Table of Contents
  • Montage
  • Indicaciones de Seguridad
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Opis Simbola
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Tehniskie Dati
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Talis
32440000
Talis
32640000
Talis Care
32441000
Talis Care
32641000
Talis
32443000
Talis
32643000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Talis Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Talis FR Mode d'emploi / Instructions de montage 32440000 EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Talis PT Instruções para uso / Manual de Instalación 32640000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по Talis Care монтажу 32441000 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Talis Care...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolbeschreibung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperrei- Justierung (siehe Seite 33) nigungszwecken eingesetzt werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Warmwassersperre nicht zu empfehlen. werden. Montagehinweise Wartung (siehe Seite 40) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. nationalen oder regionalen Bestimmungen • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Normen montiert, gespült und geprüft werden. geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. Technische Daten Maße (siehe Seite 36) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Durchflussdiagramm...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide éviter toute blessure par écrasement ou coupure. acétique! Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à Etalonnage (voir pages 33) assurer l'hygiène corporelle. Réglage de la limitation d'eau chaude. En Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau liaison avec les chauffe-eau, un blocage de chaude et froide. l'eau chaude n'est pas recommandable. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Entretien (voir pages 40) aucun dommage pendant le transport Après le montage, Les clapets anti-retour doivent être examinés tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas régulièrement conformément à la norme être reconnu. EN 1717 ou conformément aux dispositions • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés nationales ou régionales quant à leur fonction et contrôlés selon les normes en vigueur. (au moins une fois par an). • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment (see page 33) hygienic and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pressures. water limiter in combination with a continuous Installation Instructions flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport dam- ages. After it has been installed, no transport or surface Maintenance (see page 40) damage will be honoured. The check valves must be checked regularly • The pipes and the fixture must be installed, flushed and according to DIN EN 1717 in accordance tested as per the applicable standards. with national or regional regulations (at least • The plumbing codes applicable in the respective coun- once a year). tries must be oberserved. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Dimensions (see page 36) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure:...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente Taratura (vedi pagg. 33) per l'giene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. acqua calda in combinazione con le caldaie Istruzioni per il montaggio istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci Manutenzione (vedi pagg. 40) siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito La valvola di non ritorno deve essere control- il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di lata regolarmente come da DIN EN 1717, trasporto o delle superfici. secondo le normative nazionali e regionali • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (almeno una volta all'anno). rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, Ajuste (ver página 33) higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre agua binación con calentadores continuos no es fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto Mantenimiento (ver página 40) contra daños de transporte. Después de la instalación so Las válvulas anti-retorno tienen que ser se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. controladas regularmente según la norma DIN • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y EN 1717, en acuerdo con las regulaciones comprobarse según las normas vigentes. nacionales o regionales (una vez al año, por • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de lo menos).
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen (zie blz. 33) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. In worden gebruikt. combinatie met een doorstromer is een warm- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- waterblokkering niet aanbevelenswaardig. toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Onderhoud (zie blz. 40) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen regelmatig en volgens plaatselijk geldende ei- transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. sen op het funktioneren gecontroleerd worden. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, (Tenminste een keer per jaar). gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Maten (zie blz. 36) Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Doorstroomdiagram Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) rengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I for- Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør bindelse med gennemstrømningsvandvarmere udjævnes. anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transport- Service (se s. 40) skader. Efter monteringen godkendes transportskader Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- eller skader på overfladen ikke længere. begrænsere i overenstemmelse med nationale • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang kontrolleres iht. de gældende standarder. om året). • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Målene (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de acético! entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de Ajuste do limitador de água quente. Em combi- higiene pessoal. nação com um esquentador, não é recomen- Grandes diferenças entre as pressões das águas dável o uso de um bloqueio de água quente. quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Manutenção (ver página 40) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativa- As válvulas anti-retorno devem ser verificadas mente a danos de transporte. Após a montagem não são regularmente de acordo com a DIN EN 1717 aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. segundo os regulamentos nacionais ou regio- • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxagua- nais (pelo menos uma vez por ano). das e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Medidas (ver página 36) Pressão de funcionamento:...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i Ustawianie (patrz strona 33) czyszczenia ciała. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej Używanie ogranicznika temperatury wody w wody muszą zostać wyrównane. połączeniu z przepływowym podgrzewaczem Wskazówki montażowe wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Konserwacja (patrz strona 40) kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żad- Działanie zabezpieczeń przed przepływem nych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowa- kontrolowane według obowiązujących norm. ne (DIN 1988, raz w roku). • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowią- zujących w danym kraju. Dane techniczne Wymiary (patrz strona 36) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze:...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení (viz strana 33) účelem tělesné hygieny. Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé studené a teplé vody. vody nedoporučuje. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při Údržba (viz strana 40) transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány U zpětných ventilů se musí podle DIN EN žádné škody způsobené transportem nebo poškození 1717 v souladu s národními nebo regionálními povrchu. předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty jednou ročně). a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Technické údaje Rozmìry (viz strana 36) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak:...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča teplej vody musia byť vyrovnané. použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Údržba (viď strana 40) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo 1717 v súlade s národnými alebo regionálny- poškodenia povrchu. mi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas ročne). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Rozmery (viď strana 36) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 40) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 和检查。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 少一年一次)。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 大小 (参见第页 36) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80°C 热水温度: 最大 流量示意图 65°C 推荐热水温度: (参见第页 38) 70°C / 4 分钟...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Не применяйте силикон, содержащий бежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Подгонка (см. стр. 33) ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- Регулировка ограничителя горячей воды. В димо регулировочными кранами выровнять авление сочетании с проточными нагревателями не холодной и горячей воды при помощи вентмлей рекомендуется использовать блокировку регулирующих подачу воды в квартиру. воды. Указания по монтажу Техническое обслуживание • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет (см. стр. 40) повреждений при перевозке. После монтажа претензии Защита обратного тока должна регулярно о возмещении у щерба за повреждения при перевозке проверяться (минимум один раз в год) по или повреждения поверхностей не принимаются. стандарту DIN EN 1717 или в соответствии • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты с национальными или региональными...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülé- Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! se érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egész- Beállítás (lásd a oldalon 33) ségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy vízmelegítőknél meleg víz korlátozó használa- nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! ta nem ajánlott. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e Karbantartás (lásd a oldalon 40) szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi A visszafolyásgátlók működése a DIN EN sérüléseket nem ismerik el. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványok- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, nak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni évente egyszer ellenőrizendő! • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Műszaki adatok Méretet (lásd a oldalon 36) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö (katso sivu 33) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Huolto (katso sivu 40) kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavau- Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava sään- rioita ei hyväksytä. nöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastet- mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa). tava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Mitat (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolbeskrivning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas inte och kallt vatten måste utjämnas. en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportskador Skötsel (se sidan 40) innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga Backventilers funktion måste kontrolleras transport- eller ytskiktskador. regelbundet enligt nationella eller regionala • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. enlighet med DIN EN 1717. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Måtten (se sidan 36) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Flödesschema...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto metu mūvėkite pirštines. rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos Techninis aptarnavimas (žr. psl. dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinami pagal galiojančias normas. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 įrengimo. arba pagal galiojančias nacionalines arba Techniniai duomenys regionines normas. Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Išmatavimai (žr. psl. 36)
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tušira- Regulacija (pogledaj stranicu 33) nje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s protočnim bojlerima nije preporučljiva primje- mora biti izbalansirana. na sustava za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen pri- Održavanje (pogledaj stranicu 40) likom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovi- reklamacije koje se odnose na površinska i transportna to provjeravati prema standardu DIN EN 1717 oštećenja. i u skladu sa važećim propisima (najmanje • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani jednom godišnje). prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Mjere (pogledaj stranicu 36) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi edilmez. gerekir. Montaj açıklamaları Bakım (bakınız sayfa 40) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler Ölçüleri (bakınız sayfa 36) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, Reglare (vezi pag. 33) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se re- Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă comandă folosirea unui limitator de apă caldă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Întreţinere (vezi pag. 40) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu aco- Supapele de reţinere trebuie verificate regulat peră deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. conform DIN EN 1717 şi standardele naţiona- • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verifica- le sau regionale (anual conform DIN 1988). te conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Date tehnice Dimensiuni (vezi pag. 36) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată:...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει γηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Συντήρηση (βλ. Σελίδα 40) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχο- αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές νται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμ- ζημιές. φωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με και να δοκιμαστούν. το πρότυπο DIN 1988) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διαστάσεις...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Justiranje (glejte stran 33) vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V poveza- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. vode ni priporočljiva. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih Vzdrževanje (glejte stran 40) transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površin- Delovanje protipovratnega ventila je potrebno ske poškodbe ne bodo več priznane. v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državni- • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po mi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat veljavnih standardih. letno) redno testirati. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Mere (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Hooldus (vt lk 40) kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. riiklike ja regionaalsete määrustega regulaar- • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrolli- selt kontrollida vastavalt standardile DIN EN misel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest 1717 (DIN 1988 - kord aastas). • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Mõõtude (vt lk 36) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai Ieregulēšana (skat. lpp. 33) un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens pievadiem. ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam Apkope (skat. lpp. 40) transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvē- Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saska- šanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai ņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem virsmas bojājumi netiek atzīti. vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpār- gadā). bauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Izmērus (skat. lpp. 36) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens:...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i Podešavanje (vidi stranu 33) ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne mora biti izbalansirana. preporučuje se primena sistema za blokiranje Instrukcije za montažu dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen Održavanje (vidi stranu 40) pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve Ispravno funkcionisanje nepovratnog reklamacije koje se odnose na površinska i transportna ventila se mora redovno proveravati prema oštećenja. standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN testirani prema važećim normama. 1988 jednom godišnje). • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Mere (vidi stranu 36) Radni pritisak:...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin- Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- delse med gjennomstrømningsvarmere er det koblinger skal utlignes. ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Vedlikehold (se side 40) Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjek- lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN kes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Mål (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Gjennomstrømningsdiagram...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна се избегнат наранявания поради притискане или киселина! порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата вода. къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Във връзка с проточни нагреватели не се Големите разлики в налягането между изводите за препоръчва блокировка за топлата вода студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Поддръжка (вижте стр. 40) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да транспортни щети. След монтажа не се признават се проверява функционирането на приспо- транспортни или повърхностни щети. собленията за предотвратяване на обратния • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, поток в съответствие с националните или промият и проверят в съответствие с валидните норми. регионални изисквания (DIN 1988 веднъж • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните годишно).
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Mirëmbajtja (shih faqen 40) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të normave DIN EN 1717 konform normave shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një fuqi herë në vit). • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Përmasat (shih faqen 36) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫الضبط )راجع صفحة‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage Montage 32440000 / 32441000 / 32640000 / 32641000 Silicone min. max. 34 mm 39 mm max. 5 mm...
  • Page 32 Montage 32440000 / 32441000 / 32640000 / 32641000 SW 30 mm 17 Nm 32443000 / 32643000 17 Nm SW 2,5 mm 32440000 / 32443000 / 32441000 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Serviceteile Talis 32440000 / 32443000 97406000 32096000 97209000 96338000 94140000 98193000 (33x2) 96429000 92730000 95140000 95008000 98163000 (15x2) 97981000 96467000 97979000 97220000 96157000 97978000 Talis Care 32441000 97980000 96512000 97406000 96338000 97209000 95817000 98193000 (33x2) 92730000 95140000 95008000 98305000...
  • Page 35 Serviceteile Talis 32640000 / 32643000 96467000 94140000 96429000 96157000 98163000 (15x2) 97220000 92730000 94074000 98193000 95008000 (33x2) 95140000 97209000 97406000 96338000 Talis Care 32641000 32096000 92730000 95008000 98193000 95140000 (33x2) 97209000 97406000 96338000 95817000...
  • Page 36 Maße Talis 32440000 Talis Care 32441000 Talis SW 2,5 mm 32443000...
  • Page 37 Maße Talis 32640000 Talis Care 32641000 Talis SW 2,5 mm 32643000...
  • Page 38 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Talis Talis 32440000 / 32443000 32640000 / 32643000 0,50 0,50 0,45 0,45 Talis Care Talis Care 0,40 0,40 32441000 32641000 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min...
  • Page 39 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ﺳاﺧﻦ‬ i ftohtë / ‫ ﺑارد‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 40 Wartung Prüfzeichen PA-IX DVGW SVGW ACS WRAS KIWA 32440000 PA-IX 18311/ICB BT0455 1.42/19839 32441000 PA-IX 18311/ICB 32443000 32640000 PA-IX 18310/IB BT0455 1.42/19838 32641000 PA-IX 18310/IB 32643000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 18311/ICB PA-IX 18310/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents