Table of Contents
  • Montage
  • Indicaciones de Seguridad
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Műszaki Adatok
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Технически Данни

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Talis Care
32037000
Talis S
32047000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Talis Care Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Talis Care EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hyd- raulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern Bei der Montage müssen zur Vermeidung von eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe 0,15 MPa beträgt. getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Symbolbeschreibung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! werden. Montagehinweise Justierung (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Einhandmischer mit Warmwasserbe- keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. grenzung, Justierung siehe Seite 33. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Warmwassersperre nicht zu empfehlen. gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Maße (siehe Seite 34) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Durchflussdiagramm EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ® Luftsprudler sitzt, entfernt werden. (siehe Seite 35) ...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en asso- ciation à des chauffe-eau à commande hydraulique ou Lors du montage, porter des gants de protection thermique à condition que la pression soit au minimum pour éviter toute blessure par écrasement ou de 0,15 MPa. coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Description du symbole chaude et froide. Ne pas utiliser de silicone contenant de Instructions pour le montage l'acide acétique! • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Etalonnage (voir pages 33) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Mitigeur avec limitation de la température: ne pourra pas être reconnu. voir la page 33 pour le réglage. Une limita- tion de la température n'est pas recomman- • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, dée quand le mitigeur est alimenté par un rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. chauffe-eau instantané. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Dimensions (voir pages 34) • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible Diagramme du débit...
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Symbol description Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Adjustment (see page 33) surface damage will be honoured. To adjust the hot water limiter on single lever • The pipes and the fixture must be installed, flushed mixers, please see page 33. Using a hot and tested as per the applicable standards. water limiter in connection with a continuous • The plumbing codes applicable in the respective flow water heater is not recommended. countries must be oberserved. • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® Dimensions (see page 34) (flow limiter) located behind the aerator can be removed. Flow diagram Technical Data (see page 35) This mixer series-produced with EcoSmart (flow ®...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a "bassa pressione" se la pressione di flusso è almeno di Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- 0,15 MPa. ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Descrizione simbolo tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Non utilizzare silicone contenente acido calda. acetico! Istruzioni per il montaggio Taratura (vedi pagg. 33) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Per la regolazione del limitatore di erogazio- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali ne di acqua calda dei miscelatori mono- danni di trasporto o delle superfici. comando, vedi Pagina 33. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria con le caldaie istantanee non è consiglia- rispettando le norme correnti. bile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Ingombri (vedi pagg. 34) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto con calentadores continuos de agua que sean mane- Durante el montaje deben utilizarse guantes para jados de manera hidráulica o térmica, siempre que la evitar heridas por aplastamiento o corte. presión en servicio ascienda a un mínimo de 0,15 MPa. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Descripción de símbolos Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido acético! • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Ajuste (ver página 33) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Uso como mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente: ver • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y ajuste en pagina 33. En combianción con comprobarse según las normas vigentes. calentadores instantáneos no es recomenda- • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de ble limitar el caudal de agua caliente. instalación vigentes en el país respectivo. • En caso de problemas con el calentador instantáneo Dimensiones (ver página 34) o cuando se desee más caudal de agua puede quitar- se el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Symboolbeschrijving toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Instellen (zie blz. 33) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- grenzing, instelling zie blz. 33. In combina- • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- tie met geisers wordt een warmwaterbegren- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige zing niet aanbevolen. normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Maten (zie blz. 34) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Doorstroomdiagram de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ® perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. (zie blz. 35)  met EcoSmart ® Technische gegevens ...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Symbolbeskrivelse Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Forindstilling (se s. 33) der eller skader på overfladen ikke længere. Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og ning, justering se side 33. I forbindelse med kontrolleres iht. de gældende standarder. gennemstrømningsvandvarmer anbefales en • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte varmtvandsbegrænsning ikke. land, skal overholdes. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- Målene (se s. 34) mart (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i ® perlatoren, fjernes. Gennemstrømningsdiagram Tekniske data (se s. 35) Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ®...
  • Page 9 Português Avisos de segurança As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes 0,15 MPa. de entalamentos e de cortes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Descrição do símbolo quente e fria devem ser compensadas. Não utilizar silicone que contenha ácido Avisos de montagem acético! • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Afinação (ver página 33) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Misturadora monocomando equipada com superfície. limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em combinação com caldeira ou esquentador • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, instantâneo o limitador de água quente não enxaguadas e verificadas de acordo com as normas é recomendado. em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Medidas (ver página 34) países devem ser respeitadas.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Opis symbolu Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Ustawianie (patrz strona 33) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- kiem temperatury wody, ustawianie, patrz • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane str. 33. Używanie ogranicznika temperatury i kontrolowane według obowiązujących norm. wody w połączeniu z przepływowym pod- • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych grzewaczem wody nie jest zalecane. obowiązujących w danym kraju. • W przypadku problemów z przepływowymi pod- Wymiary (patrz strona 34) grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicz- ® Schemat przepływu nik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem. (patrz strona 35) Dane techniczne ...
  • Page 11 Česky Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Popis symbolů Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Nastavení (viz strana 33) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr nuty a otestovány podle platných norem. teplé vody. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je Rozmìry (viz strana 34) požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ® Diagram průtoku perlátorem. (viz strana 35) Technické...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Popis symbolov Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Nastavenie (viď strana 33) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s prieto- • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas kovými ohrievačmi sa uzáver teplej vody igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. neodporúča. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je Rozmery (viď strana 34) požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ® Diagram prietoku je umiestnené za perlátorom. (viď strana 35) Technické...
  • Page 13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 符号说明 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 请勿使用含有乙酸的硅! • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 调节 (参见第页 33) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 方法,参见第 33 页。 如果与即热式 ® 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart 热水器一起使用,则不建议使用止热水 (流量限制器)拆除。 装置。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 大小 (参见第页 34) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 流量示意图 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (参见第页 35) 80°C 热水温度:...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! Во время монтажа следует надеть перчатки во Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комбина- избежание прищемления и порезов. ции с проточными нагревателями с гидравлическим и Изделие разрешается использовать только в термическим управлением, если давление истечения гигиенических целях: для принятия ванны и личной составляет не менее 0,15 МПа. гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя Описание символов необходимо регулировочными кранами выровнять Не применяйте силикон, содержащий авление холодной и горячей воды при помощи уксусную кислоту. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Подгонка (см. стр. 33) • Перед монтажом следует проверить изделие на Однорычажный смеситель имеет ограни- предмет повреждений при перевозке. После монта- читель расхода горячей воды (см. Стр. 33: жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- юстировка). В комбинации с проточными ния при перевозке или повреждения поверхностей нагревателями не рекомендуется установ- не принимаются. ка блокировка горячей воды! • Трубы и арматура должны быть установлены, про- Размеры...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szimbólumok leírása Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Beállítás (lásd a oldalon 33) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- keverő csaptelep beállítását lásd a 33. ol- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és dalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél ellenőrizni nem ajánlott a melegvíz-korlátozó. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel Méretet (lásd a oldalon 34) vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a ® Átfolyási diagramm perlátor mögül. (lásd a oldalon 35) Műszaki adatok ...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Merkin kuvaus Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Säätö (katso sivu 33) pintavaurioita ei hyväksytä. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden ra- • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- joituksella, katso säätö sivulta 33. Lämpimän tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. veden rajoitusta ei suositella läpivirtauskuu- • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä mentimen yhteydessä. asennusohjeita. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan Mitat (katso sivu 34) poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauk- ® senrajoitin) poistaa. Virtausdiagrammi Tekniset tiedot (katso sivu 35) Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ®...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Symbolbeskrivning Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Justering (se sidan 33) inga transport- eller ytskiktskador. Enhandsblandare med varmvattenreglering, • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas justering se sidan 33. Tillsammans med igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. varmvattenberedare rekommenderas inte en • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska varmvattenreglering. följas. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® Måtten (se sidan 34) troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Flödesschema Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- (se sidan 35) ®...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Simbolio aprašymas Montavimo instrukcija Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo acto rūgšties! pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Reguliavimas (žr. psl. 33) nepriimamos. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl ribotuvas nerekomenduojamas. įrengimo. • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aerato- Išmatavimai (žr. psl. 34) riaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ribotuvą). ® Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (vandens (žr. psl. 35)
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Opis simbola Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Regulacija (pogledaj stranicu 33) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Za namještanje jednoručnih miješalica s limiterom tople vode vidi str. 33. U kombina- • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva testirani prema važećim normama. primjena sustava za blokiranje dotoka tople • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vode. vrijede u dotičnoj zemlji. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se Mjere (pogledaj stranicu 34) želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Dijagram protoka Tehnički podatci (pogledaj stranicu 35) Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Simge açıklaması dengelenmesi gerekir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ayarlama (bakınız sayfa 33) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu memektedir. bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Ölçüleri (bakınız sayfa 34) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha Akış diyagramı fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. (bakınız sayfa 35) ® ...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Reglare (vezi pag. 33) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Baterie monocomadă cu limitarea apei calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi conectaţi bateria la un boiler instant nu vă verificate conform normelor în vigoare. recomandăm instalarea unui opritor de apă • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- caldă. bile în ţara respectivă. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă Dimensiuni (vezi pag. 34) doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află ® Diagrama de debit în spatele suflătorului de aer.
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυ- θερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Περιγραφή συμβόλων και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Οδηγίες συναρμολόγησης οξικό οξύ! • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού κές ζημιές. νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακα- λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) ισχύουν σε κάθε κράτος. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- Διάγραμμα ροής να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Opis simbola Navodila za montažo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Justiranje (glejte stran 33) površinske poškodbe ne bodo več priznane. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti tople vode, za justiranje glejte stran 33. V po veljavnih standardih. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo vode ni priporočljiva. v posamezni državi. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omeje- ® Mere (glejte stran 34) valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Tehnični podatki Diagram pretoka Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart (glejte stran 35) ®...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Sümbolite kirjeldus Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Reguleerimine (vt lk 33) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu boile- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest rite puhul pole reguleerimine soovitatav. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga Mõõtude (vt lk 34) asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Tehnilised andmed Läbivooludiagramm Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- (vt lk 35) ®...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Simbolu nozīme Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Ieregulēšana (skat. lpp. 33) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. ūdens ierobežošana nav ieteicama. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens Izmērus (skat. lpp. 34) plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Caurplūdes diagramma Tehniskie dati (skat. lpp. 35) Jaucējkrāns tiek ražots kopā...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Opis simbola Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Podešavanje (vidi stranu 33) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Za podešavanje jednoručnih mešača sa ograničivačem tople vode vidi str. 33. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i U kombinaciji sa protočnim bojlerima testirani prema važećim normama. ne preporučuje se primena sistema za • Treba se pridržavati propisa koji u određenim blokiranje dotoka tople vode. zemljama važe za instalacije. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom Mere (vidi stranu 34) ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza Dijagram protoka aeratora, može da se ukloni. (vidi stranu 35) Tehnički podaci ...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Symbolbeskrivelse Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Justering (se side 33) eller overflateskader. Enhåndblandebatteri med varmtvanns- • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og begrensning. For justering se side 33. I sjekkes iht. de gyldige normer. forbindelse med en gjennomstrømningsvann- • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de varmer er det ikke anbefalt med varmtvanns- enkelte land skal følges. begrensning. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- Mål (se side 34) ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene. Gjennomstrømningsdiagram Tekniske data (se side 35) Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- ...
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да проточни нагреватели, ако хидравличното налягане и се избегнат наранявания поради притискане минимум 0,15 МПа. или порязване. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Описание на символите студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Указания за монтаж на киселина! • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Юстиране (вижте стр. 33) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Смесител с една ръкохватка с ограничи- тел за топлата вода, юстирането вижте на • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- стр. 33. Във връзка с проточни нагрева- рат, промият и проверят в съответствие с валидните тели не се препоръчва блокировка за норми. топлата вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Размери (вижте стр. 34) • При проблеми с проточния нагревател или когато...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Përshkrimi i simbolit Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Justimi (shih faqen 33) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk fuqi rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Përmasat (shih faqen 34) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet ® Diagrami i qarkullimit pas ajrosësit, mund të çmontohet.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫اجلسم‬ ‫يجب أن يكون تيار املاء الساخن واملاء البارد متعادلني‬ ‫وصف الرمز‬ .‫في...
  • Page 31 Montage Silicone min. 34 mm max. 39 mm SW 24 mm max. 5 mm...
  • Page 32 SW 30 mm SW 22 mm 20 Nm SW 22 mm 2 Nm > 2 min Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 32047000 32037000...
  • Page 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Maße Talis Care 32037000 Talis S 32047000...
  • Page 35 Durchflussdiagramm Talis S 32047000 Talis Care 32037000 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / ‫ﺑﺎرد‬ i ngrohtë / ‫ ﺳﺎﺧﻦ‬...
  • Page 36 Serviceteile Talis S 32047000 95446000 96338000 97406000 94140000 97209000 98193000 (M37x1,5) (32x2) 96429000 92730000 95140000 96157000 95008000 EcoSmart ® 96467000 97220000 98163000 (15x2) 95817000 13185000 Talis Care 32037000 96338000 94140000 97406000 97209000 98193000 (M37x1,5) (32x2) 96429000 98284000 95140000 95008000 96157000 96467000 97220000 98163000...

This manual is also suitable for:

Talis s series

Table of Contents