uporabo...
Page 2
CAM 40 CAM 60 CAM 66 CAM 40 P CAM 60 P CAM 66 PA 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 800 W...
Page 3
CAM 75 CAM 100 CAM 130 RSM 5 CAM 75 GA CAM 100 PA CAM 130 GA RSM 5 GA 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz...
Page 4
KS 801 KS 901 KS 1101 P/PA P/PA P/PA CR/CRE CR/CRE CR/CRE CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 900 W 1100 W 3,8 A 4,0 A...
Page 5
KS 800 KS 1000 KS 1100 KS 1300 SM 901-3 SM1100-4 SM1300-5 P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA CR/CRE CR/CRE CR/CRE CR/CRE CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~...
Page 6
CAM 80 CAM 85 CAM 88 P/PA P/PA P/PA CR/CRE CR/CRE CR/CRE CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 900 W 1100 W 3,8 A 4,0 A...
Page 7
CAM 95 CAM 98 CAM 198 SM 85-3 SM 88-4 SM 98-5 P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA P/PA CR/CRE CR/CRE CR/CRE CR/CRE CR/CRE CR/CRE CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT CR/CRE/CRFT 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~...
Page 8
1100 1500 230 V 230 V 230 V 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 1100 W 1500 W 3,8 A 5,0 A 7,0 A 10 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 IP 44 12,5 F 20 F 40 F 40 m...
Page 9
2000 1100 1100 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 2000 W 800 W 1100 W 800 W 1100 W 9,3 A 3,8 A 5,0 A 3,8 A 5,0 A 10 A 10 A...
Page 10
40 HL 60 HL 100 HL 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 800 W 1100 W 3,8 A 3,8 A 5,0 A 10 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 IP 44...
Page 11
CAM 80 HL CAM 88 HL CAM 80 PA HL CAM 88 PA HL 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 800 W 1100 W 3,8 A 5,0 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 12,5 F...
Page 12
GARTENPUMPEN 1. Sicherheitsmaßnahmen WÄHREND des Gebrauchs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser oder der zu pumpenden Flüssigkeit a u f h a l t e n u n d k e i n e Wa r t u n g s a r b e i t e n durchgeführt werden.
3. Vor Inbetriebnahme Ihre Bewässerungspumpe ist selbstansaugend. Vor der ersten Inbetriebnahme muß die Pumpe durch den Dr uckanschluß bis zum Über laufen mit Förderflüssigkeit aufgefüllt werden. Saugleitung komplett zu entleeren und trocken zu lagern. keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben. Pumpe betriebsfertig machen.
GARDEN PUMPS 1. Safety Measures WHILST using the pump, there should be no person in the water or liquid to be pumped, and the carrying out of any type we cannot be held responsible of maintenance is strictly forbidden. The pump may be connected only by means of a safety switch for fault currents, with an opening rated current up to 30 mA and a socket with an earth contact in compliance with the regulations.
3. Before Starting Your irrigation pump is self-priming. Before starting for the first time, the pump has to be filled through the delivery union with the delivery liquid until it overflows. Suction Piping pipe higher than the pump (formation of air bubbles in rinse out the pump thoroughly with water, empty it below the bottom water level.
Page 16
POMPES DE JARDIN 1. Mesures de sécurité PENDANT l’utilisation de la pompe personne nous ne répondons pas ne doit se trouver dans l’eau ou dans le liquide à pomper. En outre, il est interdit à ce moment-là d’effectuer toute opération d’entretien. La pompe ne peut être reliée qu’au moyen d’un disjon- cteur différentiel, avec un courant nominal de décol- lage allant jusqu’à...
3. Avant la mise en service l’inefficacité des filtres ou/et de leur absence totale. Par con- Votre pompe d’irrigation est auto-aspirante. Avant la mise en séquent, pour en rétablir le fonctionnement, démonter la partie service, la pompe doit être remplie de liquide par le raccord d’admission jusqu’à...
Page 18
POMPE DA GIARDINO 1. Misure di sicurezza non rispondiamo DURANTE l’uso della pompa non devono esserci persone in acqua o nel liquido da pompare, ed è proibito eseguire qualsiasi tipo di manutenzione. La pompa deve essere collegata solo per mezzo di un interruttore di sicurezza salvavita, con una corrente nominale di apertura fino a 30 mA e una presa con contatto di terra installata conformemente alle dispo-...
La Speroni SpA è depositaria della documentazione e del fascicolo tecnico relativo a tutti gli aspetti normativi applicati sui prodotti.
Page 20
TUINPOMPEN 1. Veiligheidsmaatregelen niet verantwoordelijk TIJDENS het gebruik van de pomp mag er zich niemand in het water of in de te pompen vloeistof bevinden, en is het verboden onderhoud te plegen. De pomp mag alleen met een veiligheidsschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten met een nominale stroom tot 30 mA en een geschikte aarding.
in stijgende lijn. Vermijdt het absoluut de aanzuigslang hoger dan de pomp zelf te monteren (vorming van luchtbellen in aanzuigslang). in een droge ruimte te plaatsen. aterniveau te bevinden. Afgifteslang Tijdens de aanzuigfase moeten de voor de stilstand OPGELET! Om te kunnen aanzuigen dient de pomp altijd met zijn zodat de lucht die zich in de leiding bevindt direct zoveel persvloeistof gevuld te zijn dat deze naar buiten stroomt!
Page 22
BOMBAS DE JARDÍN 1. Medidas de seguridad no respondemos DURANTE el uso de la bomba no deberán encontrarse personas en agua o en el líquido que hay que bombear y está prohibido rea- lizar cualquier tipo de mantenimiento. La bomba debe estar conectada solamente por medio de un interruptor diferencial, con una corriente nominal de apertura hasta los 30 mA y una toma de tierra instalada de conformidad con las disposiciones vi-...
por encima de la altura de la bomba (se forman burbujas de aire en el tubo de aspiración). bomba. manera que no pueda ejercer ninguna presión mecánica en la bomba. culizando la aspiración del agua. Tubería de salida predispóngala para el uso. Durante la fase de aspiración los órganos de detención ATENCIÓN! expulsar el aire existente en el tubo de aspiración.
BOMBAS DE JARDIM 1. Medidas de segurança não respondemos DURANTE o uso da bomba não deve ter pessoas na água ou no líquido a ser bom- beado e é proibido efectuar qualquer tipo de manutenção. A bomba deve ser ligada somente por meio de um disjuntor diferencial, com uma corrente nominal de abertura até...
Page 25
acima da altura da bomba. (formação de bolhas de ar no tubo de aspiração). montada de modo que não possa exercitar nenhuma pressão mecânica sobre a bomba. Tubulação de vazão ATENÇÃO! Para poder aspirar, a bomba deve ser sempre enchida com o líquido de vazão, até...
Page 26
HAVEPUMPER 1. Sikkerhedsinstruktioner ikke kan gøres ansvarlig Ingen personer må opholde sig i vandet eller væsken, som skal pumpes, i forbindelse med brug af pumpen. Når pumpen er i funktion, er det forbudt at foretage vedligeholdelse. Pumpen skal være tilsluttet ved hjælp af et HFI relæ med en nominel udløsningsstrøm på...
Page 27
Pumpens sugeside: ADVARSEL! Pumpens afgangsside For at pumpen skal pumpe korrekt skal den altid fyldes med væske til den løber over. Advarsel! Pumpen må ikke løbe tør. Producentens garanti omfatter ikke skader, der 4. Vedligeholdelse skyldes at pumpen er løbet tør. Check at pumpen er tæt.
Page 28
TRÄDGÅRDSPUMPAR 1. Säkerhetsanvisningar ansvarar tillverkaren inte När pumpen är i användning får inga personer befinna sig i vattnet eller i den vätska som skall pumpas. Det är även förbjudet att utföra underhåll då pumpen är i bruk. Pumpen måste vara ansluten via en jordfelsbrytare Motståndskraft med 30 mA märkström vid ingången och ett jordat eluttag enligt gällande föreskrifter.
Page 29
utövar mekaniskt tryck mot pumpen. Utloppsrör 4. Instruktioner VARNING! angående underhåll För att pumpens insugningsfunktion ska fungera måste pumpen alltid fyllas helt med vätska! Varning: Pumpen får inte köras torr. Tillverkarens garanti bortfaller vid skador orsakade av torrkörning av pumpen. Kontrollera att pumpen är fullständigt fri från läckage: rör som inte är helt täta suger in luft som förhindrar att pumpen fungerar tillfredsställande.
Page 30
PUUTARHAPUMPUT 1. Turvatoimenpiteet emme vastaa Varmista, ettei vedessä tai pumpattavassa nesteessä ole henkilöitä pumpun käytön aikana. Huoltotoimenpiteiden suorittaminen pumpun toimin- nan aikana on kielletty. Pumppu tulee kytkeä ainoastaan vikavirtakytkimellä, Kestävyys jonka nimellislaukeamisvirta on alle 30 mA, ja pistorasialla, jonka maattokosketin on asennettu määräysten mukaisesti.
Page 31
yläpuolelle (kuplia muodostuu imuputkeen). aiheuta mitään mekaanista painetta pumpulle. alapuolelle. imemistä. Syöttöputket HUOMIO! Pumpun imutoiminnan kannalta on välttämätöntä, että se täytetään syöttönesteellä täyteen, niin että siitä alkaa vuotamaan nestettä uloa. 4. Huolto-ohjeet Kastelupumppu ei kaipaa erityishuoltoa. Huomio: Pumppua ei tule käyttää kuivana. Valmistajan takuu raukeaa, jos pumppu vaurioituu kuivakäytön seurauksena.
Page 32
HAGEPUMPER 1. Sikkerhetsforskrifter er vi ikke ansvarlige for Når pumpen er i bruk må det ikke finnes personer i vannet eller i pumpevæsken, og det er forbudt å utføre vedlikehold. Motstand Pumpen må kun kobles til en jordvernbryter med en nominell åpningsstrøm på...
Page 33
Utløpsrør ADVARSEL! For å kunne suge må pumpen alltid være fylt opp med 4. Vedlikeholdsanvisninger væske, helt til denne renner ut! Pumpen må ikke tørrkjøres. Advarsel: Produsentgarantien bortfaller ved skader som skyldes tørrkjøring. Kontroller at pumpen er tett. Rørledninger som ikke er tette vil suge inn luft, og hindre en perfekt funksjon av pumpen.
Page 34
30mA H07 RNF DIN 57282 v DIN 57245 70 dbA Volt 35 C...
POMPY OGRODOWA 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa Zgodnie z obowiåzujåcymi przepisami producent nie ponosi odpowiedzialnoÿci za szkody wynikajåce z: a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane przez autoryzowany serwis techniczny b ) z a s t o s o w a n i a N I E O R Y G I N A L N Y C H C Z Ë ¸ C I ZAMIENNYCH c) nieprzestrzegania wskazówek i norm zawartych w niniejszej instrukcji.
Page 39
Pompa nie mo¯e pracowaç na sucho. Prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho. Usterki techniczne Je¯eli usuniëcie usterki jest niemo¯liwe, prosimy o zwrócenie sië do naszego serwisu technicznego. Prosimy o przes¢anie urzådzenia w ORYGINALNYM OPAKOWANIU eliminujåc tym samym ryzyko uszkodzeæ podczas transportu.
Page 40
1. Bezpeïnostní opat¡ení ïerpadla. - D¡íve ne¥ zaïnete s pou¥itím a montá¥í ïerpadla, p¡eïtête si pozornê návod k jeho pou¥ití. Je zakázáno pou¥ití ïerpadla Upozorñujeme, ïerpadla zakázáno. - U¥ivatel je v místê ïinnosti ïerpadla zodpovêdnƒ za ostatní neodpovídáme p¡edpisºm. Za chodu ïerpadla nesmí bƒt p¡ítomné osoby ve vodê...
Page 41
- Do sací vêtve, která není dokonale utêsnêná, se nasává vzduch, kterƒ brání nasávání vody. Vƒtlaïná vêtev UPOZORNÊNÍ 4. Pokyny pro údr¥bu Aby ïerpadlo mohlo nasávat, musí bƒt nejprve naplnêno p¡es vƒtlaïnou vêtev takovƒm mno¥stvím kapaliny, a¥ dokud tato nebude samovolnê vytékat ven.
Page 42
KERTI SZIVATTYÚ 1. Biztonsági elòirások Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben: a) nem megfelelò javítások esetén, amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe; b) vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c.) vagy a használati utasításban szereplò...
Page 43
A nyomò csövezetèk FIGYELEM! A szivattyùt, hogy szìvni tudjon, mindig fel kell tölteni 4. Karbantartási ùtmutatò csordulàsig folydèkkal! a szivattyút szárazon üzemeltetni nem Figyelem: szabad. A gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon történò üzemeltetésbòl eredò meghibásodásokra. Ellenörizzük a szivattyù hermetikussàgàt: a nem hermetikusan zàrt csövezetèk a levegö...
Page 48
SODO SIURBLYS neatsakome 1. Saugumo reikalavimai ATSPARUMAS POMPOS NAUDOJIMO METU vandenyje ar kitame pumpuojamame skystyje neturi bùti 2. Numatytas naudojimas ¥monià. Pompa turi bùti jungiama tik per saugiklì, su maksimalia srove iki 30 mA, ir per rozetë DÈMESIO! Panaudojimo srytis su ì¥eminimu, ji turi bùti instaliuota laikantis galiojanïià...
Page 49
Tiekimo vamzd¥iai Siurbimo metu visos tiekimo vamzdyne esanïios u¥daromos 4. Prie¥iùros instrukcijos DÈMESIO! Siurblys visuomet turi bùti u¥pildytas siurbiamu Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai. Dèmesio nuostoliai dirbant sausai. Patikrinkite, ar siurblys sandarus. Pro vamzd¥ius...
VRTNA PUMPE 1. Mjere sigurnosti Trebaju se koristiti iskljuïivo originalni rezervni dijelovi. Upozoravamo da prema zakonu o odgovornosti za proizvod b) Ili ukoliko se za zamjenu dijelova ne koriste ORIGINALNI REZERVNI DIJELOVI. u uputstvima za upotrebu. Za pomoçni materijal va¥e iste norme.
Page 53
4. Uputstva za odr¥avanje 5. Tablica za odreœivanje kvara...
Page 54
POMPE DE GRADINA 1. Mãsuri de siguran—ã vor putea fi efectuate numai de cãtre atelierele de repara—ie A se citi cu aten—ie instruc—iunile pentru folosire înainte de a serviciului de asisten—ã. Trebuie sã fie folosite numai a se efectua montajul …i punerea în func—ie. Este interzisã piese de schimb originale.
Page 55
Supapa de aspira—ie trebuie sã se situeze la cel pu—in 30 pe timpul iernii) se recomandã spãlarea profundã a pompei cm sub luciul apei (sub nivelul inferior al acestuia). cu apã, golindo complect …i depozitarea acesteia într-un Conducturile de aspira—ie neetan…e permit aspirarea aerului spa—iu uscat.
VRTNE ˇ CRPALKE 1. Varnostni ukrepi ne odgovarjamo POZOR! MED delovanjem ïrpalke nobeden ne sme ostati v vodi ali v tekoïini katero se hoïe izsesati. Ïrpalka mora biti povezana na elektriïno omre¥je samo z enim varnostnim stikalom, z nominalnim 2. Razliïne uporabe sesalne ïrpalke odprtim tokom do 30 mA in z eno vtiïnico za ozemljitev instalirana v skladu z veljavnimi POZOR! Razliïne uporabe...
Page 60
Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva 2002/96 CE (RAEE). Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
Page 61
Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE) Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé...
Page 66
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung ● 2000/14/CE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax)→LWA gemessener 84 dBA/LWA garantierter 85 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V ●...
Page 67
D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À ölçülen LWA ki irektiflere uygun ol unu beyan riz: ölçülen LWA 2006/42/CE 1,6m) 1,6m) ● 2014/35/CE ● 2014/30/CE 2000/14/CE Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są...
Need help?
Do you have a question about the CAM 60 and is the answer not in the manual?
Questions and answers