14145XXX 31485XXX 32475000 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 14146XXX 31486XXX 32477000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Metris S Metropol S PuraVida EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 31465000 14465XXX 15445XXX SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 31466000 14466XXX 15447XXX ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за...
Deutsch Einhandmischer mit Sicherheitshinweise Warmwasserbegrenzung, Justierung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von siehe Seite 33. In Verbindung Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe mit Durchlauferhitzern ist eine getragen werden. Warmwassersperre nicht notwendig. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Maße (siehe Seite 34) Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Durchflussdiagramm Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 32) werden. Montagehinweise Abgang Brause Abgang Wanne • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 35) • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden, wenn der Wartung (siehe Seite 36) Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt. 14466XXX / 14146XXX / 15447XXX / Technische Daten 31466000 / 31487000 / 31646000 /...
Français Mitigeur avec limitation de la température: Consignes de sécurité consulter la page 33 pour le réglage. Lors du montage, porter des gants de protection Une limitation de la température n‘est pas pour éviter toute blessure par écrasement ou nécessaire quand le mitigeur est alimenté coupure par un chauffe-eau instantané. Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et Dimensions (voir page 34) à assurer l‘hygiène corporelle. Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau Diagramme du débit chaude et froide. (voir page 32) Instructions pour le montage Sortie douche • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Sortie baignoire conformément aux normes valables. • Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également Instructions de service (voir page en association à des chauffe-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0,15 MPa.
English To adjust the hot water limiter on single lever Safety Notes mixers, please see page 33. No adjustment Gloves should be worn during installation to prevent is necessary when using a continuous flow crushing and cutting injuries. water heater. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. Dimensions (see page 34) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Flow diagram Installation Instructions (see page 32) • The fitting must be installed, flushed and tested after Shower outlet the valid norms. Tub outlet • Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous Operation (see page 35) flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Technical Data Maintenance (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure:...
Italiano Regolazione del limitatore di erogazione di Indicazioni sulla sicurezza acqua calde dei miscelatori monocomando, Durante il montaggio, per pevitare ferite da vedere pagina 33. In combinazione schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti con le caldaie istantanee, il limitatore protettivi. di erogazione di acqua calda non è necessario. Il sistema doccia deve essere utilizzato Ingombri (vedi pagg. 34) esclusivamente per l‘giene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Diagramma flusso tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua (vedi pagg. 32) calda. Istruzioni per il montaggio uscita doccia uscita vasca • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Procedura (vedi pagg. 35) •...
Page 6
Español Uso como mezclador monomando con Indicaciones de seguridad limitación del caudal de agua caliente: ver Durante el montaje deben utilizarse guantes para ajuste en pagina 33. En combianción con evitar heridas por aplastamiento o corte. calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Dimensiones (ver página 34) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Diagrama de circulación Indicaciones para el montaje (ver página 32) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Salida surtidor de ducha según las normas en vigor. Salida bañera • Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto con calentadores continuos de agua que sean Manejo (ver página 35) manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión en servicio ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
Page 7
Nederlands Eéngreepsmengkranen met Veiligheidsinstructies warmwaterbegrenzing, instelling zie Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en blz. 33. In kombinatie met geisers is een snijwonden handschoenen worden gedragen. warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Maten (zie blz. 34) worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de kouden warm Doorstroomdiagram wateraansluitingen dienen vermeden te worden. (zie blz. 32) Montage-instructies Uitlaat douche • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Uitlaat bad vervolgens monteren en controleren. • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en Bediening (zie blz. 35) thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Technische gegevens Onderhoud (zie blz. 36) Werkdruk: max. max. 1 MPa 14466XXX / 14146XXX / 15447XXX / Aanbevolen werkdruk:...
Page 8
Dansk Etgrebsarmaturer med Sikkerhedsanvisninger varmtvandsbegrænsning, justering se side Ved monteringen skal der bruges handsker for at 33. I forbindelse med gennemstrømningsvan undgå kvæstelser og snitsår. dvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Målene (se s. 34) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Gennemstrømningsdiagram Monteringsanvisninger (se s. 32) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Afløb bruser skylles igennem og afprøves. Afløb kar • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandv Brugsanvisning (se s. 35) armere ved et vandtryk på 0,15 MPa. Tekniske data Service (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa...
Português Misturadora monocomando equipada com Avisos de segurança limitador de temperatura (vide pàg.33). Em Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de combinação com caldeira ou esquentador protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes instantâneo o limitador de água quente não de entalamentos e de cortes. se aplica. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Medidas (ver página 34) de higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Fluxograma quente e fria devem ser compensadas. (ver página 32) Avisos de montagem Saída do chuveiro • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada Saída da banheira de acordo com as normas em vigor. • As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com Funcionamento (ver página 35) esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa.
Polski Mieszacz jednouchwytowy z Wskazówki bezpieczeństwa ogranicznikiem temperatury wody, Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia ustawianie, patrz str. 33. W połączeniu czy przecięcia, podczas montażu należy nosić z przepływowym podgrzewaczem wody rękawice. ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Wymiary (patrz strona 34) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Schemat przepływu zimnej wody muszą zostać wyrównane. (patrz strona 32) Wskazówki montażowe Odpływ prysznica • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i Odpływ wanny wypróbowana według obowiązujących norm. • Armatura Hansgrohe może być stosowana z Obsługa (patrz strona 35) przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa.
Česky Páková baterie s omezením horké vody, Bezpečnostní pokyny seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Rozmìry (viz strana 34) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Diagram průtoku Pokyny k montáži (viz strana 32) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Odtok sprchy podle platných norem. Odtok vany • Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v Ovládání (viz strana 35) případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa. Technické údaje Údržba (viz strana 36) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak:...
Slovensky Páková batéria s obmedzením teplej Bezpečnostné pokyny vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej pomliaždeninám a rezným poraneniam. vody nutný. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Rozmery (viď strana 34) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Diagram prietoku Pokyny pre montáž (viď strana 32) • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Odtok sprchy podľa platných noriem. Odtok vane • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými Obsluha (viď strana 35) ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Technické údaje Údržba (viď strana 36) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa...
Русский Однорычажный смеситель имеет Указания по технике безопасности ограничитель расхода горячей воды (см. Во время монтажа следует надеть перчатки во Стр. 33: юстировка). избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и Размеры (см. стр. 34) личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя Схема потока необходимо регулировочными кранами (см. стр. 32) выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в Отвод душа квартиру. Отвод ванны Указания по монтажу • Смеситель должен быть смонтирован по Эксплуатация (см. стр. 35) действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и Техническое...
Magyar Az egykaros, melegvíz-korlátozóval Biztonsági utasítások ellátott keverő csaptelep beállítását lásd A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- korlátozó. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Méretet (lásd a 34. oldalon) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Átfolyási diagramm Szerelési utasítások (lásd a 32. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Zuhany lefolyója megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Kád lefolyója • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is Használat (lásd a 35. oldalon) használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 MPa. Műszaki adatok Karbantartás (lásd a 36. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
Suomi Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden Turvallisuusohjeet rajoituksella, katso säätö sivulta 33. Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Mitat (katso sivu 34) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Virtausdiagrammi Asennusohjeet (katso sivu 32) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Suihkun lähtö voimassa olevien määräysten mukaisesti. Ammeen lähtö • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien Käyttö (katso sivu 35) yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Tekniset tiedot Huolto (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa 14466XXX / 14146XXX / 15447XXX /...
Svenska Enhandsblandare med varmvattenreglering, Säkerhetsanvisningar justering se sidan 33. Vid användning Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att tillsammans med varmvattenberedare man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. behövs ingen varmvattenreglering. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Måtten (se sidan 34) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Pralaidumo diagrama Monteringsanvisningar (se sidan 32) • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Avlopp dusch enligt gällande föreskrifter. Avlopp kar • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare Hantering (se sidan 35) när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Tekniska data Skötsel (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa...
Lietuviškai Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Saugumo technikos nurodymai vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens metu mūvėkite pirštines. ribotuvas nebūtinas. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Išmatavimai (žr. psl. 34) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija Pralaidumo diagrama • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas (žr. psl. 32) pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Dušo išleidimas • „Hansgrohe“ maišytuvai gali būti naudojami su Vonios išleidimas hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. Eksploatacija (žr. psl. 35) Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Techninis aptarnavimas (žr. psl.
Hrvatski Da bi podesili limiter vruće vode na Sigurnosne upute jednoručnim slavinama molimo Vas da Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i pogledate stranicu 33. Podešavanje nije posjekotina moraju nositi rukavice. potrebno ako koristite protočni bojler. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Mjere (pogledaj stranicu 34) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Dijagram protoka Upute za montažu (pogledaj stranicu 32) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Ogranak tuš prema važećim normama. Ogranak kada • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima Upotreba (pogledaj stranicu 35) ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Tehnički podatci Održavanje (pogledaj stranicu 36) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
Türkçe Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu Güvenlik uyarıları bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Akış diyagramı dengelenmesi gerekir. (Bakınız sayfa 32) Montaj açıklamaları Su püskürtücü çıkışı • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis Tekne çıkışı testi yapilmalidir. • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 Kullanımı (Bakınız sayfa 35) MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağlantılı olarak kullanılabilir. Teknik bilgiler Bakım (Bakınız sayfa 36) İşletme basıncı: azami 1 MPa...
Română Bateria monocomadă cu limitarea apei Instrucţiuni de siguranţă calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea conectaţi bateria la un boiler instant nu este contuziunilor şi tăierii mâinilor. necesară instalarea unui opritor de apă caldă. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Dimensiuni (vezi pag. 34) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Diagrama de debit Instrucţiuni de montare (vezi pag. 32) • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Orificiu de scurgere duş normelor în vigoare. Orificiu de scurgere vană • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei Utilizare (vezi pag. 35) de alimentare este de min. 0,15 MPa.
Page 22
Ελληνικά Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή Υποδείξεις ασφαλείας ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. σελ. 33. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ταχυθερμοσίφωνα. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Διαστάσεις ( βλ. σελίδα 34 ) σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διάγραμμα ροής και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. ( βλ. σελίδα 32 ) Οδηγίες συναρμολόγησης Έξοδος ντους • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να Έξοδος μπανιέρας ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Χειρισμός ( βλ. σελίδα 35) • Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa.
Page 23
Slovenski Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Varnostna opozorila tople vode, za justiranje glejte stran 33. V Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. vode ni potrebna. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Mere (glejte stran 34) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Diagram pretoka Instructions pour le montage (glejte stran 32) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Odvod prhe skladu z veljavnimi predpisi. Odvod banje • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi Upravljanje (glejte stran 35) grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. Tehnični podatki Vzdrževanje (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa...
Page 24
Estonia Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Ohutusjuhised reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Mõõtude (vt lk 34) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Läbivooludiagramm Paigaldamisjuhised (vt lk 32) • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Duši väljund peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Vanni väljund • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on Kasutamine (vt lk 35) vähemalt 0,15 MPa. Tehnilised andmed Hooldus (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa 14466XXX / 14146XXX / 15447XXX / Kontrollsurve:...
Latviski Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Drošības norādes ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. ūdens ierobežošana nav nepieciešama. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Izmērus (skat. 34. lpp.) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Caurplūdes diagramma Norādījumi montāžai (skat. 32. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Dušas izeja spēkā esošajām normām. Vannas izeja • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, Lietošana (skat. 35. lpp.) ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. Tehniskie dati Apkope (skat. 36. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens:...
Srpski Da bi ste podesili ograničavač vruće vode Sigurnosne napomene na jednoručnim mešačima, molimo Vas da Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i pogledate stranicu 33. Podešavanje nije posekotina moraju nositi rukavice. potrebno ako koristite protočni bojler. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Mere (vidi stranu 34) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Dijagram protoka Instrukcije za montažu (vidi stranu 32) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Ogranak tuš prema važećim normama. Ogranak kada • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima Rukovanje (vidi stranu 35) ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. Tehnički podaci Održavanje (vidi stranu 36) Radni pritisak: maks. 1 MPa...
Norsk Enhåndblandebatteri med Sikkerhetshenvisninger varmtvannsbegrensning. For justering Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og se side33. I forbindelse med en kuttskader. gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbegrensning. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Mål (se side 34) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Gjennomstrømningsdiagram Montagehenvisninger (se side 32) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Utgang dusj gyldige standarder. Utlgang kar • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner Betjening (se side 35) når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Tekniske data Vedlikehold (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa...
БЪЛГАРСКИ Смесител с една ръкохватка с Указания за безопасност ограничител за топлата вода, юстирането При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да вижте на стр. 33. Във връзка с проточни се избегнат наранявания поради притискане нагреватели не е необходима блокировка или порязване. за топлата вода. Позволено е използването на продукта само за Размери (вижте стр. 34) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Диаграма на потока студената и топлата вода трябва да се изравняват. (вижте стр. 32) Указания за монтаж Изход разпръсквател • Арматурата трябва да се монтира, промие и Извод вана провери в съответствие с валидните норми. • Арматурите на Hansgrohe могат да се използват Обслужване (вижте стр. 35) във връзка с хидравлично и термично управляеми...
Page 29
Shqib Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të Udhëzime sigurie ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. për bllokadë të ujit të ngrohtë. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Përmasat (shih faqen 34) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Diagrami i qarkullimit Udhëzime për montimin (shih faqen 32) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Dalja e spërkatëses bazë të normave të vlefshme. Dalja e vaskës • Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në Përdorimi (shih faqen 35) mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes është minimumi 0,15 MPa. Të...
Need help?
Do you have a question about the Metris and is the answer not in the manual?
Questions and answers