SPERONI CFM Operating Instructions Manual

SPERONI CFM Operating Instructions Manual

Centrifugal pumps
Hide thumbs Also See for CFM:

Advertisement

Elettropompe centrifughe
Centrifugal pumps
Pompes centrifuges
Bombas centrífugas
Bombas centrífugas
ЦЕНТРОБЕЖНЫХ НАСОСОВ
IE 2
(3~)
Libretto istruzione
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual do operador
Инструкция по эксплуатации
RUS
AR
CFM
CBM
2CM
CM-PCC
CBM
CM-PCC
CFM
2CM

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CFM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SPERONI CFM

  • Page 1 Elettropompe centrifughe Centrifugal pumps Pompes centrifuges Bombas centrífugas CM-PCC Bombas centrífugas ЦЕНТРОБЕЖНЫХ НАСОСОВ IE 2 (3~) Libretto istruzione Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de uso Manual do operador Инструкция по эксплуатации CM-PCC...
  • Page 2 1,5 m/s nell’aspirazione ed i 3 m/s nella togliere l’alimentazione elettrica. mandata. La Speroni SpA è depositaria della documentazionee del fascicolo In ogni caso il diametro delle tubazioni non deve essere inferiore al diametro delle bocche della pompa.
  • Page 3 OPERATING INSTRUCTIONS 1° OPERATING CONDITIONS Never run the pump dry. Start the pump after filling it up with liquid through the relevant - For clean liquids without abrasives, without suspended solids priming hole. non explosive, non aggressive for the pump materials, with a When operating under positive suction head, fill the pump by maximum temperature of 60°C.
  • Page 4: Conditions D'utilisation

    MODE D’EMPLOI Les électropompes monophasées sont livrées avec le 1° Conditions d’utilisation condenseur branché aux bornes et pour 230-240 V - 50 Hz, - Ces électropompes ont été conçues pour traiter des liquides avec un disjoncteur enclenché. propres, sans particules abrasives, non explosifs, non agressifs pour le corps de la pompe, à...
  • Page 5: Mantenimiento

    INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO 1° Condiciones de empleo 5° Puesta en marcha - Para líquidos limpios sin partes en suspensión, no explosivos, Controlar que el eje gire libremente sin ningún roce irregular. no agresivos para materiales de la bomba con una temperatura Para este fin las electrobombas tienen un muesca para el máxima de 60°C.
  • Page 6 INSTRUÇÕES DE USO 1° Condições de utilização 5° A trabalhar - Com líquidos normais, sem partículas abrasivas, explosivas Controle que o veio gire livremente sem nenhum atrito nem agressivas para o corpo da bomba e a uma temperatura anormal. máxima de 60º C. O funcionamento seco é...
  • Page 7: Инструкция По Эксплуатации

    Инструкция по эксплуатации 1° Условия эксплуатации 5° Запуск - Насос применяется для чистых жидкостей, не содержа- Убедитесь в том, что вал можно повернуть рукой. щих абразивных веществ и взвешенных твердых частиц, Для этого на небольших насосах есть прорезь для отвертки не...
  • Page 8: Misure Di Sicurezza

    SAFETY MEASURES MISURE DI SICUREZZA • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di • Carefully read the operating instructions before assembly and effettuare il montaggio e la messa in funzione. E’ vietato l’uso start-up. The appliance must not be used by persons who dell’apparecchio alle persone che non conoscono in modo are not thoroughly acquainted with the instruction handbook (operating instructions).
  • Page 9: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ MEDIDAS DE SEGURIDAD • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de procéder au • Leer con atención las instrucciones para el uso antes de llevar montage et à la mise en service. a cabo el montaje y la puesta en funcionamiento. Se prohibe L’utilisation de la pompe est interdite aux personnes ne el uso del aparato a personas que no tengan un profundo connaissant pas de façon approfondie ce mode d’emploi.
  • Page 10: Medidas De Segurança

    MEDIDAS DE SEGURANÇA • Leia atentamente o modo de emprego antes de proceder • Перед сборкой и началом работы внимательно про- à montagem e pôr a trabalhar. A utilização da bomba está чтите инструкцию по эксплуатации. Устройством за- proibida a pessoas que não conheçam completamente o прещено...
  • Page 11 ١ ٦٠ – ٢٢٠ ٥ ٦٠ ١٠ ٤٠ ٦ ٢ ٣ ٦ .ً ٣ ١,٥ ٥ ٧ ً ١٥ ٤ ٣...
  • Page 12 • • • .٪ ٦ ± • • • • • ١٠ ٣٠ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 13  DIFETTI CAUSE RIMEDI La pompa non parte - non arriva corrente - controllare che ci sia la tensione - girante bloccata,intervento adeguata nella rete elettrica protezione termica - smontare e pulire la pompa - sbloccare la pompa La pompa non aspira - la valvola di aspirazione non è...
  • Page 14 F PANNE CAUSES SOLUTIONS La pompe ne se met pas en route - le courant n’arrive pas - contrôlez la tension de secteur - déclenchement du disjoncteur - démontez et nettoyez la pompe - débloquez la pompe La pompe n’aspire pas - la vanne d’aspiration n’est pas - Immergez la vanne d’aspiration immergée...
  • Page 15 AVARIA SOLUÇÕES CAUSAS A bomba não arranca - A corrente não chega - Veja a tensão se está adequada na rede - Turbina presa - Desmontar e limpar a bomba - Desbloquear a bomba A bomba não aspira - A válvula de aspiração não - Colocar a válvula de aspiração na água está...
  • Page 18 N O T E...
  • Page 19 N O T E...
  • Page 20 ≤ ≤ EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 12100/EN61000-6-3/EN62233 EN ISO 3744 ≤ EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 12100/EN61000-6-3/EN62233 ≤ EN ISO 3744 (D.Lgs 262/02 - art.13) ≤ EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 12100/EN61000-6-3/EN62233 ≤ EN ISO 3744 ≤ EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 12100/EN61000-6-3/EN62233 ≤ EN ISO 3744 EN 60335-1/EN 60335-2-41/EN 12100/EN61000-6-3/EN62233 EN ISO 3744 Заявлям, что...

This manual is also suitable for:

Cbm2cmCm-pcc

Table of Contents