Hide thumbs Also See for Air 1000:
Table of Contents
  • Garantie
  • Protection de L'environnement
  • Puesta en Funcionamiento
  • Protección del Medio Ambiente
  • Garanzia
  • Tutela Ambientale
  • Προστασία Περιβάλλοντος
  • Installation
  • Гарантийные Обязательства
  • Охрана Окружающей Среды
  • Sigurnosne Odredbe
  • Pokretanje Uređaja
  • Zaštita Okoliša
  • Biztonsági Utasítások
  • Teknik Bilgiler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Air
100 • 200 • 1000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ubbink Air 1000

  • Page 1 100 • 200 • 1000...
  • Page 3: Safety Regulations

    1 Operating instructions for aeration pumps Air 100, 200 and 1000 Application The Ubbink aeration pumps of the Air series are optimal for the constant aeration of your ponds. The air supply ensures that your fishes receive enough oxygen. But at the same time, adequate amounts of oxygen producing plants are necessary. The aeration pumps can also help to keep openings in the ice free during the winter periods.
  • Page 4: Garantie

    Pflanzen erforderlich. Die Belüftungspumpen können auch dabei helfen, im Winter eine Öffnung im Eis freizuhalten. Zu diesem Zweck kann der Luftströmerstein unter einem Ubbink Eisfreihalter platziert werden. Die Belüftungspumpe Air 200 verfügt über 2 Luftausgänge, die Pumpe Air 1000 über sechs Ausgänge.
  • Page 5 3 Gebruiksaanwijzing voor luchtpompen Air 100, 200 en 1000 Gebruik De Ubbink luchtpompen uit de Air-serie zijn perfect geschikt voor de constante luchttoevoer naar uw vijver. De luchttoevoer garandeert, dat uw vissen voldoende zuurstof krijgen. Toch blijft een voldoende grote hoeveelheid zuurstofproducerende planten noodzakelijk.
  • Page 6: Protection De L'environnement

    étang. Les pompes de ventilation peuvent aussi vous aider à conserver une ouverture dans la glace pendant l’hiver. Dans ce but, le système maintenant une surface libre de glace peut être placé sous une pierre émissive Ubbink. La pompe de ventilation Air 200 dispose de 2 sorties d’air, la pompe Air 1000 de six sorties.
  • Page 7: Puesta En Funcionamiento

    Con las bombas de aireación es posible mantener un agujero libre en la superficie helada. Para ello es posible emplazar un dispositivo de deshielo Ubbink debajo del exhalador de aire. La bomba de aireación Air 200 dispone de 2 salidas de aire y la bomba Air 1000 de seis salidas de aire.
  • Page 8 As bombas de ventilação também podem ajudar a conservar uma abertura no gelo nos meses de Inverno. Para isso, pode colocar- se a pedra de fluxo de ar debaixo de um suporte Ubbink de evitar gelo. A bomba de ventilação Air 200 dispõe de 2 saídas de ar, a bomba Air 1000 dispõe de seis saídas.
  • Page 9: Garanzia

    Ma le pompe di ventilazione possono anche contribuire affinché anche d’inverno vi sia sempre un’apertura nel ghiaccio. A tal fine si può piazzare la pietra della corrente d’aria sotto il dispositivo antighiaccio Ubbink. La pompa di ventilazione Air 200 dispone di 2 uscite d’aria, mentre la pompa Air 1000 di 6 uscite.
  • Page 10: Προστασία Περιβάλλοντος

    αερισμού μπορού ννα βοηθήσουν στην διατήρηση ανοικτής οπής στον πάγο το χειμώνα. Για το σκοπό αυτό μπορεί να τοποθετηθεί η πέτρα ρύθμισης της ροής του αέρα κάτω από ένα σύστημα διατήρησης τρύπας πάγου Ubbink . Η αντλία αερισμού Air 200 διαθέτει 2 εξόδους αέρα, η...
  • Page 11 Alligevel er det nødvendigt med en tilstrækkelig mængde iltproducerende planter. Ventilationspumper kan også hjælpe med at til at holde en åbning fri i isen om vinteren. Til dette formål kan luftudstrømningsstenen placeres under en Ubbink isfriholder. Ventilationspumpe Air 200 har 2 luftudgange, Air 1000 pumpen har seks udgange...
  • Page 12: Installation

    Ventilationspumparna hjälper till att vintertid hålla en öppning i isen fri. För det ändamålet kan luftningsstenen placeras under en Ubbink isfrihållare. Pumpmodell Air 200 har 2 luftutgångar, Air 1000 sex utgångar.
  • Page 13 - Bruksanvisning for ventilasjonspumper Air 100, 200 og 1000 Anvendelse Ubbink ventilasjonspumper fra Air serien er ideelle for konstant ventilering av dammen din. Lufttilførselen garanterer at fiskene dine får nok surstoff. Allikevel kreves det en tilstrekkelig mengde surstoffproduserende planter. Ventilasjonspumpene kan også hjelpe til med å...
  • Page 14 Air-sarjan Ubbink-ilmanvaihtopumput ovat ihanteellinen tapa ylläpitää lammessasi jatkuva ilmanvaihto. Ilmansyöttö takaa riittävän hapen kaloillesi. Tästä huolimatta on välttämätöntä, että lammessa on myös riittävä määrä happea tuottavia kasveja. Ilmanvaihtopumput estävät talvella jäähän tehtyä aukkoa jäätymästä umpeen. Tätä tarkoitusta varten ilmanvaihtokivi voidaan asettaa Ubbink-jäätymisestäjän alle. Air 200-pumpussa on 2 ilmanpoistoaukkoa, Air 1000-pumpussa kuusi.
  • Page 15 Instrukcja obsługi pomp napowietrzających Air 100, 200 i 1000 Zastosowanie Pompy napowietrzające Ubbink serii Air nadają się idealnie do stałego napowietrzania Twego oczka wodnego. Doprowadzanie powietrza zapewnia rybom odpowiednią ilość tlenu. Pomimo tego konieczna jest dostateczna ilość roślin produkujących tlen. Pompy napowietrzające mogą...
  • Page 16: Гарантийные Обязательства

    вырабатывающих кислород растений. Аэрационные насосы можно ещё использовать для поддержания зимой незамерзающей полыньи на льду. Для этого можно поместить распылитель воздуха под защитной крышкой проруби производства компании Ubbink. Аэрационный насос Air 200 имеет два воздушных вывода, насос Air 1000 – шесть выводов. Технические данные...
  • Page 17: Sigurnosne Odredbe

    Vaše ribe. No ipak je potrebna dovoljna količina biljaka koje proizvode kisik. Zračne crpke po zimi pomažu očuvati otvor u ledu. U tu se svrhu plovučac može postaviti ispod uređaja za zaštitu od smrzavanja Ubbink. Zračna crpka Air 200 sadrži 2 izlaza za zrak, a crpka Air 1000 šest.
  • Page 18 Vaše ryby obdržely dostatek kyslíku. Přesto je nutné dostatečné množství rostlin, vyrábějících kyslík. Provzdušňovací čerpadla mohou také pomoct přitom, aby se v zimě udržoval otvor v ledu. Za tímto účelem se pod udržovačem bezledového prostoru Ubbink, může umístit kámen pro proudění vzduchu. Provzdušňovací čerpadlo Air 200 disponuje 2 výstupy vzduchu, čerpadlo Air 1000 šesti výstupy.
  • Page 19 Kljub temu je potrebna zadostna količina rastlin, ki proizvajajo kisik. Prezračevalne črpalke lahko pozimi pomagajo tudi pri odpiranju odprtine v ledu. V ta namen je prezračevalni kamen treba postaviti pod odstranjevalec ledu Ubbink. Prezračevalna črpalka Air 200 ima 2 zračna izhoda, črpalka Air 1000 pa šest izhodov.
  • Page 20: Biztonsági Utasítások

    Ön halainak elegendő oxigénjük legyen. Egy elegendő mennyiségben mégis szükségesek oxigéntermelő növények. A szellőztetőszivattyúk abban is segíthetnek, hogy télen a jégben szabadon tartsanak egy nyílást. Erre a célra egy Ubbink jégmentes tározó alatt egy légáramlatkövet lehet elhelyezni. Az Air 200 szellőztetőszivattyú 2 levegőkijárattal, az Air 1000 szivattyú hat levegőkijárattal rendelkezik.
  • Page 21: Teknik Bilgiler

    Buna rağmen yeterli miktarda oksijen üreten bitkiler gereklidir. Havalandırma pompaları kış aylarında buzda bir delik kalmasına da yardımcı olmaktadır. Bu amaçla hava akım taşı bir Ubbink buz önleyicisinin altına yerleştirilebilir. Air 200 hava pompasının 2 hava çıkışı bulunmaktadır, Air 1000 pompasının altı çıkışı bulunmaktadır.
  • Page 22 Air 100 / 200 / 1000 i 1000 � � Air 100 ������� ����� ������� ���� �������� ���� �� ���� ������� ������� �� ������� �������� ������� ������ ������� �� ����� �� ������� ������ ����� �� �������� ����� ���� ��� � �������� �� ������ ����� ������� �� ���� ��� ��� ������...

This manual is also suitable for:

Air 200Air 100

Table of Contents