Page 3
(E) je nach Größe des Kindes knapp über den Schultern verlaufen, nicht zu hoch und zusammen in das Gurtschloss ein. Das Schloss ist eingerastet, nicht zu tief. wenn ein deutliches <<click>> zu hören ist. ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im nicht befestigten Sitz. click H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 6
Fahrtrichtung zu montieren! R E B OA R D. WARNUNG! Bei Montage auf dem Beifahrersitz muss der B e i f a h r e r - A i r b a g d e a k t i v i e r t sein H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 7
Babyschale zu belassen. Diese Angaben können von Kind zu Kind und von Alter zu Alter der Firma HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH verwenden. variieren. Fragen Sie hierzu bitte Ihren Kinderarzt. Falsche Benutzung der Babyschale kann zu Schäden für das Kind führen (bspw. Wirbelsäulenschäden). · Führen Sie die Bedienungsanleitung stets mit dem Autokindersitz mit. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 8
Diagonal belt Carrying handle unlock button Lap belt Harness belts / shoulder belts ATTENTION: Never leave your baby unattended in the non-fixed baby seat! Belt latch Belt buckle Belt buckle Carrying handle H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 10
A wrongly installed or a non-deactivated airbag doubt contact the dealer, manufacturer HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH and/or the can cause fatal injuries to your child or dead in the case of accident! official garage. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 12
• The child must always be fastened in the seat, even when it is transported outside the car. Before you put the child in the seat, make sure that the seat belt length is correct, as this can vary. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 13
HEYNER® original parts. • Make sure that all hard or plastic parts are stored away and can not be lost. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 14
безопасности автомобиля Ремни безопасности автокресла Язычок штатного ремня Внимание: никогда не оставляйте ребёнка без присмотра, особенно когда сиденье Пряжка ремней безопасности безопасности автомобиля не закреплено в автомобиле! Ручка автокресла Замок штатного ремня Пазы для ремней автокресла безопасности автомобиля H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 16
безопасности. Для натяжения ремня потяните вверх его диагональную часть. После этого протяните диагональную часть ремня (N) безопасности за спинкой через заднюю направляющую ремня (С), которая отмечена стрелкой синего цвета. Поставьте ручку (G) в горизонтальное положение по направлению движения автомобиля (см. пункт 3 „Регулировка ручки автокресла“). H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 18
аналогичными стандартами. Запрещается использовать автокресло только с поясным ремнем безопасности. Ребёнок должен быть всегда пристёгнут. Cледите за тем, чтобы ремни проходили только через направляющие, обозначенные синим цветом. Автокресло должно быть всегда зафиксировано, даже если ребенок в нем не находится. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 19
Uwaga: Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru w niezabezpieczonym foteliku! regulacja położenia pałąka Rysunek 2 W następujący sposób ustawia się wysokość pasów ramieniowych pas skośny (diagonalny) pasy szelkowe (pasów szelkowych), względnie poziom pasów ramieniowych: pas biodrowy zamek pasa bezpieczeństwa język pasa bezpieczeństwa pałąk (uchwyt) zamek pasów szelkowych H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 21
(u dealera). może zawadzać punktom przeciążeniowym. W razie wątpliwości należy zwrócić się do Działająca poduszka powietrzna pasażera przedniego może w razie sprzedawcy lub do firmy HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH. wypadku skutkować śmiertelnymi obrażeniami dla dziecka. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 23
ECE-R oraz do wygaśnięcia jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH. • Instrukcja obsługi powinna się zawsze znajdować przy foteliku H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 24
Harnais ceintures/bretelles de l'enfant, pas trop haut au-dessus et pas trop bas. Loquet de ceinture Boucle de ceinture Attention: Ne laissez jamais votre bébé sans surveillance dans un siège de bébé non fixé! Boucle de ceinture Poignée de transport H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 26
(fixation de ceinture, etc.). En cas de doute, contactez le revendeur, Un airbag mal installé ou non désactivé peut causer des blessures mortelles ou le fabricant HEYNER MOBIL AUTOMOTIVE GMBH et/ou le garage officiel. un decés de l’enfant en cas d’accident ! H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 28
• L'enfant doit toujours être attaché sur le siège, même lorsqu'il est transporté à l'extérieur de la voiture. Avant de mettre l'enfant sur le siège, assurez-vous que la longueur de la ceinture de sécurité est correcte, car elle peut varier. H-GERMANY. H-GERMANY.
Page 29
(marques de guidage). • Fixez toujours le siège bébé HEYNER® SuperProtect AERO avec une ceinture de sécurité pour adulte du véhicule même si aucun enfant n'est assis dedans. H-GERMANY. H-GERMANY.
Need help?
Do you have a question about the HEYNER SuperProtect AERO and is the answer not in the manual?
Questions and answers