Page 2
H-GERMANY. Bedienanleitung H-GERMANY. Instruction Manual Инструкция по обслуживанию Instrukcja obsługi Használati utasítás Inhaltsverzeichnis 1. Verwendung des HEYNER® SafeUp Comfort XL als ein Autokindersitz S. 1 2. Einbau und Montage S. 2 3. Pflegeanleitung S. 3 4. Sicherheitshinweise S. 3 5. Wichtige Tipps S.
Page 3
Seine optimalen Sicherheitseigenschaften kann er erst dann zur Wirkung bringen, Stellen Sie den HEYNER® SafeUp Comfort XL auf den Autositz, setzen Sie dann das Kind wenn er vorschriftsmäßig verwendet wird. Achten Sie deshalb auf den korrekten Einbau im Auto darauf, und sichern Sie das Kind mit Becken- und Diagonalgurt des Dreipunktgurtes.
Page 4
4. Sicherheitshinweise • Führen Sie die Gurte immer nur den roten Markierungen(Verlaufsmarkierung) entlang. • Wenn Sie den HEYNER® SafeUp Comfort XL ohne Kind im Auto mitführen, sichern sie ihn • Der Autokindersitz HEYNER® SafeUp Comfort XL ist nach der europäischen Norm bitte mit dem Erwachsenengurt.
Page 5
Fahrbahn hin oder unbeaufsichtigt aus dem Fahrzeug steigt. • Falls vorhanden benutzen Sie immer die Kindersicherung in den Pkw-Türen, die das Öffnen der Tür von innen unmöglich macht. • Lassen Sie ihr Kind nie unbeaufsichtigt im oder am Fahrzeug. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 6
Fixation lugs for three-point- Lap belt of the three-point- The HEYNER® SafeUp Comfort XL may be placed on all passenger seats of the vehicle that are equipped with a three-point-vehicle-belt. The child seat must not be positioned on a vehicle-belt...
Page 7
Fig.2 To wash the seat cover, simply peel it off in an upwards motion. Place the HEYNER® SafeUp Comfort XL on the car seat, set your child in and secure your child The cover can be washed at 85ºF/30ºC. with the lap (O) and diagonal belts (N) of the three-point-vehicle-belt. Now fasten the three- Attention: Please do not spin.
Page 8
• Make sure, that all passengers in your vehicle have their seat-belt fastened, • Always secure the HEYNER® SafeUp Comfort XL child seat with the vehicle‘s adult seat-belt, as unfastened passengers can become a big danger to children in case of an accident.
Page 9
Направляющие автокресла для 1.1. Подготовка (рис. 1) безопасности автомобиля фиксации его ремнем безопасности автомобиля HEYNER® SafeUp Comfort XL может быть установлен на любое пассажирское сиденье Поясная часть штатного ремня автомобиля, оборудованное штатным 3-х точечным ремнем безопасности. Детское безопасности автомобиля Дополнительная направляющая...
Page 10
Внимание: всегда фиксируйте автокресло в автомобиле штатным ремнем безопасности. В случае аварии это позволит избежать травм водителю и пассажирам. Поставьте HEYNER® SafeUp Comfort XL на любое пассажирское сиденье автомобиля, оборудованное штатным 3-х точечным ремнем безопасности, посадите в него ребенка и...
Page 11
• Свободные, незакрепленные части автокресла не должны быть зажаты другими ремнями, фиксаторами или предметами, находящимися рядом. • Детское автокресло HEYNER® SafeUp Comfort XL соответствует ECE R44/04 - • Всегда фиксируйте HEYNER® SafeUp Comfort XL штатным автомобильным ремнем Европейскому стандарту безопасности для детских удерживающих устройств. Эмблема...
Page 12
за тем, чтобы дети не находились за пределами автомобиля без Вашего присмотра. • Всегда используйте блокировку дверных замков, чтобы дети самостоятельно не смогли открыть двери автомобиля изнутри. • Никогда не оставляйте ребенка без присмотра внутри или снаружи автомобиля. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 13
Fotelik HEYNER® SafeUp Comfort XL (podstawkę podwyższającą) można używać na wszystkich siedzeniach wyposażonych w trzypunktowy pas bezpieczeństwa (rysunek 1). pas biodrowy trzypunktowego podłokietniki Fotelik HEYNER® SafeUp Comfort XL nie wolno stawiać na tylnim środkowym siedzeniu pasa bezpieczeństwa pojazdu klamra regulacyjna samochodowym, w przypadku gdy dostępny jest tylko pas biodrowy.
Page 14
Wszystkie pasy muszą przylegać do dziecka i nie wolno ich skręcać. Regulację wysokości pasów znajdujące się w pojeździe ustawić na wielkość dziecka. • Pasy fotelika HEYNER® SafeUp Comfort XL muszą przylegać ściśle do ciała i nie wolno ich skręcać.
Page 15
• W przypadku, gdy pojazd posiada blokadę drzwi dla dzieci należy z niej korzystać. • Fotelik HEYNER® SafeUp Comfort XL można używać przez wiele lat. Może się też zdarzyć, że • Nie pozostawiać dziecka w samochodzie bez nadzoru.
Page 16
öve övnek Az autó hárompontos övének zár Övblokkoló FONTOS: A HEYNER® SafeUp Comfort XL gyermekülés esetében csak a hárompontos biz- nyelve Az autó hárompontos harántirány tonsági övvel történő beszerelés engedélyezett (univerzális). Használata nem megengedett, Az autó hárompontos övének zára ha csak kétpontos biztonsági öv áll rendelkezére.
Page 17
öv került beszerelésre gasságszabályzót a gyermek méretére. Figyelmeztetés: A HEYNER® SafeUp Comfort XL gyermekülést a hátul lévő középső ülésen viszont nem elegendő csak a medencénél húzódó övvel rögzíteni. Az autó hárompontos biztonsági övével történő rögzítés a HEYNER® SafeUp Comfort XL gyermekülést a megfelelő...
Page 18
Amennyiben az üléshuzatot cserélni kell, úgy csak a HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH eredeti üléshuzatát használhatja. A HEYNER® SafeUp Comfort XL ülést az autóban mindig rögzíteni kell, akkor is, ha nem utazik benne gyermek. A gyermeküléssel együtt a használati útmutatót is mindig vigye magával.
Page 19
Amennyiben utazás közben gyermekével rövid pihenőt kíván tartani, kérjük ügyeljen arra, hogy a gyermek ne szálljon ki felügyelet nélkül az úttestre. Amennyiben van, mindig használja az autóban a gyermekzárat, mely megakadályozza, hogy a H-GERMANY. H-GERMANY.
Need help?
Do you have a question about the SafeUp Comfort XL and is the answer not in the manual?
Questions and answers