SPERONI CAM 40/22 Operating Instructions Manual

SPERONI CAM 40/22 Operating Instructions Manual

Pump with pressure tank
Hide thumbs Also See for CAM 40/22:
Table of Contents
  • Mesures de Sécurité
  • Avant la Mise en Service
  • Entretien
  • Istruzioni Per la Manutenzione
  • Instructies Voor Het Gebruik
  • Voor Het Starten
  • Medidas de Seguridad
  • Instrucciones para el Uso
  • Medidas de Segurança
  • Instruções para O Uso
  • Avsedd Användning
  • Instruktioner För Användning
  • Före Igångsättning
  • Instruksjoner for Bruk
  • Før Oppstart
  • Mjere Sigurnosti
  • Varnostni Ukrepi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Libretto istruzione
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
FIN
FIN
Instruksjonshåndbok
NO
Kullanma kilavuzu
Manuál s pokyny
CZ
Használati útmutató
RUS
AR
Naudojimo Instrukcjia
LT
EST Kasutusjuhend
EE
Upute za upotrebu
HR
Carte tehnica
RO
Navodila za uporabo
SLO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CAM 40/22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SPERONI CAM 40/22

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Libretto istruzione Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsvejledning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruksjonshåndbok Kullanma kilavuzu Manuál s pokyny Használati útmutató Naudojimo Instrukcjia EST Kasutusjuhend Upute za upotrebu Carte tehnica Navodila za uporabo...
  • Page 2 Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni , oltre che da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne comprendano i pericoli derivanti.
  • Page 3 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À CE UYGUNLUK BEYANNAMESI CE UYGUNLUK BEYANNAMESI •...
  • Page 4 40/22 60/25 66/25 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 800 W 1000 W 3,8 A 3,8 A 4,9 A 10 A 10 A 10 A IP 44 IP 44...
  • Page 5 200/25 100/25 130/25 100/60 130/60 5/25 5/60 100/25 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz...
  • Page 6 801/22 901/22 1101/22 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 900 W 1100 W 3,8 A 4,0 A 5,0 A 10 A 10 A 10 A IP 44 IP 44...
  • Page 7 1100/25 1300/25 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 1100 W 1300 W 5,0 A 5,8 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 20 F 20 F 50 m 50 m L/min L/min 1,6 bar...
  • Page 8 85/25 88/25 80/22 85/25X 88/25X 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 900 W 1100 W 3,8 A 4,0 A 5,0 A 10 A 10 A 10 A IP 44...
  • Page 9 95/25 98/25 95/60 98/60 198/25 198/60 85-3/25 88-4/25 98-5/25 95/25X 98/25X 95/60X 98/60X 198/25X 198/60X 85-3/25X 88-4/25X 98-5/25X 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~...
  • Page 10 800/22 1100/25 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 800 W 1100 W 3,8 A 5,0 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 12,5 F 20,0 F 40 m 48 m 42 m 45 m L/min...
  • Page 11 800/22 1100/22 1100/25 X 230 V 230 V 230 V 50 Hz 50 Hz 50 Hz 800 W 1100 W 1100 W 3,8 A 5,0 A 5,0 A 10 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 IP 44 12,5 F 20 F 20 F...
  • Page 12 Technische gegevens Tekniska data Tekniset tiedot Texничecкиe дaнныe 1104/25 Tehnički podaci Tehnični podatki 230 V Napięcie zasilania Haпpяжeниe питaния 50 Hz Nominalna napetost 800 W Pochłaniana moc Пoтpeбляeмaя мощность Absorbirana moč 4,8 A Natężenie Cилa Tокa Nominalni tok 10 A Wymagany bezpiecznik Плaвкий...
  • Page 13 40/22 100/25 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 800 W 1100 W 3,8 A 5,0 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 12,5 F 20,0 F 42 m 45 m L/min L/min 1,6 bar...
  • Page 14 80/22 88/22 230 V 230 V 230 V ~ 230 V ~ 50 Hz 50 Hz 800 W 1100 W 3,8 A 5,0 A 10 A 10 A IP 44 IP 44 12,5 F 20,0 F 42 m 45 m L/min L/min 1,4 bar...
  • Page 15 HAUSWASSERWERK 1. Sicherheitsmaßnahmen Während des Betriebes der Pumpe dürfen sich Personen nicht im Fördermedium aufhalten. Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstrom- Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom nicht haften! bis 30 mA und vorschriftsmäßig installierter Steckdose mit Schutzkontakt ang eschlossen werden. Absicherung mindestens 10 Amp.
  • Page 16 Druckleitung 1,4 2,8 oder 1,6 3,2 bar eingestellt (siehe Tabelle mit Während des Ansaugvorganges sind die in der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll und kann nach Bedarf am Schalter auf den gewünschten zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei Druck eingestellt werden (s.
  • Page 17: Safety Measures

    PUMP WITH PRESSURE TANK 1. Safety Measures we cannot be held responsible While the pump is operating persons must not be in the liquid to be pumped. The pump may be connected only by means of a safety switch for fault currents, with 2.
  • Page 18: Maintenance Instructions

    according to your need by means of the switch (see 4. Maintenance Instructions figure). The pressure tank unit is entirely maintenance-free. If the pump gets blocked it will first have to be rinsed out. 1 = Connection pressure Connect the pump after removing delivery pipe to the 2 = Cut-off pressure water pipe and let water flow into the suction pipe.
  • Page 19: Mesures De Sécurité

    POMPE AVEC RÉSERVOIR DE PRESSION 1. Mesures de sécurité nous ne répondons pas PENDANT le fonctionnement de la pompe, il est interdit de stationner dans le liquide à pomper. 2. Utilisation prévue La pompe ne peut être reliée qu’au moyen d’un disjoncteur différentiel, avec un courant nominal Secteur d’utilisation ATTENTION!
  • Page 20: Entretien

    4. Entretien des données techniques). La pression de démarrage et L’autoclave d’irrigation ne nécessite d’aucun entretien. valeur souhaitée au moyen de l’interrupteur, selon les En case d’obstruction de la pompe, il convient avant tout différentes exigences (voir figure). de la rincer. Ensuite, branchez le tuyau de refoulement sur la conduite d’arrivée d’eau et laissez couler l’eau à...
  • Page 21 AUTOCLAVE 1. Misure di sicurezza non rispondiamo DURANTE l’uso della pompa non devono esserci persone in acqua o nel liquido da pompare, ed è proibito eseguire qualsiasi tipo di manutenzione. 2. Impiego previsto La pompa deve essere collegata solo per mezzo di un interruttore di sicurezza salvavita, con una corrente Settore d’impiego ATTENZIONE!
  • Page 22: Istruzioni Per La Manutenzione

    essere impostata sulla pressione desiderata mediante l’inter- 4. Istruzioni per la manutenzione L’autoclave per irrigazione necessita di scarsa manutenzione. Se la pompa si intasa si deve effettuare innanzitutto un 1 = Pressione d’inserzione risciacquo della stessa. Se si dovesse verificare un intasamento 2 = Pressione d’interruzione è...
  • Page 23: Instructies Voor Het Gebruik

    AUTOCLAAF 1.Veiligheidsnaatregelen niet verantwoordelijk Tijdens het gebruik van de pomp mogen er zich geen personen in het water bevinden of in de op te pompen vloeistof en is het verboden ieder soort onderhoud uit te voeren. 2. Gebruiks De pomp mag alleen met een veiligheidsschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten met Gebruikssector OPGELET!
  • Page 24 zijn zodat de lucht die zich in de leiding bevindt direct technische gegevens). De in- en uitschakelingsdruk kan men uitgestoten kan worden. regelen met behulp van de schakelaar al naar gelang de behoefte (zie afbeeldingen) 4. Instructies voor het onderhoud De autoclaaf die voor irrigatie bestemd is heeft weinig 1 = Inschakeldruk onderhoud nodig.
  • Page 25: Medidas De Seguridad

    AUTOCLAVE 1. Medidas de seguridad no respondemos AL USAR la bomba controle que no haya personas en el agua o líquido a bombear, tampoco realice ninguna operación de mantenimiento. La bomba debe estar conectada solamente por medio de un interruptor diferencial, con una corriente nominal 2.
  • Page 26 (pulverizadores, válvulas, etc.) ubicados en la tubería de trabajo de 1,4 2,8 o bien 1,6 3,2 bar (véase la tabla de datos salida tienen que estar completamente abiertos, para poder técnicos). La presión de encendido y apagado es regulable expulsar el aire existente en el tubo de aspiración. y puede ser programada a la presión deseada con un inter- ruptor, según las distintas exigencias (véase la figura).
  • Page 27: Medidas De Segurança

    AUTOCLAVE 1. Medidas de segurança não respondemos DURANTE o uso da bomba não deve ter pessoas na água ou no líquido a ser bom- beado e é proibido efectuar qualquer tipo de manutenção. A bomba deve ser ligada somente por meio de um 2.
  • Page 28 estar completamente abertos, para que o ar presente no tubo rupção pode ser regulada e seleccionada com a pressão de aspiração possa ser expulso livremente. desejada mediante o interruptor, de acordo com as várias exigências (veja a figura). 4. Instruções para a manutenção A autoclave para irrigação necessita de pouca manutenção.
  • Page 29 HUSVANDVÆRK 1. Sikkerhedsinstruktioner ikke kan gøres ansvarlig UNDER drift må ingen personer opholde sig i vandet eller væsken, der bliver pumpet, 2. Tilladt anvendelse og alle former for vedligeholdelse er forbudt. Pumpen skal være tilsluttet ved hjælp af et HFI relæ Anvendelsesområde ADVARSEL! med en nominel udløsningsstrøm på...
  • Page 30 4. Vedligeholdelse 1 = Starttryk 2 = Stoptryk Husvandaerkertil overrisling er næsten vedligeholdelsesfrie. Tag stikket ud af stikkontakten og fjern Såfremt pumpen tilstoppes, skal den først og fremmest beskyttelseslåget fra trykafbryderen. skylles. Hvis tilstopningen skyldes, at filtrene ikke fungerer Drej med en skruetækker mod - eller + alt korrekt, og/eller at filtrene ikke er installerede, fjernes efter ønske.
  • Page 31: Avsedd Användning

    PUMP MED TRYCKTANK 1. Säkerhetsanvisningar ansvarar tillverkaren inte När pumpen är i användning får inga personer befinna sig i vattnet eller i den vätska som skall pumpas. 2. Avsedd användning Pumpen måste vara ansluten via en jordfelsbrytare med 30 mA märkström vid ingången och ett jordat Användningsområde VARNING! eluttag enligt gällande föreskrifter.
  • Page 32 Start- och stopptrycket kan justeras. Det önskade trycket 4. Instruktioner angående underhåll ställs in med hjälp av brytaren (se figur). Pumpen med trycktank för bevattning kräver nästan inget underhåll. 1 = Starttryck Om pumpen täpps till ska den sköljas igenom. Eventuell 2 = Stopptryck tilltäppning beror på...
  • Page 33 VESIAUTOMAATTI 1. Turvatoimenpiteet emme vastaa Varmista, ettei vedessä tai pumpattavassa nesteessä ole henkilöitä pumpun käytön aikana. 2. Käyttötarkoitus Huoltotoimenpiteiden suorittaminen pumpun toimin- nan aikana on kielletty. Käyttötalue Pumppu tulee kytkeä ainoastaan vikavirtakytkimellä, HUOMIO! jonka nimellislaukeamisvirta on alle 30 mA, ja pistorasialla, jonka maattokosketin on asennettu määräysten mukaisesti.
  • Page 34 painetta voidaan säätää ja se voidaan asettaa halutulle 4. Huolto-ohjeet paineella katkaisimen avulla. (Katso kuvaa) Kasteluun tarkoitettu vesipumppu ei kaipaa erityishuoltoa. Huuhtele pumppu, mikäli siinä ilmenee tukoksia. Pura hydrau- 1 = Käynnistyspaine. linen osa, huuhtele se huolellisesti sisältä ja kokoa se uudel- 2 = Toiminnan keskeytyksen paine.
  • Page 35: Instruksjoner For Bruk

    STIGEPUMPE 1. Sikkerhetsforskrifter er vi ikke ansvarlige for UNDER bruk av pumpen må det ikke finnes personer i vannet eller væsken som skal pumpes, og det er forbudt å utføre 2. Riktig bruk vedlikehold. Pumpen må kun kobles til en jordvernbryter med en Bruksområde ADVARSEL! nominell åpningsstrøm på...
  • Page 36 1 = Tilkoplingstrykk 4. Vedlikeholdsanvisninger 2 = Utkoplingstrykk Stigepumpen for vanning trenger lite vedlikehold. Hvis pumpen tilstoppes må den først og fremst skylles. Hvis det skulle oppstå en tilstopping som skyldes at filtrene ikke fungerer som de skal og/eller mangler, må den hydrauliske manometeret.
  • Page 37 30mA v bar H07 RNF DIN 57282 v DIN 57245 70 dbA 35 C...
  • Page 39 HIDROFOR...
  • Page 40 2 = Durdurma...
  • Page 41 POMPA ZE ZBIORNIKIEM CI ´ S NIENIA 1. Ogólne zasady bezpieczeæstwa Muszå byç stosowane tylko oryginalne czëÿci zamienne. Zgodnie z obowiåzujåcymi przepisami producent nie ponosi odpowiedzialnoÿci za szkody wynikajåce z: a) nieodpowiednich napraw, które nie zosta¢y wykonane przez autoryzowany serwis techniczny b) zastosowania NIEORYGINALNYCH CZ˸CI ZAMIENNYCH c) nieprzestrzegania wskazówek i norm zawartych w...
  • Page 42 Pompa nie mo¯e pracowaç na sucho. Prawo gwarancji wygasa w przypadku uszkodzenia spowodowanego pracå na sucho. Usterki techniczne Je¯eli usuniëcie usterki jest niemo¯liwe, prosimy o zwrócenie sië do naszego serwisu technicznego. Prosimy o przes¢anie urzådzenia w ORYGINALNYM OPAKOWANIU eliminujåc tym samym ryzyko uszkodzeæ podczas transportu.
  • Page 43 1. Bezpeïnostní opat¡ení ïerpadla. p¡edpisºm. Upozorñujeme, neodpovídáme Za chodu ïerpadla nesmí bƒt p¡ítomné osoby ve vodê nebo jiné kapalinê, která se p¡eïerpává; rovnê¥ je zakázáno provádêt v této dobê jakékoliv údr¥bá¡ské práce. 2. Správné pou¥ití Ïerpadlo musí bƒt zapojeno pouze prost¡ednictvím nadproudového jisticího relé...
  • Page 44 1= Zapínací tlak 4. Pokyny pro údr¥bu 2= Vypínací tlak Zavla¥ovací ïerpadlo má nepatrné nároky na údr¥bu. Odstranit zástrïku ze zásuvky elektrické sitê, Jestli¥e dojde k ucpání, je to zpºsobeno nefunkïností filtru odstranit ochrannƒ kryt presostatu. nebo tím, ¥e nebyl vºbec namontován. Pak je zapot¡ebí demontovat hydraulickou ïást, opláchnout dokonale ventilek, nebo + podle pot¡eby.
  • Page 45 HÁZI VÍZELLÁTÓ RENDSZER 1. Biztonsági elòirások Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a törvényes elòírások szerint nem vállalunk felelòsséget a termékünk által okozott károkért a következò esetekben: a) nem megfelelò javítások esetén, amennyiben ez nem az általunk felhatalmazott szakszervízben ment végbe; b) vagy a felhasznált cseredarabok nem eredeti cserealkatrészek voltak c.) vagy a használati utasításban szereplò...
  • Page 46 4. Karbantartási ùtmutatò 1 = Bekapcsolàsi nyomàs 2 = Kikapcsolàsi nyomàs FIGYELEM! A szivattyùt, hogy szìvni tudjon, mindig fel kell tölteni csordulàsig folydèkkal! Figyelem: a szivattyút szárazon üzemeltetni nem szabad. A gyártó garanciája nem terjed ki a szárazon A be ès kikapcsolàsi nyomàs szabàlyozàsa történò...
  • Page 49 VDE 0100 H07 RNF DIN 57282 57245...
  • Page 50 2,8÷1,4 "Le Speroni SpA 3,2÷1,6...
  • Page 51 HIDROFORAS neatsakome 1. Saugumo reikalavimai 2. Numatytas naudojimas DÈMESIO! Panaudojimo srytis POMPOS NAUDOJIMO METU vandenyje ar kitame pumpuojamame skystyje neturi bùti ¥monià. Pompa turi bùti jungiama tik per saugiklì, su maksimalia srove iki 30 mA, ir per rozetë su ì¥eminimu, ji turi bùti instaliuota laikantis galiojanïià saugumo reikalavimà.
  • Page 52 DÈMESIO! Pompa nèra pritaikyta dirbti sausai. Gamintojo garantija netenka galios, jei patiriami nuostoliai dirbant sausai.
  • Page 53 VEEAUTOMAAT...
  • Page 54 5. Tabel rikete määramiseks...
  • Page 55: Mjere Sigurnosti

    HIDROPAK 1. Mjere sigurnosti Trebaju se koristiti iskljuïivo originalni rezervni dijelovi. Upozoravamo da prema zakonu o odgovornosti za proizvod b) Ili ukoliko se za zamjenu dijelova ne koriste ORIGINALNI REZERVNI DIJELOVI. u uputstvima za upotrebu. Za pomoçni materijal va¥e iste norme. Nije namjenjena upotreba u bazenima i vrtnim VDE 0100 dio 702.
  • Page 56 Tlak ukljuïenja i iskljuïenja mo¥e se naknadno regulirati 4. Uputstva za odr¥avanje po ¥elji, uz pomoç tlaïne sklopke, ovisno o potrebama (vidi sliku). 1=Tlak ukljuïenja 2=Tlak iskljuïenja tlaïne sklopke. Sa odvijaïem okretati - ili +, ovisno o potrebama. Kontrola tlaka manometrom. PA¥NJA! Pumpa ne smije raditi na suhom.
  • Page 57 HIDROFOARE 1. Mãsuri de siguran—ã vor putea fi efectuate numai de cãtre atelierele de repara— ie a serviciului de asisten—ã. Trebuie sã fie folosite numai piese de schimb originale. existen—a mãsurilor electrice de siguran—ã, prin intermediul Se avertizeazã cã potrivit legii asupra responsabilitã—ii unui control efectuat de cãtre un specialist.
  • Page 58 Presiunea de pornire …i oprire este reglabilã …i poate fi stabilitã 4.Instruc—iuni pentru între—inere dupã necesitate prin ajutorul unui întrerupãtor, în func—ie de Hidroforul pentru iriga—ii are nevoie de o minimã între—inere. eventualele exigen—e. Dacã pompa se înfundã trebuie sã se efectueze în primul rînd clãtirea acesteia.
  • Page 59: Varnostni Ukrepi

    HIDROPAK 1. Varnostni ukrepi ne odgovarjamo POZOR! MED delovanjem ïrpalke nobeden ne sme ostati v vodi ali v tekoïini katero se hoïe izsesati. Ïrpalka mora biti povezana na elektriïno omre¥je samo z enim varnostnim stikalom, z nominalnim 2. Razliïne uporabe sesalne ïrpalke odprtim tokom do 30 mA in z eno vtiïnico za ozemljitev instalirana v skladu z veljavnimi POZOR! Razliïne uporabe...
  • Page 60 Uravnavanje pritiska za vklop in izklop...
  • Page 63 Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva 2002/96 CE (RAEE). Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
  • Page 64 Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE) Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé...
  • Page 65 NOTES...
  • Page 66 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À EG-Konformitätserklärung 2000/14/CE Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax) LWA gemessener 84 dBA/LWA garantierter 85 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V (P2 2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax) LWA gemessener 94 dBA/LWA garantierter 95 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V 2006/42/CE...
  • Page 67 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À ölçülen LWA ki irektiflere uygun ol unu beyan riz: ölçülen LWA 2006/42/CE 1,6m) 1,6m) 2000/14/CE Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są...

Table of Contents

Save PDF