Mafell DSS 300 cc Translation Of The Original Operating Instructions

Mafell DSS 300 cc Translation Of The Original Operating Instructions

Wire saw for insulation material
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Zeichenerklärung

    • 2 Erzeugnisangaben

      • Angaben zum Hersteller
      • Kennzeichnung der Maschine
      • Technische Daten
      • Angaben zur Geräuschemission
      • Angaben zur Vibration
      • Lieferumfang
      • Sicherheitseinrichtungen
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Restrisiken
    • 3 Sicherheitshinweise

    • 4 Rüsten / Einstellen

      • Netzanschluss
      • Späneabsaugung
      • Montage des Doppel-Zahnriemens
      • Sägeseilwechsel
      • Antriebs- und Umlenkrad Wechsel
      • Räumerwechsel
      • Einstellung für Schrägschnitte
      • Schneidgarnitur nach Hinten Schwenken
      • Zusatzauflage und Gleiter
    • 5 Betrieb

      • Inbetriebnahme
      • Ein- und Ausschalten
      • Licht
      • Arbeitshinweise
      • Sägen nach Anriss
      • Sägen auf der Führungsschiene
      • Freiform-Sägen
    • 6 Wartung und Instandhaltung

      • Maschine
      • Antriebs- und Umlenkrad
      • Räumer
      • Lagerung
    • 7 Störungsbeseitigung

    • 8 Sonderzubehör

    • 9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste

  • Français

    • 1 Explication des Pictogrammes

    • 2 Données Caractéristiques

      • Identification du Constructeur
      • Identification de la Machine
      • Caractéristiques Techniques
      • Niveau Sonore
      • Vibration
      • Équipement Standard
      • Dispositifs de Sécurité
      • Utilisation Conforme
      • Risques Résiduels
    • 3 Consignes de Sécurité

    • 4 Équipement / Réglage

      • Raccordement Au Réseau
      • Aspiration des Copeaux
      • Montage de la Double Courroie Dentée
      • Remplacement du Câble de Scie
      • Remplacement de la Roue D'entraînement Et de Renvoi
      • Remplacement du Racleur
      • Réglage Pour Coupes Biaises
      • Pivotement de la Garniture de Coupe Vers L'arrière
      • Support Additionnel Et Patin
    • 5 Fonctionnement

      • Mise en Service
      • Marche / Arrêt
      • Éclairage
      • Recommandations Pour Le Travail
      • Sciage D'après Tracé
      • Sciage Sur la Règle de Guidage
      • Sciage de Formes Libres
    • 6 Entretien Et Maintenance

      • Machine
      • Roue D'entraînement Et de Renvoi
      • Racleur
      • Stockage
    • 7 Élimination des Défauts

    • 8 Accessoires Supplémentaires

    • 9 Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange

  • Italiano

    • 1 Spiegazione Simboli

    • 2 Informazioni Sul Prodotto

      • Informazioni Sul Fabbricante
      • Identificazione Della Macchina
      • Dati Tecnici
      • Informazioni Riguardo All'emissione DI Rumore
      • Informazioni Riguardo alle Vibrazioni
      • Volume DI Fornitura
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Impiego Conforme Alla Destinazione
      • Rischi Residui
    • 3 Avvertenze DI Sicurezza

    • 4 Allestimento / Regolazione

      • Collegamento a Rete
      • Aspirazione Dei Trucioli
      • Montaggio Della Cinghia Dentata Doppia
      • Cambio Della Fune Per Sega
      • Cambio Della Ruota Motrice E DI Rinvio
      • Cambio Della Ruota Piallante
      • Regolazione Per Tagli Obliqui
      • Orientamento Indietro del Gruppo DI Taglio
      • Appoggio Aggiuntivo E Scorritore
    • 5 Funzionamento

      • Messa in Funzione
      • Accensione E Spegnimento
      • Luce
      • Indicazioni Operative
      • Taglio Su Tracciatura
      • Segare Sulla Barra Guida
      • Segare a Forma Libera
    • 6 Manutenzione E Riparazione

      • Macchina
      • Ruota Motrice E DI Rinvio
      • Pulitori
      • Tenuta a Magazzino
    • 7 Eliminazione Dei Guasti

    • 8 Accessori Speciali

    • 9 Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van de Symbolen

    • 2 Gegevens Met Betrekking Tot Het Product

      • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
      • Karakterisering Van de Machine
      • Technische Gegevens
      • Gegevens Met Betrekking Tot de Geluidsemissie
      • Gegevens M.b.t. de Trilling
      • Leveromvang
      • Veiligheidsvoorzieningen
      • Reglementair Gebruik
      • Restrisico´s
    • 3 Veiligheidsinstructies

    • 4 Voorbereiden / Instellen

      • Netaansluiting
      • Afzuigen Van de Spanen
      • Montage Van de Dubbele Tandriem
      • Zaagdraadwissel
      • Wissel Aandrijfwiel en Keerschijf
      • Beitelwissel
      • Instelling Voor Schuinsneden
      • Zaaggarnituur Naar Achteren Zwenken
      • Extra Steun en Glijder
    • 5 Werking

      • Ingebruikname
      • In- en Uitschakelen
      • Licht
      • Werkinstructies
      • Zagen Volgens Tekening
      • Zagen Op de Geleiderail
      • Vrij Zagen
    • 6 Onderhoud en Reparatie

      • Machine
      • Aandrijfwiel en Keerschijf
      • Beitel
      • Opslag
    • 7 Verhelpen Van Storingen

    • 8 Extra Toebehoren

    • 9 Explosietekening en Onderdelenlijst

  • Español

    • 1 Leyenda

    • 2 Datos del Producto

      • Datos del Fabricante
      • Identificación de la Máquina
      • Datos Técnicos
      • Información Relativa a la Emisión de Ruidos
      • Información Relativa a las Vibraciones Mecánicas
      • Contenido
      • Dispositivos de Seguridad
      • Uso Correcto
      • Riesgos Residuales
    • 3 Instrucciones de Seguridad

    • 4 Reequipamiento / Ajustes

      • Alimentación de Red
      • Sistema de Aspiración de Virutas
      • Montaje de la Correa Dentada Doble
      • Cambio del Hilo de la Sierra
      • Cambio de la Rueda de Accionamiento y Rueda de Guía
      • Cambio de Separador
      • Ajustes para Cortes Inclinados
      • Girar el Dispositivo de Corte Hacia atrás
      • Suplemento Adicional y Patín
    • 5 Funcionamiento

      • Puesta en Funcionamiento
      • Conexión y Desconexión
      • Luz
      • Instrucciones de Trabajo
      • Serrar por la Línea de Trazado
      • Sierras en el Carril Guía
      • Sierras de Forma Libre
    • 6 Mantenimiento y Reparación

      • Máquina
      • Rueda de Accionamiento y Rueda de Guía
      • Separador
      • Almacenaje
    • 7 Eliminación de Averías

    • 8 Accesorios Especiales

    • 9 Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio

  • Suomi

    • 1 Merkkien Selitykset

    • 2 Tuotetiedot

      • Valmistajatiedot
      • Konetunnus
      • Tekniset Tiedot
      • Melupäästötiedot
      • Tärinää Koskevat Tiedot
      • Toimituslaajuus
      • Turvalaitteet
      • Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö
      • Jäännösriskit
    • 3 Turvallisuusohjeet

    • 4 Varustus / SääDöt

      • Verkkoliitäntä
      • Sahanpurujen Poisimurointi
      • Kaksoishammashihnan Asennus
      • Sahalangan Vaihtaminen
      • Käyttö- Ja Taittopyörän Vaihtaminen
      • Avarrinvaihto
      • Viistosahauksen Säätö
      • Sahauslaitteen Kääntäminen Taakse
      • Lisätuki Ja Liukukappale
    • 5 Käyttö

      • Käyttöönotto
      • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
      • Valo
      • Työohjeet
      • Sahaus Piirtolinjaa Pitkin
      • Sahaus Johdekiskoa Pitkin
      • Vapaamuoto-Sahaus
    • 6 Huolto Ja Kunnossapito

      • Kone
      • Käyttö- Ja Taittopyörä
      • Puhdistin
      • Säilytys
    • 7 Häiriöiden Poisto

    • 8 Erikoistarvikkeet

    • 9 Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo

  • Svenska

    • 1 Teckenförklaring

    • 2 Produktdata

      • Uppgifter Om Tillverkaren
      • Maskinens ID-Beteckning
      • Tekniska Data
      • Uppgifter Om Bullernivå
      • Uppgifter Om Vibration
      • Leveransinnehåll
      • Säkerhetsanordningar
      • Avsedd Användning
      • Kvarvarande Risker
    • 3 Säkerhetsanvisningar

    • 4 Förbereda/Ställa in

      • Nätanslutning
      • Bortsugning Av Spån
      • Montering Av den Dubbla Kuggremmen
      • Byta Sågvajer
      • Byta Driv- Och Styrhjul
      • Byta Skavstål
      • Inställning För Sneda Snitt
      • Svänga Skärenheten Bakåt
      • ExtrastöD Och Styrstycke
    • 5 Användning

      • Idrifttagning
      • Till- Och Frånkoppling
      • Belysning
      • Arbetsanvisningar
      • Såga Efter Mall
      • Såga På Styrskenan
      • Frihandssågning
    • 6 Underhåll Och Service

      • Maskin
      • Driv- Och Styrhjul
      • Skavstål
      • Förvaring
    • 7 Åtgärdande Av Störning

    • 8 Specialtillbehör

    • 9 Explosionsritning Och Reservdelslista

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

170497.0717/b
Dämmstoffseilsäge
Wire saw for insulation material
Scie à câble pour matériaux
isolants
Sega a fune per materiali isolanti
Wipzaag voor isolatiemateriaal
Sierra de hilo de fibra aislante
Eristeainelankasaha
Isoleringssåg med sågvajer
Tovsav til isoleringsmateriale
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Originalbetriebsanleitung
Translation
of
the
instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones
original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse
af
betjeningsvejledning
original
operating
den
originale
5
18
30
43
56
69
82
94
106

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell DSS 300 cc

  • Page 1 170497.0717/b Dämmstoffseilsäge Originalbetriebsanleitung Wire saw for insulation material Translation original operating instructions Scie à câble pour matériaux Traduction de la notice d'emploi originale isolants Sega a fune per materiali isolanti Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Wipzaag voor isolatiemateriaal Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Sierra de hilo de fibra aislante Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 5: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung der Maschine ..................6 Technische Daten ......................7 Angaben zur Geräuschemission ..................7 Angaben zur Vibration...................... 8 Lieferumfang ........................8 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken........................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 919601, 919620, 919621, 919622 oder 919625 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 7: Technische Daten

    2.3 Technische Daten Schnittbreite 6,0 mm Schnittgeschwindigkeit Normallast 45,7 m/s Schwenkbereich 60° Schneidgarnitur nach hinten schwenkbar um 45° Schnitttiefe bei 0° 306 mm bei 15° 291 mm bei 30° 257 mm bei 45° 206 mm bei 60° 142 mm Maschinenabmessungen Breite x Länge x Höhe 390 x 524 x 753 mm Grundplatte...
  • Page 8: Angaben Zur Vibration

    Land unterschiedlich sein. Trotzdem ist diese Information geeignet, dem Anwender der Maschine eine bessere Abschätzung der Gefährdung und des Risikos zu ermöglichen. 2.5 Angaben zur Vibration Die typische bewertete Beschleunigung ist < 2,5 m/s 2.6 Lieferumfang Dämmstoffseilsäge DSS 300 cc komplett mit: 2 Sägeseile 1 Zusatzauflage mit Gleiter 1 Doppel-Zahnriemen 2 Kabel-Fix...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    - Arbeiten Sie nie in der Nähe von offenem Feuer. gegen Wegrutschen, z. B. durch Schraubzwingen. Erzeugter Staub kann sich entzünden. - Verwenden Sie nur Original MAFELL Sägeseile. - Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- und Prüfen Sie nach jedem Seilwechsel die korrekte Arbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nicht Seilspannung.
  • Page 10: Rüsten / Einstellen

    Drehzahl erreicht hat. Achten Sie dabei Sie vor Beginn dieser Arbeiten den Netzstecker. auf einen sicheren Stand. - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und - Der Schalter darf in eingeschaltetem Zustand nicht Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst festgeklemmt werden.
  • Page 11: Sägeseilwechsel

     Das Sägeseil kann nun abgenommen werden. Bei Dämmstoffen mit einer Dichte von >160 kg/m³ sollte der Doppel-  Prüfen Sie bei jedem Seilwechsel die Räumer Zahnriemen montiert sein. 31 (Abb. 3) und 32 (Abb. 4) auf Beschädigung und Verschleiß und ersetzen Sie diese gegebenenfalls (siehe Kapitel...
  • Page 12: Räumerwechsel

     die Sägewelle arretiert und der Schalthebel Setzen Sie die Abdeckung 20 mit unterem verriegelt. Räumer auf den Stössel auf und ziehen sie mit der Senkschraube 19 fest.  Mit dem Sechskant-Schraubendreher 10 (Abb.  1) lösen Sie die Flansch-Schraube 17 (Abb. 3) Öffnen Sie die Linsenschraube 22 (Abb.
  • Page 13: Einstellung Für Schrägschnitte

     4.9 Zusatzauflage und Gleiter Nehmen Sie das Sägeseil vom Umlenkrad ab (siehe Kapitel 4.4 Sägeseilwechsel, Seite 11). 4.9.1 Zusatzauflage  Lösen Sie die Linsenschraube 22 (Abb. 4) und Um die Arbeitsfläche zu vergrößern und dadurch die nehmen den Räumer 32 (Abb. 4) von der Führung der Dämmstoffseilsäge zu verbessern, Abdeckung ab.
  • Page 14: Betrieb

    Stillstand wieder aus. das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist. 5.4 Arbeitshinweise Die Dämmstoffseilsäge DSS 300 cc entspricht in der 5.2 Ein- und Ausschalten Handhabung und im Aufbau einer Handkreissäge. Gefahr Der Spaltkeil 4 verhindert ein Klemmen des Sägeseils...
  • Page 15: Freiform-Sägen

    Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit Bei Dämmstoffen mit einer Dichte geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen von >160 kg/m³ sollte der Doppel- wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL- Zahnriemen montiert sein (siehe Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. Kapitel 4.3 Montage des Doppel- Zahnriemens, Seite 10).
  • Page 16: Lagerung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Page 17: Sonderzubehör

    F160/160 bestehend aus: F160 Best.-Nr. 204 805 Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche - Untergreifanschlag UA Best.-Nr. 205 323 - Parallelanschlag Best.-Nr. 205 166 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -17-...
  • Page 18 English Table of Contents Signs and symbols ......................19 Product information ......................19 Manufacturer´s data ....................... 19 Machine identification..................... 19 Technical data ........................ 20 Noise emission specifications ..................20 Vibration specifications....................21 Scope of supply......................21 Safety devices ........................ 21 Use according to intended purpose................
  • Page 19: Signs And Symbols

    Product information in respect of machines with item No. 919601, 919620, 919621, 919622, or 919625 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 20: Technical Data

    2.3 Technical data Cutting width 6.0 mm (0.236 in.) Cutting speed at normal load 45.7 m/s Swivel range 60° Wire set can be tilted back by 45° Cutting depth at 0° 306 mm (12.047 in.) at 15° 291 mm (11.456 in.) at 30°...
  • Page 21: Vibration Specifications

    2.5 Vibration specifications The typically assessed acceleration is < 2.5 2.6 Scope of supply Wire saw for insulation material DSS 300 cc complete with: 2 saw wires 1 supplementary support plate with glider 1 double-toothed belt...
  • Page 22: Safety Instructions

    - Whenever possible, secure the workpiece against slipping, e.g. with screw clamps. - Only use original MAFELL saw wires. After every wire change, check the correct wire tension. - The saw guard for the lower wire deflection 4 (Fig.
  • Page 23: Setting / Adjustment

    - Keep a firm hold on the machine already before - Only original MAFELL spare parts and accessories switching it on and support it. At the same time, the may be used. Otherwise, the manufacturer will not saw wire must be unobstructed.
  • Page 24: Change Of Saw Wire

     The double-toothed belt is tensioned by spring force. Fold up the cover and tighten it with the screw. Proceed in reverse order to dismantle the double-  Put on the front saw guard and tighten it with the toothed belt. cylinder head bolt.
  • Page 25: Change Of Scraper

    4.5.2 Change of guide wheel of the drive wheel. Tighten the fillister head screw. Proceed as follows to replace the deflection wheel:  Now put the saw wire onto the drive wheel (see  Remove the saw wire from the deflection wheel chapter 4.4 Change of saw wire, page 24).
  • Page 26: Supplementary Support Plate And Glider

    4.9 Supplementary support plate and glider particular attention chapter "Safety instructions". 4.9.1 Supplementary support plate You can mount the supplementary support plate 25 5.2 Switching on and off (Fig. 2) on the machine to increase the working Danger surface and to thus improve guidance of the wire saw Make sure there is no contact for insulation material.
  • Page 27: Sawing According To Tracings

     from jamming and the safeguard of the bottom wire Switch on the wire saw for insulation material deflection prevents the machine from turning up. (see Chapter 5.2 Switching on and off, page 26) Particulary convenient and low-dust working is and slide the machine evenly forward in cutting possible with the cutting table ST 1700 Vario, the direction.
  • Page 28: Service And Maintenance

    The strain on the wheels is particularly high. They must be replaced if they exhibit visible grooves (see MAFELL machines are designed to be low in chapter 4.5 Change of drive wheel and guide wheel, maintenance. page 24).
  • Page 29: Optional Accessories

    + rail bag - Roller edge guide UA Order No. 205 323 - Parallel stop Order No. 205 166 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -29-...
  • Page 30 Français Sommaire Explication des pictogrammes..................31 Données caractéristiques....................31 Identification du constructeur ..................31 Identification de la machine.................... 31 Caractéristiques techniques ................... 32 Niveau sonore ........................ 32 Vibration ......................... 33 Équipement standard ..................... 33 Dispositifs de sécurité ....................33 Utilisation conforme......................33 Risques résiduels ......................
  • Page 31: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines ayant l'art. n° 919601, 919620, 919621, 919622 ou 919625 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    2.3 Caractéristiques techniques Largeur de coupe 6,0 mm Vitesse de coupe sous charge normale 45,7 m/s Plage de pivotement 60° Garniture de coupe pivotant de 45 vers l'arrière° Profondeur de coupe à 0° 306 mm à 15° 291 mm à 30° 257 mm à...
  • Page 33: Vibration

    2.5 Vibration L'accélération typique évaluée est de < 2,5 m/s 2.6 Équipement standard Scie à câble pour matériaux isolants DSS 300 cc complète avec : 2 câbles de scie 1 support additionnel avec patin 1 double courroie dentée 2 serre-câbles...
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    - Fixer si possible la pièce à usiner, par ex. à l'aide s’enflammer. de serre-joints, pour l'empêcher de glisser. - N'utiliser que des câbles de sciage d'origine MAFELL. Vérifier la tension correcte du câble après chaque remplacement de câble. -34-...
  • Page 35: Équipement / Réglage

    Veiller pour cela à avoir - N'utiliser que des pièces détachées et des un appui sûr au sol. accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la - L’interrupteur ne doit pas être bloqué en position garantie du constructeur n'est pas assurée et sa Marche.
  • Page 36: Remplacement Du Câble De Scie

     et usés et les remplacer, le cas échéant (voir Accrocher la double courroie dentée au pignon chapitre 4.6 Remplacement du racleur, page 37) 7 (ill. 3), à l'aide de la fine denture.   Poser un nouveau câble de scie sur la roue Sortir le levier de serrage 8 (ill.
  • Page 37: Remplacement Du Racleur

    tournevis à six pans 10 (ill. 1). Retirer alors la  Mettre le couvercle 20 avec le racleur inférieur vis ainsi que le flasque de serrage avant 18. sur le coulisseau et le serrer à l’aide de la vis à tête conique 19.
  • Page 38: Réglage Pour Coupes Biaises

     4.9 Support additionnel et patin Retirer le câble de scie de la roue de renvoi (voir chapitre 4.4 Remplacement du câble de 4.9.1 Support additionnel scie, page 36). Pour agrandir le plan de travail et améliorer par  Desserrer la vis à tête bombée 22 (ill. 4) et conséquent le guidage de la scie à...
  • Page 39: Marche / Arrêt

    Danger conception, la scie à câble pour matériaux isolants Avant l’enclenchement, veiller à DSS 300 cc correspond à une scie circulaire l’absence de contact entre la pièce portative. Le couteau diviseur 4 évite le coincement à travailler et le câble de scie. La du câble de scie et la protection du renvoi inférieur du...
  • Page 40: Sciage De Formes Libres

    35). Après une longue période d'utilisation, nous recommandons de faire réviser la machine par un Dans le cas de matériaux isolants service après-vente MAFELL agréé. d’une densité >160kg/m³, le couteau diviseur devrait être placé 6.1 Machine de 15° vers l’arrière (voir le La machine doit être régulièrement débarrassée de la...
  • Page 41: Racleur

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 42: Accessoires Supplémentaires

    + 2 serre-joints + lot système de guidage - Rouleau-guide UA Réf. 205 323 - Guide parallèle Réf. 205 166 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -42-...
  • Page 43 Italiano Sommario Spiegazione simboli ....................... 44 Informazioni sul prodotto ....................44 Informazioni sul fabbricante ................... 44 Identificazione della macchina ..................44 Dati tecnici........................45 Informazioni riguardo all'emissione di rumore ..............45 Informazioni riguardo alle vibrazioni................46 Volume di fornitura ......................46 Dispositivi di sicurezza ....................
  • Page 44: Spiegazione Simboli

    Informazioni sul prodotto per macchine con n. articolo 919601, 919620, 919621, 919622 o 919625 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 45: Dati Tecnici

    2.3 Dati tecnici Larghezza di taglio 6,0 mm Velocità di taglio a carico normale 45,7 m/s Campo di orientamento 60° Gruppo di taglio orientabile sul retro di 45° Profondità di taglio a 0° 306 mm a 15° 291 mm a 30° 257 mm a 45°...
  • Page 46: Informazioni Riguardo Alle Vibrazioni

    2.5 Informazioni riguardo alle vibrazioni L'accelerazione tipica valutata è < 2,5 m/s 2.6 Volume di fornitura Sega a fune per materiali isolanti DSS 300 cc completa con: 2 funi per sega 1 appoggio aggiuntivo con scorritore 1 cinghia dentata doppia...
  • Page 47: Avvertenze Di Sicurezza

    - Non lavorare mai nelle vicinanze di fuoco libero. La - Utilizzare solo funi per seghe originali della polvere che si genera può incendiarsi. MAFELL. Dopo ogni cambio fune, controllare la - Controllate prima di ciascun lavoro, che i dispositivi corretta tensione della fune.
  • Page 48: Allestimento / Regolazione

    Assicurarsi di trovarsi in una posizione - Utilizzare solo ricambi e accessori originali sicura e ben fissa. MAFELL. In caso contrario la garanzia decade e il - L'interruttore non deve essere bloccato mai in fabbricante non risponde per eventuali danni.
  • Page 49: Cambio Della Fune Per Sega

    90° verso l’interno. Agganciare la cinghia  La fune per sega ora può essere rimossa. dentata doppia nel rullo di rinvio 30 (Fig. 6) e  Ad ogni cambio fune controllare i pulitori 31 (Fig. lasciare scorrere lentamente la leva di serraggio 3) e 32 (Fig.
  • Page 50: Cambio Della Ruota Piallante

      Rimuovere la fune per sega dalla ruota motrice Successivamente applicare il dado esagonale e (vedi capitolo 4.4 Cambio della fune per sega, a serrarlo girandolo in senso orario. pagina 49).  Mettere la copertura 20 con il pulitore inferiore ...
  • Page 51: Regolazione Per Tagli Obliqui

     montare alla macchina l’appoggio aggiuntivo 25 (Fig. Rimuovere la fune per sega dalla ruota di rinvio (vedi capitolo 4.4 Cambio della fune per sega, a pagina 49).  Mettere i due supporti dell’appoggio aggiuntivo  Svitare la vite a testa cilindrica tonda 22 (Fig. 4) sui segmenti orientabili 26 (Fig.
  • Page 52: Accensione E Spegnimento

    In modalità di pronto, il modulo luce si accende automaticamente al movimento della macchina oppure si spegne dopo un lungo fermo macchina. 5.4 Indicazioni operative La sega a fune per materiali isolanti DSS 300 cc corrisponde nell’uso e struttura ad una sega circolare -52-...
  • Page 53: Segare A Forma Libera

    Tirate la spina elettrica prima di dentata doppia deve essere iniziare i lavori di manutenzione. assolutamente installata (vedi Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da capitolo 4.3 Montaggio della richiedere una manutenzione ridotta. cinghia dentata doppia, a pagina I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita.
  • Page 54: Pulitori

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei guasti più frequenti e le rispettive cause. In caso di altri guasti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza clienti MAFELL. Guasto Causa...
  • Page 55: Accessori Speciali

    + borsa per barra guida - Battuta d'appoggio inferiore UA N. d'ordinazione 205 323 - Battuta parallela N. d'ordinazione 205 166 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -55-...
  • Page 56 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 57 Gegevens met betrekking tot het product ..............57 Gegevens met betrekking tot de fabrikant..............57 Karakterisering van de machine..................57 Technische gegevens ....................58 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie............58 Gegevens m.b.t. de trilling....................59 Leveromvang........................
  • Page 57: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 919601, 919620, 919621, 919622 of 919625 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 58: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens Snijbreedte 6,0 mm Snijsnelheid normale belasting 45,7 m/s Zwenkbereik 60° Zaaggarnituur kan 45° naar achteren worden gezwenkt° Snijdiepte bij 0° 306 mm bij 15° 291 mm bij 30° 257 mm bij 45° 206 mm bij 60° 142 mm Afmetingen van de machine Breedte x Lengte x Hoogte 390 x 524 x 753 mm...
  • Page 59: Gegevens M.b.t. De Trilling

    2.5 Gegevens m.b.t. de trilling De typische beoordeelde versnelling is < 2,5 m/s 2.6 Leveromvang Wipzaag voor isolatiemateriaal DSS 300 cc compleet met: 2 zaagkabels 1 extra steun en glijder 1 dubbele tandriem...
  • Page 60: Veiligheidsinstructies

    - Werk nooit in de buurt van open vuur. Opgewekt been vast. stof kan ontbranden. - Borg indien mogelijk het werkstuk tegen wegglijden, bijv. door lijmklemmen. - Maak alleen gebruik van originele MAFELL- zaagkabels. Controleer na iedere kabelwissel de correcte kabelspanning. -60-...
  • Page 61: Voorbereiden / Instellen

    Trek vóór het toerental heeft bereikt. Let hierbij op een veilige begin van deze werkzaamheden de netstekker uit. stand. - Er mogen enkel originele MAFELL-resevedelen en - De schakelaar mag in ingeschakelde toestand niet toebehoren worden gebruikt. Anders bestaat er worden vastgeklemd.
  • Page 62: Zaagdraadwissel

    slijtage en vervang indien nodig (zie hoofdstuk Bij isolatiemateriaal met een 4.6 Beitelwissel, pagina 63) dichtheid >160 kg/m³ moet de dubbele tandriem gemonteerd zijn.  Leg een nieuwe zaagkabel op het aandrijfwiel en de keerschijf. Let erop dat de snijkant in de richting van de looprichting wijst en in de ...
  • Page 63: Beitelwissel

     4.6 Beitelwissel De spanflenzen moeten vrij van vastplakkende delen zijn. Breng nu een nieuw aandrijfwiel op Gevaar de achterste flens aan. Neem bij alle  Vervolgens steekt u de spanflens op, zet de onderhoudswerkzaamheden de flensschroef aan en trekt u door draaien in netstekker uit het stopcontact.
  • Page 64: Zaaggarnituur Naar Achteren Zwenken

     Breng voor het schuinzetten de machine in Voor dwarssneden kan het voorste uitgangspositie steun ze zodanig af, dat het kopvlak van de extra steun samen zaagaggregaat kan worden gezwenkt. met de grondplaat gebruikt worden als aanslag op een geleiderail, lat ...
  • Page 65: Licht

    Houd de machine aan de handgrepen vast en 5.4 Werkinstructies zet ze met het voorste gedeelte van de De wipzaag voor isolatiemateriaal DSS 300 cc komt grondplaat in de geleiderail. op het gebied van hantering en opbouw overeen met ...
  • Page 66: Vrij Zagen

    Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, Bij het vrij zagen moet de dubbele de machine aan een geautoriseerde klantenservice tandriem gedemonteerd zijn (zie van MAFELL ter inspectie te geven. 4.3 Montage van de dubbele tandriem, pagina 61) 6.1 Machine...
  • Page 67: Verhelpen Van Storingen

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Hierna staan enkele vaak optredende storingen en hun oorzaken vermeld. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 68: Extra Toebehoren

    - Set railtassen F160/160 bestaande uit: 2 x F160 + verbindingsstuk + 2 Best.-nr. 204 805 klemmen + railtas - Ondergrijpaanslag UA Best.-nr. 205 323 - Parallelaanslag Best.-nr. 205 166 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -68-...
  • Page 69 Español Índice de contenidos Leyenda.......................... 70 Datos del producto ......................70 Datos del fabricante ....................... 70 Identificación de la máquina................... 70 Datos técnicos........................ 71 Información relativa a la emisión de ruidos ..............71 Información relativa a las vibraciones mecánicas ............72 Contenido ........................
  • Page 70: Leyenda

    Datos del producto para máquinas con número de referencia 919601, 919620, 919621, 919622 o 919625 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 71: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Ancho de corte 6,0 mm Velocidad de corte con carga normal 45,7 m/s Ángulo ajustable 60° El dispositivo de corte se puede inclinar 45° hacia atrás° Profundidad de corte a 0° 306 mm a 15° 291 mm a 30°...
  • Page 72: Información Relativa A Las Vibraciones Mecánicas

    300 mm y un espesor de máx. 180 kg/m . Todo ello usando exclusivamente un hilo ³ de sierra especial de MAFELL previsto para ello (las fibras aislantes con contenido mineral, lino, cáñamo y -72-...
  • Page 73: Instrucciones De Seguridad

    - Contacto con el hilo de sierra en marcha debajo de durante el transporte o almacenamiento de la la placa de soporte. misma. - Contacto con los elementos de corte del hilo de - Nunca trabaje cerca de fuego. El polvo generado sierra parado debajo de la placa de soporte.
  • Page 74: Reequipamiento / Ajustes

    - Únicamente utilice hilos de sierra originales de - Regule la velocidad de avance según el espesor MAFELL. Compruebe la tensión correcta cada vez del material. Una velocidad de avance excesiva que cambie el hilo.
  • Page 75: Montaje De La Correa Dentada Doble

    El tubo de aspiración 6 (fig. 2) tiene un diámetro  Afloje el tornillo cilíndrico 13 (fig. 2) de la tapa interior de 35 mm. protectora delantera con el destornillador hexagonal y extráigalo. 4.3 Montaje de la correa dentada doble ¡Atención! Riesgo de lesiones en Peligro las cuchillas.
  • Page 76: Cambio De Separador

    4.5.1 Cambio de la rueda de accionamiento  Afloje la tuerca hexagonal 21 (fig. 4) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Proceda del siguiente modo para cambiar la rueda de Sujete para ello el eje colocado en el hexágono accionamiento: con una llave de boca 10.
  • Page 77: Ajustes Para Cortes Inclinados

     El dispositivo de corte se puede girar hacia atrás en Coloque el separador hacia la rueda de cualquier ángulo de 0° a 45°. accionamiento de forma que la lengüeta del separador toque ligeramente la a base de la  Afloje la palanca de sujeción 24 (fig.
  • Page 78: Funcionamiento

    "Instrucciones de seguridad". 5.4 Instrucciones de trabajo 5.2 Conexión y desconexión La sierra de hilo de fibra aislante DSS 300 cc se Peligro corresponde en manejo y construcción a una sierra Antes de conectar, procurar que la circular manual.
  • Page 79: Sierras En El Carril Guía

    En el caso de fibras aislantes con llevar la máquina a un centro de servicio al cliente un espesor >160kg/m³, tiene que autorizado de MAFELL para su revisión después de estar ajustada la cuña de partir 15° algún tiempo de funcionamiento.
  • Page 80: Rueda De Accionamiento Y Rueda De Guía

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Page 81: Accesorios Especiales

    + 2 gatos + estuche para rieles - Tope inferior UA Referencia 205 323 - Tope paralelo Referencia 205 166 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -81-...
  • Page 82 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................83 Tuotetiedot ........................83 Valmistajatiedot ......................83 Konetunnus ........................83 Tekniset tiedot ........................ 84 Melupäästötiedot ......................84 Tärinää koskevat tiedot ....................85 Toimituslaajuus ......................85 Turvalaitteet........................85 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö................85 Jäännösriskit ........................85 Turvallisuusohjeet ......................86 Varustus / säädöt ......................
  • Page 83: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja. Tuotetiedot koneille tuotenumeroilla 919601, 919620, 919621, 919622 tai 919625 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 84: Tekniset Tiedot

    2.3 Tekniset tiedot Sahausuran leveys 6,0 mm Sahausnopeus normaalikuormituksella 45,7 m/s Kääntöalue 60° Sahauslaite on kallistettavissa taaksepäin 45° Sahaussyvyys kallistuksella 0° 306 mm kallistuksella 15° 291 mm kallistuksella 30° 257 mm kallistuksella 45° 206 mm kallistuksella 60° 142 mm Koneen mitat Leveys x pituus x korkeus 390 x 524 x 753 mm Peruslevy...
  • Page 85: Tärinää Koskevat Tiedot

    2.5 Tärinää koskevat tiedot Tyypillinen mitattu kiihtyvyys on < 2,5 m/s 2.6 Toimituslaajuus Eristeainelankasaha DSS 300 cc, täydellisenä, mukana: 2 Sahauslankaa 1 Lisäjalusta ja liukukappale 1 Kaksoishammashihna 2 Kaapelikiinnikettä 1 Käyttötyökalu koneen pidikkeessä 1 Käyttöohje 1 Vihko "Turvallisuusohjeet" 1 Kuljetuslaukku Muunlainen kuin yllä...
  • Page 86: Turvallisuusohjeet

    - Estä aina mahdollisuuksien mukaan työkappaleen uusiin. liikkuminen esimerkiksi ruuvipuristimella. - Varo, että johto ei taitu. Varsinkaan koneen kuljetuksen ja varastoinnin aikana johtoa ei saa - Käytä vain alkuperäisiä MAFELL-terälankoja. kiertää koneen ympärille. Tarkasta jokaisen langanvaihdon jälkeen, että langan kireys on oikea. - Älä...
  • Page 87: Varustus / Säädöt

    Vedä ennen näiden töiden aloittamista verkkopistoke irti. 4.4 Sahalangan vaihtaminen - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja - Vaara varusteiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan takuu ja vastuu raukeaa. Vedä ehdottomasti verkkopistoke irti pistorasiasta ennen sahalangan Varustus / säädöt...
  • Page 88: Käyttö- Ja Taittopyörän Vaihtaminen

     4.5 Käyttö- ja taittopyörän vaihtaminen Poista tarvittaessa kaksois-hammashihna ja käännä kiristysvipu pysäköintiasentoonsa (katso Vaara lukua 4.3 Kaksoishammashihnan asennus, sivu Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi.  Irrota mukana toimitettua, kääntösegmenttiin Pyörien rasitus on erittäin suuri. Jos ne osoittavat takana 9 (Kuva 1) kiinnitettyä, kuusikulma- näkyviä...
  • Page 89: Avarrinvaihto

    kiintoavaimella paikallaan. Ota nyt kuusiokulma-  Ota sahalanka pois taittopyörältä (katso lukua mutteri pois akselista. 4.4 Sahalangan vaihtaminen, sivu 87). Voit nyt vetää taittopyörän pois akselista.  Löysää linssiruuvi 22 (Kuva 4) ja ota puhdistin  Aseta uusi taittopyörä akseliin. 32 (Kuva 4) pois pidikkeestä.
  • Page 90: Käyttö

    "Turvallisuusohjeet". kytkee valon pois päältä pidemmän liikkumattomuuden jälkeen. 5.4 Työohjeet Eristeainelankasaha DSS 300 cc vastaa käsiteltävyydeltään ja rakenteeltaan käsipyörösahaa. Rakokiila 4 estää sahalangan kiinni juuttumisen ja alemman lankapyörän suojus estää koneen ponnahtamisen ylös. Erityisvarusteena saatavilla oleva sahauspöytä...
  • Page 91: Sahaus Piirtolinjaa Pitkin

     sahaus päättynyt, kytke saha Huolto ja kunnossapito välittömästi pois päältä vapauttamalla Vaara kytkinpainike 29 (kuva 1). Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi. MAFELL-koneet on suunniteltu vähän huoltoa tarvitseviksi. -91-...
  • Page 92: Kone

    Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Konetta ei voi kytkeä päälle.
  • Page 93: Erikoistarvikkeet

    + kulmavaste + 2 ruuvipuristinta + kiskopakkaus - Kiskolaukkusarja F160/160, sisältö: 2 x F160 + yhdyskappale + 2 Til.-nro 204 805 ruuvipuristinta + kiskolaukku - Alatartuntavaste UA Til.-nro 205 323 - Sivuvaste Til.-nro 205 166 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -93-...
  • Page 94 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring......................95 Produktdata ........................95 Uppgifter om tillverkaren ....................95 Maskinens ID-beteckning ....................95 Tekniska data ......................... 96 Uppgifter om bullernivå ....................96 Uppgifter om vibration ....................97 Leveransinnehåll ......................97 Säkerhetsanordningar ....................97 Avsedd användning......................97 Kvarvarande risker ......................97 Säkerhetsanvisningar .....................
  • Page 95: Teckenförklaring

    Produktdata till maskiner med art. nr. 919601, 919620, 919621, 919622 eller 919625 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 96: Tekniska Data

    2.3 Tekniska data Snittbredd 6,0 mm Genomsnittlig hastighet normal belastning 45,7 m/s Svängningsområde 60° Skärenheten 45 grader i riktning bakåt° Snittdjup vid 0° 306 mm vid 15° 291 mm vid 30° 257 mm vid 45° 206 mm vid 60° 142 mm Maskinmått Bredd x Längd x Höjd 390 x 524 x 753 mm...
  • Page 97: Uppgifter Om Vibration

    Dessa anordningar är nödvändiga användning. för säker maskindrift och får inte Följ de riktlinjer beträffande användning, service och tas bort eller göras overksamma. underhåll som lämnas av MAFELL för korrekt Maskinen är utrustad följande användning av maskinen.
  • Page 98: Säkerhetsanvisningar

    - Se till att kabeln skyddas mot olja och värme och - Använd endast original MAFELL-sågvajrar. att den inte dras över vassa kanter. Kontrollera att vajerspänningen är korrekt varje - Skadad kabel eller kontakt måste omgående bytas gång sågvajern har bytts.
  • Page 99: Förbereda/Ställa In

    Dra ur elkontakten innan dessa Fara arbeten påbörjas. Dra alltid ur elkontakten innan - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör sågvajern byts! får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från Det finns risk för skador även när tillverkarens sida.
  • Page 100: Byta Driv- Och Styrhjul

     Nu kan du ta bort drivhjulet. Observera: Risk för personskador vid eggarna.  Klämflänsarna måste vara fria från vidhäftande delar. Sätt på ett nytt drivhjul på den bakre flänsen.  Sågvajern kan nu tas bort.  Sätt sedan klämflänsen på plats, sätt i flänsskruven och drag fast genom att vrida ...
  • Page 101: Inställning För Sneda Snitt

    4.8 Svänga skärenheten bakåt Skavstålen håller drivhjulets och styrhjulets hålkärl rena. Om de är slitna eller defekta måste de Observera: Risk för personskador ovillkorligen bytas ut (se kapitel vid eggarna. Vid sågning med skärenheten svängd bakåt måste 4.6.1 Byta övre skavstål man vara mycket uppmärksam! Gör på...
  • Page 102: Användning

    5.4 Arbetsanvisningar Om styrstycket inte behövs kan det förvaras ovanför extrastödet i parkeringsläget35. Isoleringssågen med sågvajer DSS 300 cc motsvarar en handcirkelsåg vad gäller hanteringen och Användning konstruktionen. Spaltkilen 4 förhindrar att sågvajern klämmer och skyddet till den undre vajerstyrningen 5.1 Idrifttagning...
  • Page 103: Frihandssågning

    Drag alltid ur nätkontakten vid alla monterad (se kapitel 4.3 Montering servicearbeten. av den dubbla kuggremmen, sida 99). MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent servicenivå. Vid arbeten med isoleringsmaterial Använda kullager har smörjning som gäller för lagrets med en densitet >160kg/m³ bör livstid.
  • Page 104: Åtgärdande Av Störning

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan beskrivs några vanligt förekommande störningar och deras orsaker. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 105: Specialtillbehör

    - Sats med skenväskor F160/160 bestående av: 2 x F160 + skarvstycke + Art. nr. 204 805 två skruvtvingar + skenfodral - Undergreppsanslag UA Art. nr. 205 323 - Parallellanslag Art. nr. 205 166 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -105-...
  • Page 106 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................107 Produktinformationer ....................107 Producentinformationer ....................107 Mærkning af maskinen ....................107 Tekniske data ....................... 108 Informationer vedr. støj ....................108 Informationer vedr. vibrationer ..................109 Leveringsomfang......................109 Sikkerhedsanordninger ....................109 Tilsigtet brug......................... 109 Tilbageværende risici ....................
  • Page 107: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer til maskiner med art.nr. 919601, 919620, 919621, 919622 eller 919625 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 108: Tekniske Data

    2.3 Tekniske data Snitbredde 6,0 mm Snithastighed ved normalbelastning 45,7 m/s Svingområde 60° Skæresæt kan svinges bagud med 45° Snitdybde ved 0° 306 mm ved 15° 291 mm ved 30° 257 mm ved 45° 206 mm ved 60° 142 mm Maskinens mål Bredde x længde x højde 390 x 524 x 753 mm...
  • Page 109: Informationer Vedr. Vibrationer

    2.5 Informationer vedr. vibrationer Det typiske, vægtede accelerationsniveau er < 2,5 m/s 2.6 Leveringsomfang Tovsav til isoleringsmateriale DSS 300 cc komplet med: 2 savtove 1 ekstra underlag med glider 1 dobbelt randrem 2 kabel-fix 1 betjeningsværktøj i holder ved maskinen 1 driftsvejledning 1 hæfte "Sikkerhedshenvisninger"...
  • Page 110: Sikkerhedshenvisninger

    - Beskadigede ledninger og stik skal udskiftes med - Brug kun originale savtove fra MAFELL. Kontroller, det samme. at tovspændingen er korrekt, hver gang tovet skiftes. - Undgå skarpe knæk i ledningen. Især under transport og lagring af maskinen må...
  • Page 111: Klargøring / Indstilling

    - Der må udelukkende anvendes originale 4.4 Skift af savtov reservedele og tilbehør fra MAFELL. I modsat fald Fare bortfalder garantien, og producenten hæfter ikke for produktet. Træk ubetinget netstikket ud, før savtovet skiftes! Klargøring / indstilling Der er også fare for tilskadekomst, når savtovet står stille.
  • Page 112: Skift Af Driv- Og Styrehjul

     4.5.1 Skift af drivhjul Løsn cylinderskruen 11 (fig. 4) vha. den medleverede sekskantskruetrækker 10, der er Drivhjulet skiftes på følgende måde: fastgjort bag på svingsegmentet 9 (fig. 1) og  Tag savtovet af drivhjulet (se kapitel 4.4 Skift af klap afdækningen ned.
  • Page 113: Skift Af Rømmer

      Anbring afdækningen 20 med nederste rømmer Læg nu savtovet på omdirigeringshjulet (se på støderen og spænd den med den kapitel 4.4 Skift af savtov, side 111). undersænkede skrue 19. 4.7 Indstilling af skråsnit  Åbn skruen 22 (fig. 4) og juster den nederste Det er muligt at indstille maskinen på...
  • Page 114: Drift

    5.4 Arbejdshenvisninger Er der ikke brug for glideren, kan den opbevares i sin Tovsaven til isoleringsmateriale DSS 300 cc er parkeringsposition 35 over det ekstra underlag. opbygget lige som en håndrundsav og håndteres på samme måde. Kløvekilen 4 forhindrer, at savtovet Drift sætter sig i klemme, og beskyttelsen af den nederste...
  • Page 115: Savning På Føringsskinne

     Når snittet er færdigt, slukkes saven ved at MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik slippe kontakten 29 (fig. 1). på mindst mulig vedligeholdelse. Dobbelt-tandremmen bør være Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids monteret til isoleringsmateriale med drift anbefales det, at maskinen serviceres på...
  • Page 116: Driv- Og Styrehjul

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige fejl og hvorfor de opstår. Opstår der andre fejl, bedes du kontakte din forhandler eller kundeservicen hos MAFELL direkte. Fejl Årsag Afhjælpning...
  • Page 117: Specialudstyr

    - Skinnetaskesæt F160/160 med: 2 x F160 + forbindelsesstykke + 2 Best.nr. 204 805 skruetvinger + skinnetaske - Undergrebanslag UA Best.nr. 205 323 - Parallelanslag Best.nr. 205 166 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -117-...
  • Page 118 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

Table of Contents